Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Мой путь в рай

ModernLib.Net / Вулвертон Дэйв / Мой путь в рай - Чтение (стр. 15)
Автор: Вулвертон Дэйв
Жанр:

 

 


      - Дон Анжело, с самого первого момента на корабле я знала, что у нас будут неприятности с Люсио. Нападение сегодня в симуляторе доказывает, что я права. Он спланировал его недели назад. Должно быть, замышлял с самого начала и ждал возможности публично унизить нас. Это его способ провозглашения Поиска - если не веришь мне, спроси у любой химеры, что это значит. От этого не уйдешь. И тут нельзя колебаться, нужно сразу пускать в ход нож.
      - Конечно, - ответил я.
      - Ты готов убить его? - В голосе ее звучало напряжение, и я понял, что она собирается нанести удар первой. Прежде чем ответить, я обдумывал последствия.
      Абрайра сказала:
      - Анжело, в такой ситуации твои сомнения могут иметь драматичные последствия. Подумай о Перфекто: он слепо следует за тобой. Если почувствует твою неуверенность, в решающий момент тоже проявит колебания. Ты не должен проявлять никаких сомнений! Это не только глупо, это опасно. Мы должны ударить первыми. К дьяволу приказы Кейго, мы должны ударить!
      Я попытался разобраться в этой путанице. Не стал с ней спорить, но доводы в пользу сдержанности не противоречили бы моим предыдущим действиям. Я порезал Люсио, но Абрайра говорит об убийстве. И мне это кажется слишком хладнокровным. Абрайра заметила мое нежелание соглашаться с ее планом.
      - В первый же день я попросила тебя поговорить с Перфекто, чтобы я могла надеяться на его послушание. Ты этого не сделал. Ты возражал против мести Люсио. Видишь, к чему это привело? Ты ведь не говорил с Перфекто обо мне?
      - Нет, - ответил я. - Все время что-то мешало.
      Она махнула рукой, словно отбрасывая мои объяснения, и снова села рядом со мной.
      - Я тебя не виню. Такие слова должны исходить от сердца. Ты слишком стар, чтобы повиноваться мне без размышлений. Но, Анжело, в этом мне нужна твоя поддержка.
      Я кивнул. Пытался сказать, что поддержу ее. Но слова застряли у меня в горле.
      Абрайра покачала головой и прекратила спор.
      - Анжело, - сказала она негромко, - я никогда не любила мужчину. Никогда не отдавалась мужчине. Но меня трижды насиловали. Первый раз мне было девять лет. Я вышла за пределы поселка генных инженеров в Темуко. Старик поймал меня и чуть не задушил, он совал мне в рот свой пенис. Как раз в это время подняли крик, что Торрес создает нелюдей, вместо того чтобы совершенствовать обычных людей. Старик знал, что я химера и меня не защищают законы, как других девочек. Я пошла в полицию, и там захотели посмотреть мой геном, прежде чем действовать. Им выдали мой геном, и с тех пор я всегда знала, что я химера, потому что этого старика так никогда и не привлекли к ответственности.
      Она остановилась, тяжело дыша. Я знал, что она пытается убедить меня действовать своими эмоциональными аргументами. Неприкрытая попытка манипуляции.
      - Вторично меня изнасиловали четыре года спустя. После войны в Чили я пыталась заняться чем-нибудь полезным. Нашла работу, я продавала обучающие программы в Перу. Однажды я шла по улице, где несколько парней играли в бейсбол. Когда я проходила мимо игрока, отбивающего мяч, он взмахнул битой и ударил меня по голове. Шрам у меня есть до сих пор...
      Она отвела волосы, показав шрам над левым ухом.
      - Они привязали меня к столу в пустом сарае. Я находилась там три дня. Много раз они приходили и насиловали меня. Иногда приводили друзей. На четвертый день я высвободилась и пошла в полицию. Но полиция ничего не стала делать. И ничего мне не обещали: в Перу быть химерой еще хуже, чем в Чили. Я знала, что парни вернутся вечером, поэтому вернулась в сарай с ножом и стала ждать. Когда они вернулись, я их убила. И положила их пенисы на стол начальника полиции, а потом провела четыре года в женской исправительной колонии в Каджамарке.
      Она ненадолго смолкла.
      - В третий раз меня изнасиловали сегодня, в симуляторе. И хотя это не реально, но больно, как и в первые два раза, может, еще больнее, потому что я вспомнила два первые случая - сплошная ненависть и гнев. Но на этот раз было по-другому. Потому что кто-то что-то сделал. Ты разрезал Люсио лицо, я благодарна тебе за это. - Она улыбнулась. - Ты победил: если ты против того, чтобы мы ударили первыми, мы просто вооружимся и будем очень осторожны, ладно? Больше я ничего у тебя не прошу.
      Она наклонилась и легко поцеловала меня в висок, как друга, поцелуем благодарности. Потом встала и ушла.
      Она меня удивила. Я думал, что она пытается вовлечь меня в схватку, просит отомстить за нее. И она имела на это право. Возможно, больше всех, кого я знал, она имела право на справедливость. Она не поняла, что я еще не принял решения, как буду действовать. Сдалась слишком легко. Если бы она потребовала, чтобы я участвовал в Поиске и убил Люсио, я отказался бы. Но Абрайра оказалась более убедительной, чем сама думала.
      Я вспомнил слова Люсио: "Я убью тебя и буду трахать твою женщину" и понял, что он постарается выполнить это буквально. Я решил, что, пожалуй, лучше отправить Люсио и его людей в ад, потом встал и пошел в комнату.
      Немного погодя к нам зашел Гарсиа. Он был очень бледен и измучен и больше обычного шевелил руками. Он пришел заплатить Завале миллион песо и, по-видимому, хотел побыстрее покончить с этим. Он с беспокойством смотрел, как Мавро заостряет деревянный нож.
      Гарсиа сказал:
      - Надеюсь, вы не думаете начинать драку с самураями!
      Мавро ответил:
      - Я вообще ни с кем не собираюсь драться. Просто просверлю дыру кое в ком!
      Гарсиа облизал губы и сказал:
      - Несколько минут назад Эмилио Васкес решил отпраздновать наши победы в Южной Америке и не явился к симулятору. В комнату вошел самурай и приказал ему идти на тренировку, и Эмилио и еще один человек напали на самурая. Я сам все это видел! Эмилио один из самых сильных людей, каких я знаю, и он попытался задушить самурая, но самурай вырвался у него, словно Эмилио ребенок, потом ударил друга Эмилио по голове, разбив ему череп, и задушил Эмилио - а Эмилио вырваться не смог! Если не верите, можете сходить и посмотреть сами на голову Эмилио. Она висит на крюке на шестом уровне у лестницы. Если мне нужны были доказательства, что самураи так же сильны и быстры, какими кажутся в симуляторе, то я получил их!
      Гарсиа перевел на счет Завалы миллион песо, потом заплатил две тысячи МДЕ за мои антибиотики и быстро ушел.
      Завала подошел и похлопал меня по спине.
      - Прости, что так отнимаю у тебя твои лекарства. Я предпочел бы, чтобы ты отдал мне их как друг. Но теперь ты понимаешь: самураи побеждают нас потому, что их духи сильнее. Я рад, что мы узнали правду: есть заклинания, которые ослабляют духов врага.
      Мавро рассмеялся.
      - Прекрасная мысль! Ты произноси заклинания, а я буду острить нож!
      Я посмотрел Завале в глаза. Обычно круглое лицо и тонкие губы придавали ему вид глупого юнца, но теперь в глазах его горела решительность.
      Я взял медицинскую сумку и просмотрел антибиотики. Все свои лекарства я держал в маленьких контейнерах, напоминающих саквояж. В каждом крошечном саквояже несколько граммов лекарства. И еще у меня есть небольшое устройство, которое отмеряет дозы лекарств и смешивает их для приема внутрь или для инъекции. Это позволяет в небольшом пространстве хранить самые разнообразные лекарства. Я смотрел на сотни различных лекарств и думал, что нельзя давать Завале антибиотики: от них он только заболеет. Я бы излечил его, но он не болен.
      Я немного порылся в лекарствах, и мне пришла в голову блестящая мысль: ведь физически Завала не болен. Он просто считает, что болен, потому что в симуляторе испытал боль. Но эту боль можно снять блокировкой нервов. Жжение пройдет, и он решит, что вылечился! У меня было несколько мощных болеутоляющих без всяких побочных эффектов, и я начал готовить таблетки. Завала потер плечо у основания протеза руки и быстро проглотил первую таблетку.
      Потом сел на пол, а остальные отправились спать. Завала снял этикетку с бутылки виски и с помощью синей краски Перфекто на обратной стороне начал рисовать людей в судне на воздушной подушке. Он очень старался выписать все подробности. Время от времени начинал петь на индейском языке, а я посматривал на него, готовя лекарства. Глаза его остекленели, он впал в транс и начал обильно потеть.
      Закончив готовить обезболивающее, я лег в постель и попытался уснуть. Но пение Завалы не давало уснуть далеко заполночь. И я подумал, что в войне духов Завала был бы серьезным противником.
      10
      В моем сне солнце над озером Гатун оранжево-желтым светом озаряло кухню, отражаясь от противоположной окну стены. За кухонной дверью, в кустах у озера, жалобно мяукал котенок. Я вспомнил голубую чашку на пороге. Она должна быть полна молоком. Когда я в последний раз наливал в нее молоко?
      Не помню. Ускользнуло из памяти. Должно быть, уже недели. Котенок умирает с голоду.
      Несомненно, он может прокормиться и сам, подумал я. Есть много насекомых, рыбаки оставляют мелкую рыбу, котенок может ловить маленьких животных и останется жив. Котенок продолжал голодно кричать, и я открыл стеклянную дверь.
      На пороге лежал серо-белый котенок, такой худой, что я легко мог разглядеть каждую косточку в его хвосте. Шерсть у него облезала, глаза помутнели и ввалились. Он почти мертв. Даже приподняться не смог. Просто продолжал мяукать в последних отчаянных попытках раздобыть еду. И тут я увидел руку в траве, худую, сразу за котенком, высовывающуюся из куста. Я подошел, отвел руку и заглянул в кусты.
      На траве вытянулся Флако, его безглазый череп уставился в небо, в пустых глазницах собралась дождевая вода. Невероятно худой. Изголодавшийся.
      - Дедушка! - сказала маленькая девочка, испугав меня. Она коснулась моего локтя. - Дедушка, ты о них не позаботился! Ты допустил, чтобы они голодали.
      И я понял, что забыл накормить не только котенка. Забыл накормить своих друзей. И невольно произнес:
      - Я... не знал. Не знал, что должен был заботиться о них.
      Я вскочил. Глубокая ночь, Завала уснул за своими рисунками, он слегка храпит. Сердце мое дико билось, я вспотел. Этот сон встревожил меня сильнее любого кошмара. Я пытался понять его значение, вспоминал подробности.
      Сосредоточился на девочке с бледным лицом и темными глазами, которая появляется во многих снах. Может, я видел ее на ярмарке? Соседский ребенок? Я долго думал и убедил себя, что она ребенок соседей, девочка, которая жила в доме ниже по улице в Панаме. Но дом, в котором она жила, я не мог вспомнить. Впрочем, должно быть, я видел, как она ходит по утрам на ярмарку.
      В качестве эксперимента я закрыл глаза и попытался вспомнить ее во всех подробностях. И сразу в моем сознании возник ее образ. Она стояла передо мной, держа серо-белого котенка, протягивала его, чтобы я мог взять в руки.
      - Он немного одичал, - сказала она. - Ты о нем позаботишься?
      Образ казался очень живым и верным, но я знал, что не видел котенка до того дня, как вернулся домой и смотрел, как Флако и Тамара бросают ему на крышу мяч. Очевидно, сон примешался к моим воспоминаниям. Так как в одном и том же сне я увидел девочку и котенка, подсознание связало их.
      Я отогнал эту мысль подальше и попытался вспомнить имя ребенка. Оно крутится на языке, и я был уверен, что осталось только произнести его. Лицо вспотело, голова готова была разорваться, я пытался вспомнить. Это казалось необыкновенно важным.
      - Татьяна, - произнес я вслух в порыве вдохновения. И понял, что произнес правильно ее имя. Девочку зовут Татьяна. Я обрадовался, но чем больше думал, тем больше сознавал, что ничего не могу вспомнить, кроме ее лица. Ты сумасшедший, подумал я, но тем не менее поздравил себя с тем, что нашел имя для посетительницы своих снов.
      Утром одиннадцатого дня я проснулся от движений: тела передвигались в темноте, шелестели кимоно. Завала сидел на полу, скрестив ноги, перед листочком бумаги. Лицо его было истощено, глаза остекленели от бессонницы и болеутоляющих, которые я ему дал. Он негромко и хрипло напевал, и звуки его пения напоминали шум ветра в сухой траве.
      Перфекто и Мавро стояли у двери, напряженные, в ожидании нападения. Мавро завязывал оби, пояс своего кимоно, держа деревянный кинжал в зубах. Эти ножи - по существу всего лишь заостренные палки, каждая в полметра длиной, резать ими нельзя, но колоть можно. Абрайра одевалась в крошечном туалете. Все они старались дышать медленно, но дыхание вырывалось неровно. Я почувствовал, как у меня самого грудь сжимается в ожидании.
      Я соскользнул с койки и поправил свое кимоно. Достал нож из ножен на запястье. Ноздри мои раздувались.
      - Что происходит? - спросил я, подойдя к Завале.
      - Мы не можем спать, - ответил Перфекто. - Значит, люди Люсио тоже не могут спать. Они скоро будут здесь.
      - Откуда ты знаешь?
      Мавро сказал:
      - Я только что вызвал по комлинку дежурную сестру. Она сказала, что сейчас Люсио осматривает врач. Через десять минут Люсио выйдет из лазарета.
      Эта новость удивила меня больше, чем я ожидал. До сих пор стычка с Люсио казалась только возможностью. Теперь же она стала неминуема. Сердце мое забилось в неожиданном приступе паники.
      Из туалета вышла Абрайра.
      Завала поднял свой рисунок, чтобы мы могли его видеть: Люсио и его люди, каждый изображен с мельчайшими подробностями, как на эскизе архитектора, и у каждого множество ран. Ножи в животе, ножи в горле, ножи в лице. Не отрывая взгляда от рисунка, Завала порылся во внутреннем кармане кимоно и достал зажигалку Мавро. Он запел громче, вытянул руку с рисунком, человеческую руку, и поджег рисунок. Пламя лизало его пальцы, но он держал листок, пока тот весь не превратился в пепел. Пальцы горели, дыхание его участилось, но рука не дрожала, и он держал рисунок твердо, пока тот не превратился в черный пепел, по которому ползали огненные черви. Потом кимеханической рукой Завала смял сгоревший листок.
      - Нужно действовать быстро, - сказал он, - пока заклинание сохраняет силу. - Взгляд его сфокусировался, Завала вскочил и уже через мгновение держал в руках нож.
      Перфекто побежал в туалет и помочился. Мавро встал у входа в туалет и зашел туда, когда вышел Перфекто. Я понял, что мне тоже нужно помочиться, и встал в очередь.
      Абрайра начала заправлять свою постель. Она делала это быстро, с нервной энергией. И заговорила скорее с собой, чем с нами:
      - Как только будем готовы, я думаю, нужно идти по коридору и вниз, на второй уровень. Выше они не пойдут. Не давайте спуску этим mamones. Режьте их быстро, словно режете скот, и вам платят за голову. Потом быстро уходите.
      - Ты, правда, думаешь, они придут? - спросил Завала. Он раскрыл дверь и выглянул в коридор.
      Блеснуло что-то белое, звякнул металл. Человек в белом кимоно, перевязанном вместо оби цепью, крикнул: "Подарок от conquistadores!" и просунул в дверь металлическую трубу.
      Завала упал, труба торчала в его животе. Человек, ударивший его - его имя Самора, - повернулся и побежал. Абрайра пробежала мимо меня, чтобы преследовать его. Самора взмахнул второй трубой. Абрайра попыталась увернуться, но труба скользнула по ее голове, и она упала.
      Я бросился ей на помощь, а Самора убежал к лестнице, прежде чем я успел выскочить в коридор. Я схватил Абрайру. Глаза ее закатились, виден был только белок.
      - Все будет в порядке, - сказал я. - Мы с тобой.
      Мавро начал браниться. Он поставил Завалу на ноги, и тот обеими руками схватился за трубу. Немного светлой жидкости, смешанной с кровью, вытекло из ее конца, словно кто-то забыл закрыть кран. Лицо Завалы побледнело, он не отрывался от трубы.
      Из туалета выбежал Перфекто.
      - Нужно отнести его в лазарет! - сказал Мавро. Он повел Завалу к лестнице, Перфекто пошел следом.
      Я посмотрел вдоль коридора. Люди Люсио будут ждать у лестницы, и когда мы будем проходить мимо их уровня, они на нас нападут. Я был уверен в этом. Они ударили Завалу, просто чтобы завлечь нас в ловушку. Ведь Люсио объявил Поиск, он не будет удовлетворен тем, что ранил Завалу. Одновременно со мной опасность положения поняли Мавро и Перфекто.
      - Подождите, - сказал Перфекто. - Я схожу за помощью! - Он подбежал к ближайшей двери и постучал. Оттуда выглянул самурай, они заговорили.
      Я успокаивал Абрайру и осматривал ее лицо. Когда я говорил, ее глаза не двигались. Зрачки так расширились, что готовы были, казалось, поглотить весь свет. Я забеспокоился, что она серьезно ранена. Повернул голову, чтобы осмотреть ее рану. На затылке, у основания черепа, темный синяк, сразу над черепной розеткой. Квадратная платиновая розетка сдвинулась на сторону, и из-под нее вытекала струйка крови. Я осмотрел розетку и обнаружил, что плавающая решетка продвинулась вперед. Это обычная проблема: в розетке у основания черепа имеется передвижная маленькая решетка; когда подключаешься к терминалу компьютера, решетка продвигается вперед и перекрывает поступление импульсов от нервной системы в мозг. И вместо них импульсы посылает компьютер.
      Удар продвинул решетку Абрайры вперед, и теперь она в сознании, но никаких импульсов извне не получает. Она слепа, глуха и полностью анестезирована. Я попытался выправить вилку, поставить решетку на место.
      Мимо нас пробежали несколько самураев вместе с Перфекто. Они подхватили Завалу и понесли его к лестнице с большим шумом и суетой. Коридор заполнился любопытными самураями. Все в синих кимоно, у многих влажные волосы, так как они сразу из своей общей ванны.
      Сквозь толпу пробился Кейго и склонился к нам.
      - Что здесь случилось? - спросил он.
      - Люди Люсио нарушили перемирие, - ответил Мавро. - Эти трусы напали на нас!
      Кейго насупил брови. Рявкнул:
      - Они нарушили клятву? Солгали мне? Эти люди не знают чести!
      Он вытащил свой меч и перешагнул через Абрайру. Язык его телодвижений: насупленные брови, выражение отвращения на лице - казался преувеличенным, не соответствующим происшествию, словно он плохой актер, играющий рассерженного человека. Я приметил это у всех самураев, и мне показалось странным: большую часть времени они старались казаться совершенно невозмутимыми, лишенными эмоций, но когда они проявляли эмоции, то показывали, что они полностью ими овладели. Кейго зашагал с таким выражением, словно собирался убить Люсио и его людей.
      Мавро закричал:
      - Подожди, хозяин! - Кейго повернулся и взглянул на нас. Самым покорным тоном Мавро сказал: - Хозяин, люди Люсио уже трижды нападали на нас. Позволь нам убить этих собак.
      Кейго дал согласие:
      - Hai!
      Мы втащили Абрайру в свою комнату и с помощью деревянного кинжала поставили на место черепную вилку. Абрайра немедленно пришла в себя, и мы рассказали ей о договоре Мавро с Кейго. Абрайра обрадовалась возможности отомстить.
      Перфекто вернулся с трубой, которой Самора ударил Завалу. Она была заострена на конце.
      - Завала ранен не тяжело, но при повышенном тяготении швы находятся под напряжением, и ему придется несколько дней провести в постели.
      Абрайра пожала плечами.
      - Значит, придется убить людей Люсио без него. Но прежде всего мы должны знать, где они.
      Перфекто и Мавро принялись связываться с друзьями, предлагали за сведения остатки наших сигар. Через три минуты Мавро получил ответ:
      - Васкес говорит, что только что видел их в коридоре третьего уровня, возле душа: они спорили, напасть ли немедленно или подождать, пока мы нападем на них.
      - Попроси Васкеса сказать им, что они видел, как мы прошли в лазарет, - сказала Абрайра.
      Мавро поторговался с Васкесом о цене предательства, договорились на двадцати сигарах. Васкес сказал, чтобы мы через минуту заняли позицию.
      Мы побежали к лестнице и спустились на два уровня. Перфекто прошел по коридору в противоположную от лазарета сторону. Было полутемно, по расписанию еще ночь. После такого смятения тишина казалась странной. Мы дошли до пересечения коридора с тем кольцевым, который ведет вокруг корабля, и здесь затаились. Только Перфекто оставался снаружи. Он смотрел на лестницу, ожидая появления людей Люсио.
      Ждали мы несколько минут. Шесть раз Перфекто прятался, когда кто-то показывался на лестнице, поднимаясь с четвертого уровня. Мавро сказал:
      - Я убью первым, - и осмотрелся, не возражает ли кто. Никто не возразил. - Ai, ya, yi, - нервно сказал Мавро, - надеюсь, тут кто-нибудь сумеет вытатуировать серебряную слезу.
      Он уже думал о третьей слезе у себя на щеке.
      Перфекто в седьмой раз отдернул голову. Он взглянул на нас и начал считать, чтобы дать возможность людям Люсио подняться выше по лестнице. Кто-то раскрыл дверь в коридор между нами, послышался смех. Перфекто перестал считать. Люди Люсио на лестнице будут следить за открытой дверью. Они остановятся.
      Но вот Перфекто снова начал счет, молча кивая головой, и неожиданно оттолкнулся от стены, гулко выдохнув. Мавро последовал за ним, дальше я. Перфекто уже находился на полпути к лестнице, он неслышно бежал босиком.
      Трое в белых кимоно вышли из спальни. Они еще смеялись, когда Перфекто пробежал мимо них. Один из них сказал: "Huy!" и отскочил назад, дав мне возможность увидеть лестницу.
      На лестнице был один человек - химера по прозвищу Бруто. В левой руке он держал заостренную трубу. От лестницы отходило шесть коридоров, и он пытался следить одновременно за всеми. Голова его была повернута под неестественным углом, чтобы он мог заглядывать за спину. Бруто заметил Перфекто и прыгнул с лестницы, разворачиваясь, чтобы встретить нападение лицом.
      По лестнице вслед за Бруто поднимался Люсио. Он не мог вовремя присоединиться к схватке. Понял это и скользнул вниз.
      Перфекто встретился с Бруто, и они остановились на расстоянии вытянутой руки друг от друга. Но положение у Бруто было неудобное. Он угрожающе держал свою трубу, правая рука развернулась для удара. Это нарушило его равновесие. Перфекто танцевал, наносил ложные удары, стараясь отвлечь Бруто, заставить ударять, и тут же отскакивал. Бруто отдернул руку с трубой, увидел ложный удар, потом передумал и не стал ударять. В момент его колебания Перфекто прыгнул вперед, мелькнул его нож.
      Казалось, Перфекто не попал. Бруто продолжал стоять на месте. Но вот он застыл, глядя прямо перед собой и чуть вверх. Он казался смущенным, ошеломленным, и тут из его сонной артерии брызнула кровь. Словно вода из шланга. Кровь обрызгала стену, и Бруто повернулся и посмотрел на нее удивленно.
      Второй поток крови ударил правее, потому что Бруто повернул туда голову. Он сделал шаг вперед, как будто хотел поймать хлынувшую кровь. Но, поднимая ногу, он сделал это невероятно грациозным жестом, словно танцовщик балета; он поднял ногу высоко, как на ступень большой лестницы. Глаза его уже стекленели, как у умирающего животного. Кровь не доходила до мозга, и он терял сознание.
      Несколько капель крови упали мне на лицо, и я застыл. Я не сознавал этого, но до того продолжал бежать. Бруто начал странный и грациозный танец, двигаясь как на замедленной съемке. Кровь продолжала бить из его горла, он поворачивался, делал в воздухе пируэт, и кровь падала ярко-красными каплями.
      Лазарет находился чуть ниже по коридору шесть, всего в сорока шагах от него, и я подумал: "Если быстро доставить его в лазарет, можно перекрыть артерию". Но я не пошевелился. Мысль сложилась, но действие не последовало. Перфекто нанес новый удар ножом, распоров Бруто живот. И прежде чем тело упало, он пробил голову Бруто его же металлической трубой и оставил лежать мертвым, исполнив кодекс Поиска.
      Я чувствовал себя странно - как наблюдатель, совершенно отстраненный и бесстрастный. Две недели назад такая сцена вызвала бы у меня отвращение. Но теперь я ничего не чувствовал.
      - Видели, какое у него было лицо, когда Перфекто ударил? - спросил негромко Мавро. - Как в мультике, когда герой падает с утеса и висит некоторое время в воздухе, лишь потом понимает, что падает. - Он громко рассмеялся, и я тоже захихикал, словно это очень забавная шутка.
      - Остальные на четвертом уровне, - сказал Перфекто, указывая вниз по лестнице. Он тяжело дышал, лицо его было выпачкано горячей парящей кровью. Такую горячую кровь мои глаза видят как раскаленную руду цвета киновари. Мне неожиданно стало холодно. - Я надеялся, еще хоть кто-нибудь из них сойдет с лестницы. Тогда схватка была бы получше.
      Я нервно хихикнул и посмотрел вниз по лестнице.
      - Ну, одного из их лучших бойцов мы уже свалили! - сказал я. - Я рад.
      И понял, что я действительно рад. У нас меньше на одного, у них тоже. Шансы равные.
      Перфекто сунул окровавленное оружие за пояс.
      Абрайра с тоской взглянула на лестницу.
      - Они ждут нас там в засаде, - прошептала она. - Не думаю, что нам нужно спускаться. А они, несомненно, не станут подниматься. По крайней мере несколько часов. Пошли позавтракаем. На полный желудок будем лучше сражаться.
      Я улыбнулся. Мне показалось забавным оставлять их там в ожидании на все утро. И мы пошли в столовую.
      Перфекто не потрудился убрать свое окровавленное оружие из-за пояса, и все время за завтраком на нас смотрели. Быстро распространилось известие о нашем сражении, и некоторые даже выкрикивали что-нибудь вроде:
      - Hola, muchachos, как идет Поиск?
      Мавро помахал этим людям и улыбнулся.
      - Перфекто растоптал обезьяну Бруто. Видели бы вы это!
      Мы выбрали столик в углу и поели булочек - муку делают из водорослей, булочки поливают тонким слоем сладкого коричневого сиропа.
      Мавро ел, приговаривая:
      - Que rico! Как вкусно! Словно знаменитая замороженная печенка, которую готовила моя невеста!
      За едой у меня дрожали руки. Казалось странным, что все знают: мы только что совершили убийство. И никто ничего не делает. Нет ни криков, ни протестов, ни обвинений. Никакой полиции. И тут я понял, что с того времени как убил Эйриша, я стал убийцей. Абрайра призналась, что убила троих парней в Перу. Мавро носит татуировку, показывающую, что он убивал в Картахене. Перфекто, не задумываясь, убил Бруто, словно растоптал таракана. И это единственные люди, которых я здесь знаю, - моя боевая группа. И если остальные группы таковы, то восемьдесят процентов людей на корабле - убийцы. Вступая в свою боевую группу, я представлял себе ее обществом - обществом, которому смогу служить. Мне казалось, что тут несколько человек объединились, чтобы вместе бороться с болью. Но можно ли служить обществу убийц?
      Когда я был ребенком, дон Хосе Миранда говорил мне, что обществу можно служить, только служа индивидуумам, составляющим это общество. Но как же служить обществу убийц?
      Вскоре мы поняли, что нам не следовало появляться на виду. В зале завтракали друзья Люсио, и не прошло и двух минут, как один из них выскользнул, чтобы сообщить Люсио о нашем местоположении. Кейго разрешил нам наказывать Люсио и его людей, но его благословение вовсе не означает, что мы победим.
      Завтракать должна была третья часть всех на корабле, и зал вскоре заполнился. Рядом со мной присел Фернандо Чин, ксенобиолог. Он сказал:
      - Эй, кто-нибудь из вас знает, почему прервана связь с модулем В? Что там происходит? Неужели правда там взорвалась бомба?
      - Боже! - сказал Мавро. - О чем ты говоришь?
      В дверях показались Люсио и трое его оставшихся в живых товарищей. Я смотрел на них и думал:
      - Бомба? Ну, это уж слишком! Можно справляться только с одним осложнением за раз. Но сойдешь с ума, если их будет несколько. Спокойней!
      Люсио выглядел ужасно, на лице большой шрам, где я его порезал. Повязка, телесного цвета, выглядела как глина, и казалось, лицо его не разрезано, а сильно деформировано. Он и его люди даже не взглянули в нашу сторону. Они точно знали, где мы.
      - Не знаю, была ли там бомба, но связь прервана, - сказал Чин. Попробуй связаться по комлинку с кем-нибудь в модуле В и поймешь, что я имею в виду.
      Люсио и его люди встали в очередь в конце зала и заполнили свои тарелки, потом сели за стол и начали есть. Я посмотрел на Мавро. Он смотрел на них, губы его скривились в язвительной улыбке. Он ждал, пока кто-нибудь из них посмотрит в нашу сторону. Мавро крикнул:
      - Эй, кто-нибудь видел Бруто?
      Но Люсио и его люди не прореагировали.
      Абрайра сказала:
      - Нам пора на тренировку. Уже 10-25.
      Я удивленно посмотрел на нее. Мне казалось, что Поиск превыше всего.
      Абрайра посмотрела вдаль и сказала, ни к кому в особенности не обращаясь:
      - Им тоже придется идти на тренировку. Группа Люсио занимается одновременно с нами. Следующие два часа они будут заняты.
      Мы встали, отнесли подносы в посудомойку и осторожно отступили к выходу.
      В боевом помещении Кейго сидел на своем помосте и ждал нас. Он смотрел, как мы заходим, но ничего не сказал. Я был очень смущен. Наши белые кимоно забрызганы кровью Бруто. Очевидно, мы убивали людей. Кейго не спросил нас об этом. Он казался погруженным в размышления. На этот раз мне хотелось подключиться к симулятору. Предстоящая схватка казалась мне очищением. Мы надели свои защитные костюмы, забрались в машину, вооружились и погрузились в мир иллюзий.
      Мы двигались над соленым болотом, покрытым тонким слоем воды. Нас окружали темные мангровые заросли, их изогнутые корни торчали в солоноватой воде. Насекомые плясали на поверхности воды цвета пива и метались в тень под манграми при нашем приближении.
      Я сразу насторожился. Что-то изменилось, но я не мог определить, что именно. Что-то неощутимое. Я пытался смотреть во всех направлениях сразу. Сирена предупредила о приближении ябадзинов. Вместо того чтобы схватиться с самураями, Абрайра свернула направо, пронеслась между двумя группами мангров в более темную воду за ними. Мы пробирались через густые заросли, отбрасывали толстые листья, уклонялись от деревьев. Маленькая анаконда упала с ветвей к моим ногам, и я посмотрел вниз. Мы наскочили на подъем, и машина поднялась в воздух; я оторвал взгляд от змеи, и в это мгновение толстая ветвь ударила меня в лицо.
      Я перекатился через корму и перевернулся. В шлеме прозвучал сигнал, предупреждающий о появлении ябадзинов. Я высвободил лазерное ружье и постарался успокоиться. Шлем раскололся вдоль линии фильтров, вделанных в его поверхность. Я расстегнул магнитный замок, и шлем раскрылся надвое. Свежий воздух заполнил мои легкие.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31