Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Мой путь в рай

ModernLib.Net / Вулвертон Дэйв / Мой путь в рай - Чтение (стр. 18)
Автор: Вулвертон Дэйв
Жанр:

 

 


      - Я предлагаю убрать наше оружие, - сказал Перфекто, - если не хотим перерезать друг друга.
      - Хорошая мысль! - сказал Завала. Он положил нож на койку, остальные мужчины сделали то же самое, но Абрайра по-прежнему жалась в угол и не убирала нож.
      Мы сидели на койках или расхаживали по комнате, слушали топот и крики "Домой!" Пот заливал мое лицо, как будто я выполняю тяжелую работу, и дыхание было сдавленным. В комнате стало очень жарко.
      Под нами кто-то закричал, его крик превратился в предсмертный вопль. Я и до этого слышал звуки таких стычек, но не понимал, что они означают. А это заставляли умолкнуть тех, кто пытался разубедить мятежников. Завала слегка улыбнулся, глаза у него были как у испуганного ребенка. В коридорах отдавался крик: "Домой! Домой! Домой!" Пол дрожал, и когда я коснулся стены, она загудела, как гитарная струна. Перфекто расхаживал по комнате. Подошел к одной стене, повернулся, пошел к противоположной, и так несколько раз. И каждый раз проходил все ближе и ближе от меня, словно большая рыба, которую я держу на леске и подвожу к себе. Я чувствовал, что он хочет защитить меня, и, подтверждая мое предположение, он подошел и похлопал меня по плечу, но больше не отошел.
      В коридоре стихло; больше не бегали и не кричали самураи.
      Абрайра раскрыла дверь.
      - Коридор пуст, - сказала она и вышла.
      Мы последовали за ней. Перфекто шел впереди, охраняя меня. Абрайра была права. Темный коридор опустел. Самураи все спустились ниже. Сакура и еще два японца следили с верха лестницы. На лестнице горели огни, поэтому они не видели нас в затемненном коридоре. Только мы, пятеро латиноамериканцев, оставались на этом уровне. Самураи никого не оставили, чтобы сторожить нас.
      - Что нам делать? - громко спросил Завала, чтобы перекрыть крики.
      - Более безопасной позиции, чем эта, на корабле нет, - крикнул в ответ Мавро. - Я думаю, нам нужно защищать лестницу и убивать всякого, кто попытается подняться.
      - Всякого? - переспросил Перфекто.
      - Si. Если кто-то из этих трахальщиков зайдет нам за спину, нам ни о чем больше не придется беспокоиться. Никто не может сопротивляться, поднимаясь из отверстия.
      Я не мог представить себе, что мы станем убивать всех без разбора.
      - Есть более безопасное место, - сказал я.
      Мавро удивленно изогнул брови.
      - Где?
      - Над нами, в модуле В, - ответил я.
      - А как же зараза? - спросил Завала.
      - Вся та часть корабля простерилизована. Там вверху не осталось ничего живого.
      - Атмосфера нормальная, - сказала Абрайра. - Люсио провели через этот модуль.
      По своему пребыванию в служебных помещениях я знал примерное расположение. Будет с полдесятка небольших мастерских и склады, отделенные от модуля вторым шлюзом.
      - Как открыть шлюз? - спросила Абрайра.
      Я указал на Сакуру, который стоял вверху на лестнице в круге света.
      - У него есть трансмиттер, по сигналу которого открывается шлюз.
      Несколькими уровнями ниже нас раздались крики, кричали сотни голосов. От сильного звука задрожал пол, и мы с компадрес побежали, опасаясь, что мятеж начался. Но крики продолжались в прежнем ритме, и скоро мы пошли медленней.
      Я решил, что просто нарушен был ритм, ничего больше, но тут снова раздались крики, звуки тупых ударов, начались отдельные схватки, а сотни голосов продолжали кричать: "Домой! Домой! Домой!"
      Сакура и его амигос вглядывались вниз, и я понял, что они наблюдают за схваткой. Абрайра оказалась за Сакурой и ударила его в почки. Он упал. Мы выбежали из тени, и друзья Сакуры убежали.
      Сакура лежал на полу, хватая ртом воздух, а Абрайра обыскивала карманы его кимоно. Внизу по лестнице, в трех уровнях под нами, самураи сражались с латиноамериканцами. Стоял сплошной шум, и мы не различали звуки отдельных схваток. Впечатление такое, словно все сражаются молча. В воздухе пахло потом и кровью.
      Абрайра достала из кармана Сакуры трансмиттер.
      - Это он? - крикнула она.
      Я кивнул, и она направила трансмиттер на дверь шлюза и начала нажимать кнопки. Ничего не произошло. Я увидел на трансмиттере маленький белый диск - устройство для чтения отпечатков пальцев.
      - Давай я попробую, - сказал я, взял у нее трансмиттер и прижал к нему большой палец Сакуры. Дверь шлюза начала отодвигаться. Абрайра бросилась вверх по лестнице. За дверью открылся широкий туннель, и лестница заканчивалась у двери, ведущей в модуль В.
      Я подумал, что надо бы отрезать большой палец Сакуры, чтобы я мог пользоваться трансмиттером, но Сакура лежал без сознания и не представлял угрозы. Поэтому я потащил его по лестнице. Не думал, что смогу это сделать в повышенной силе тяжести, но страх придал мне силы. Я подтащил Сакуру к двери и без сил упал на него.
      Абрайра ждала меня. Прежде чем я успел переступить через дверь шлюза, она выхватила у меня трансмиттер, прижала к нему большой палец Сакуры и нажала кнопку, закрывающую дверь. Перфекто находился на полпути на лестнице, защищая меня сзади. Он удивленно посмотрел и крикнул:
      - Дон Анжело, подожди! - и попытался прыгнуть в полуоткрытую дверь, но она уже закрылась. Стало тихо.
      Абрайра прижала деревянный кинжал к моему горлу.
      - Не шевелись, старик, - сказала она. Я, тяжело дыша, лежал на полу, лишившись сил от подъема. Она сунула руку мне в рукав и отобрала хрустальный нож, потом вытащила из-за пояса мой деревянный кинжал. - Я оставляю тебя жить, потому что ты стар, медлителен и безоружен.
      Лицо ее было бледной маской ужаса, но она пыталась справиться с ним. Прижалась спиной к стене и взмахнула ножом.
      - Спасибо, - сказал я. Но в глубине души подумал: "Не буду ли я мертвым меньшей угрозой для нее? Если она действительно так жестока и хладнокровна, как старается показать, она меня убьет". Я посмотрел ей в глаза и понял - понял, что она пытается набраться решимости, чтобы убить меня. Я и представить себе не мог, какой ужас толкает ее к этому. "Никогда не делай ошибки, считая ее человеком", сказал я себе.
      Она нажала кнопку трансмиттера. Дверь над нами со свистом открылась, и мы вдохнули свежий воздух - таким воздухом можно дышать только в летний день после дождя. Я не представлял себе, какой спертой стала атмосфера в нашем модуле. Абрайра схватила Сакуру за руку и поднялась по лестнице. Сакура свисал, как тряпка. Он начал приходить в себя и поворачивал голову, но она не обращала на это внимания. Я следовал за ней как можно ближе, боясь, что она оставит меня, как остальных. Когда мы оказались на вспомогательной палубе модуля В, Абрайра нажала кнопку, закрывая дверь за нами. И когда дверь начала закрываться, втолкнула в щель Сакуру. Дверь за ним закрылась.
      Мы с Абрайрой остались одни. Над нами слышался шум мятежа в модуле А, словно голоса множества чаек, кричащих на берегу. Под нами крики прекратились. "Худшее еще впереди", подумал я.
      На этом уровне нет радиальных коридоров и многих небольших помещений, как на жилых уровнях. У самой лестницы четыре двери вели в помещения, которые казались маленькими, потому что были загромождены оборудованием для обработки воды, отходов и воздуха и для производства пищи. Короткий коридор вел в комнату с медицинским оборудованием.
      Напротив этого склада медицинского оборудования находилось помещение с запасными криотанками - капсулы, похожие на трубы для выздоравливающих, заполненные розовым раствором, с помощью которого человека погружали в стасис. Небольшая кислородная установка сообщалась с криотанками и помогала обогатить истощенную атмосферу. В центре находился операционный стол со сложным оборудованием, и в случае необходимости толстая дверь отделяла это помещение от остального корабля.
      Абрайра осмотрела эту комнату.
      - Подойдет.
      Она начала выталкивать меня в коридор, и я понял, что она собирается оставить меня.
      Я попытался схватить ее за руку и крикнул:
      - Подожди! А что, если кто-то придет?
      Она сжала мне горло, подставила ногу и опрокинула меня. Я упал и ударился о пол. Она закрылась в помещении с оборудованием.
      Я сидел у ее двери, прислушивался к крикам по всему кораблю и ждал. Светящиеся панели потолка горели неярко, и стены казались безупречно вымытыми. Но их не мыли. Они очистились, когда модуль стерилизовали. Даже черный металл люка надо мной выглядел так, словно его отлили только несколько часов назад.
      Где-то за этой дверью находится Тамара. Во время мятежа ей угрожает опасность. Если кто-нибудь узнает ее прошлое, ее убьют. Старые эмоции ожили во мне. Мне хотелось найти ее, защитить. Я усмехнулся над собой и подумал: "Может, я и не так мертв изнутри, как считал".
      Мне пришло в голову, что мы с Абрайрой единственные живые существа во всем модуле. В воздухе нет ни единой бактерии. Никогда не был я в таком стерильном окружении. Хотя от отдаленных частей корабля доносился шум, вблизи все было тихо. Все равно что на лесистой поляне, где пели цикады и вдруг неожиданно стихли. Воздух заполнился неестественной тишиной, и все время ждешь, что что-нибудь услышишь. Воздух насыщен ожиданием.
      Внизу послышался шелест, затем Сакура в туннеле запел "Мотоки Ша Ка". Голос его звучал отдаленно, хрипло, и я понял, что он был серьезно ранен, когда Абрайра толкнула его, но в его тоне звучала надежда. Может, это молитва? - подумал я. Молится своей корпорации? В модуле А начался сильный шум, взрыв криков, и в модуле С ответили криками. Сакура перестал петь, очевидно, пытаясь расслышать, что происходит. Снова внизу затопали и запели, а вверху топанье прекратилось, и крики сменились воплями. Там умирают люди.
      Действия Абрайры меня удивляли. Когда человеку страшно, он ищет помощи у других. Но Абрайра поступала по-другому: она расширяла свою территорию, чтобы увеличить расстояние между собой и остальными. Она боялась даже меня. Я не знал, как бороться с таким ужасом, и сам испугался. Я хотел быть рядом с ней, за этой безопасной дверью. Я вспомнил Фелицию, как она успокаивала остальных, пока сама не умерла, и начал говорить с Абрайрой. Я говорил:
      - Здесь такой чистый воздух! Словно в горах Мексики, когда с океана приходит прохладный дождь. Я помню такие дни, когда был студентом. Сидел на пороге после холодного дождя. Таких дождей в Панаме не бывает. Там всегда тепло после дождя. Наверно, в Чили тоже бывают в горах такие холодные дожди.
      Но Абрайра не отвечала. Как будто оглохла. Я продолжал говорить, меня успокаивал собственный голос.
      В голове прозвучал вызов комлинка. Я нажал рычаг под ухом.
      Перфекто спросил:
      - У тебя все в порядке, Анжело?
      Голос его звучал отдаленно, его перекрывал шум.
      - Si, все в порядке. Немного одиноко. Абрайра заперлась в комнате.
      - Хотел бы я составить тебе компанию, - сказал он с облегчением, услышав мой голос.
      - Да, это было бы неплохо, - ответил я. - А как ты?
      - О, все хорошо. Несколько мучачос с четвертого уровня прорвались и пришли к нам - Гарсиа с друзьями. Там им тяжело пришлось. Многие ранены. Внизу сильно дерутся. Я бы не хотел там оказаться. - Наступила долгая пауза.
      Инстинктивно я знал, что Мигель поднялся по лестнице, чтобы защищать меня. Мне это показалось глупым. Я вспомнил: мы в нашей комнате, у моих ног сидит Мигель, держа меня за руку, мы пьем. Со своей потной лысой головой и светло-голубыми глазами он так уродлив, что воспоминание вызвало у меня отвращение. Я попался найти слова, как-то утешить Мигеля. Я сказал:
      - Передай Мигелю, что я в безопасности, как ребенок на руках у матери.
      И понял, что эти слова будут для него лучшим утешением.
      - Si, - сказал Перфекто.
      Я услышал скрип над собой и поднял голову. Начал раскрываться воздушный шлюз.
      Я вспомнил, что безоружен. Кто бы ни спускался оттуда, я не хочу, чтобы меня нашли. Я отскочил в ближайшую дверь - она вела к установке очистки воды и спрятался в углу. Перфекто начал что-то говорить по комлинку, и я нажал на рычаг под ухом и отключил его.
      Я попытался успокоить дыхание и осмотрел комнату в поисках оружия. Поблизости стоял шкаф, я открыл его и нашел разные инструменты. Один из них - нечто вроде тяжелого гаечного ключа - длиной в руку. Я осторожно снял его.
      Сверху послышался шелест одежды и звон металла, кто-то спускался по лестнице. Только киборг с металлическими ногами может производить такой звон. Дышал он громко и тяжело.
      Когда он добрался до пола, дверь над ним закрылась. Он шумно выдохнул и сделал несколько медленных шагов, заглядывая в двери. Он слишком осторожен, чтобы обыскивать комнаты. Через несколько мгновений начала открываться дверь под нами.
      Из-за нее послышался голос Сакуры:
      - Кто здесь?
      - Друг, - услышал я низкий шепот. Я узнал этот голос. Хуан Карлос, человек с серебряным лицом, тот самый, в котором я подозревал убийцу из ОМП. И у него может быть только одна причина для перехода из модуля А в модуль С.
      Он ищет меня.
      Неделями я представлял себе, как убиваю его. Как я пожалел, что Абрайра забрала у меня нож. Теперь придется драться гаечным ключом.
      Я взвесил гаечный ключ в руке и как можно тише выбрался из угла и добрался до двери. Хуан Карлос был одет в серебристо-красное кимоно сержанта, ноги у него черные металлические, он стоял у шлюза и смотрел вниз на Сакуру. В правой руке он держал wakizashi, короткий самурайский меч, левая рука окровавлена. В левой ладони он держал трансмиттер, у владельца трансмиттера он отрезал палец.
      Я был уверен, что не произвел никакого шума, но у него, должно быть, усовершенствованные органы слуха, потому что он повернулся, словно у меня на шее колокольчик.
      - Осик! - закричал он, взмахнув в воздухе мечом. В голосе его звучал гнев, хотя на серебряном лице сохранялась невозмутимая улыбка Будды на отдыхе. Между глазами сверкал зеленый камень. В голосе Эйриша, когда он обращался ко мне, звучала та же ненависть, и я бегло удивился этому.
      Я ударил его ключом по правому плечу. Хуан Карлос согнулся под моим ударом, а я ощутил боль в животе.
      Я взглянул вниз. Ониксовая рукоять wakizashi торчала у меня в животе, как раз под реберной клеткой. Он ударил мечом так быстро, что я даже не заметил.
      "Сколько людей умерло, глядя на рукоять меча?" - подумал я. Мне казалось все равно. Я столько раз умирал в симуляторе. Я выронил гаечный ключ и осмотрел рану. Ошибкой было бы выдергивать меч: кровотечение усилится.
      Хуан Карлос застонал. Я не убил его. Он свернулся клубком на полу, пытаясь прийти в себя. Я пнул его в челюсть, ошеломив его, потом развязал его obi, тонкий пояс кимоно. Я хотел допросить его, понять, почему он меня так ненавидит, но боль в животе усиливалась, и я не был уверен, что долго проживу. Я обернул obi вокруг его горла и начал душить его.
      Душить человека - долгое занятие. Слишком часто душат недолго и думают, что работа закончена, потому что жертва расслабляется, но на самом деле человек может несколько минут прожить без кислорода, и только потом умирает. Я знал это и поклялся покончить с Хуаном Карлосом.
      Я схватил obi за два конца и потянул. Хуан Карлос был без сознания, но, когда я начал его душить, он пришел в себя и стал пинаться металлическими ногами и размахивать руками. Я опасался его ног, не зная их силы, и старался увернуться. Изменив положение, я нажал коленом ему на спину, заставляя легкие оставаться пустыми, в то же самое время он не мог до меня дотянуться.
      Он махал руками. Попытался подобрать под себя ноги и встать. Я дернул его за ногу, он упал на пол и больше такую тактику не применял.
      Он протянул руку за шею и впился ногтями мне в руку. Я продолжал душить его. Руки у меня начали уставать, и я понял, что мне нужно ухватиться заново. Я боялся, что если отступлюсь даже на секунду, он успеет вдохнуть и мне придется начать все сначала. Я взял один конец obi в зубы и, продолжая тянуть зубами, перехватился левой рукой.
      Я попытался проделать то же самое с правой рукой, но, должно быть, на мгновение ослабил хватку, потому что Хуан Карлос стал сопротивляться яростней. Он выпустил мою правую руку и попытался перехватить obi.
      Я потянул сильнее, и он ухватил меня за колено и попробовал свалить. Это усилие окончательно лишило его легкие кислорода, и он обвис.
      "Боже, - подумал я, - действует! Я могу его задушить!" Зубы у меня застучали. Капли пота выступили под мышками и побежали по коже. Пот капал по рукам, смачивая obi. Я чувствовал, что теряю его, оно начинает выскальзывать. Я испугался и закричал:
      - Абрайра, на помощь! Быстрее! На помощь!
      Я обеими коленями встал на спину Хуана Карлоса, обернул оба конца оbi вокруг рук, затянул сильнее и продолжал звать Абрайру. Я вдруг понял, что не знаю, как долго душу его. Он расслабился, но у меня нет гарантии, что он не придет в сознание, если я его отпущу. Понял, что именно через это проходят другие душители: возбуждаются, теряют представление о времени и выпускают жертву слишком скоро. Поэтому, продолжая давить, я начал считать секунды, говоря себе, что не отпущу, пока не пройдет три минуты. Один... два... три... четыре... пять...
      Живот болел в том месте, где его пробил меч. Я чувствовал, что острие меча торчит у меня из спины. И подумал, что нужно получить медицинскую помощь. Трансмиттер, с помощью которого можно открыть шлюз, лежал в двух метрах на полу. Я звал Абрайру, просил ее помочь. Смотрел на ее дверь. Она не открывала. Я продолжал душить Хуана Карлоса.
      Хуан Карлос снова начал пинаться и размахивать руками, и я подумал: "Сукин сын притворялся, делал вид, что мертв!" Я очень рассердился и дернул obi, пытаясь сломать ему шею. Хуан Карлос вцепился пальцами в пол и снова обвис. Я держал obi.
      Посмотрел на дверь.
      - Абрайра, меня ударили мечом, - объяснил я. - Я себя плохо чувствую. У меня кружится голова. Помоги мне, шлюха!
      Перед глазами вспыхнули огни.
      - Флако! - просил я. - Флако, помоги мне!
      Хуан Карлос не сопротивлялся. Я перехватился и потянул еще сильнее. Мышцы у него на спине спазматически напрягались и расслаблялись. Я душил, пока спазмы не прекратились, потом вытер пот со лба.
      Я очень устал и перестал его душить, но он не шевелился. Голова у меня болела, крошечные огоньки перед глазами ослепляли. В горле поднималась желчь. Я перевернул Хуана Карлоса на спину и следил за грудью. Она не поднималась и не опадала. Пальцы еще немного подергались в спазмах, и я взял его за руку и проверил пульс. Пульса нет.
      Потом я прижался ухом к его груди и послушал сердце. Собственное сердце стучало в ушах, я тяжело дышал, к тому же мешали отдаленные звуки топота и криков. Я не мог понять, бьется ли сердце Хуана Карлоса.
      "Послушай, послушай, научись бегло владеть мягким языком сердца". Я вспомнил слова Тамары. Но она совсем не это имела в виду. Я повернул лицо к ногам Хуана Карлоса, и у меня на глазах его мышцы расслабились. Кимоно задралось, и я увидел белье. Промежность у него пожелтела от мочи, это опустошился мочевой пузырь.
      Я дернулся вперед, меня вырвало, и кровь смешалась со рвотой. Пол поднялся мне навстречу.
      Кто-то перевернул меня на спину. Я слышал далекий топот и крики. Незнакомый человек с прыщеватым лицом прошептал:
      - Ему почти конец.
      Кто-то другой за ним сказал:
      - Возьми его меч. Он ему все равно не нужен.
      Я увидел, что шлюз надо мной открыт. Кто-то еще прорвался.
      Человек надо мной сказал: "Прости меня, сеньор", и вытащил меч у меня из живота. Вытер окровавленное лезвие о мое кимоно, потом поднес меч к свету, осматривая его.
      Я застонал, и все вокруг потемнело.
      Я пришел в себя от запаха страха. Почувствовал грубые руки на своем теле. Кто-то украдкой обыскивал карманы моего кимоно. Я открыл один глаз. Темнокожая женщина повернулась и стала подниматься по лестнице. Мне показалось, что пахнет дымом. Свет снова потускнел.
      Шепот.
      Меня ударили ногой в ребра, и я пришел в себя. Смутно разглядел фигуру человека. "Отвечай мне! Отвечай!" - кричал он. Я шире открыл глаза, ко мне пригнулось ужасное лицо, со шрамом от глаза через нос ко рту. Люсио еще раз пнул меня и отвернулся. За ним виднелось еще несколько человек, они держали лазерные ружья. "Где они взяли ружья?" удивился я.
      - Возьмите медикаменты в той комнате. Заткните дыру этому трахальщику и впрысните в него кровь. Я хочу, чтобы он знал...
      Отдаленные голоса перекрыл крик. В воздухе пахло дымом и озоном. "Начался мятеж в модуле С", подумал я и обрадовался. Теперь самураи повернут корабль, и мы полетим домой.
      Кричала женщина поблизости - высокий тонкий звук, почти стон или мяуканье котенка.
      Я открыл глаза и повернул голову. Дверь в комнату Абрайры открыта. От нее поднимается дым, она висит набок. Местами она сверкает оранжевым цветом раскаленной руды. Кто-то перерезал ее лазером, понял я. Женщина снова закричала, и я подумал, может, это Абрайра, хотя никогда не слышал у нее такого жалобного звука, даже представить себе не мог, что она так закричит.
      Что делается в комнате, я не видел. В воздухе висел дым, и я не мог сосредоточить взгляд. Перевернулся на живот и пополз. Оказалось, что у меня еще есть силы. Перед дверью лежали два тела. Я перебрался через них, удивляясь, откуда они взялись.
      Заглянул в комнату. Несколько человек собрались у операционного стола. Еще двое мертвых лежали возле него на полу. Над ними к потолку поднимались струи голубого дыма. Я услышал звуки тяжелого дыхания. Кто-то дергается на столе, остальные держат его. Человек наклоняет голову вперед и назад. Свет ударил ему в лицо. Лицо Люсио с ужасным шрамом. Люсио улыбался.
      Мяуканье повторилось, перешло в негромкий крик. Руки переместились, и я увидел, что Люсио вовсе не дергается и что держат не его. Он забрался на другого человека и вдавливается в него, и улыбка у него на лице - улыбка оргазма.
      Под ним стонала и дергалась Абрайра. Он рассмеялся и сказал:
      - А ну давай еще.
      Один из державших ее людей передвинулся, и я увидел ее лицо: два серебряных глаза, окруженных кровоподтеком, прядь волос, вырванная со лба. Я вскочил, собираясь бежать к ней, освободить ее. Но я потерял слишком много крови, и от неожиданного движения голова у меня закружилась. Я потерял сознание.
      Абрайра снова закричала, я поднял голову и увидел на ней другого мужчину - Даниеля, одного из старых компадрес Люсио. Он поднял кулак и ударил Абрайру.
      Я встал на колени и смог устоять несколько секунд. На животе почувствовал какую-то слизь - резиновая повязка, еще влажная. Внизу снова закричали: мятеж в модуле С продолжался.
      Один из людей Люсио направил на меня лазерное ружье.
      - Старик пришел в себя. Покончить с ним?
      Люсио вышел из-за своих людей в конце стола. Он улыбнулся мне и сказал:
      - Нет, но держите его на прицеле. Я обещал, что убью его и буду трахать его женщину. Хочу, чтобы он видел, что я человек слова. Но теперь я подумал, что можно и его трахать.
      Я пытался удержаться на коленях и осматривал пол в поисках оружия. Одна из жертв Абрайры в двух метрах от меня лежала в луже крови. Между глазами у этого человека торчал мой хрустальный нож. Я посмотрел на ствол ружья. И поклялся: "Когда наберусь достаточно сил, схвачу этот нож и пущу его в ход". Со всеми людьми Люсио я не смогу справиться, но доберусь хотя бы до Люсио.
      Неожиданно пол подо мной дернулся, и я упал, словно меня ударила рука Господа. Половина криотанков раскрылась, оттуда выплеснулась на пол розовая жидкость. Я почувствовал леденящий холод. Перекатывался снова и снова, что-то тащило меня к стене. Я прижался к полу, но сумел только прекратить повороты. Крики внизу неожиданно стихли, всех бросило на пол.
      Человек у стола крикнул:
      - Корабль движется.
      Стол был прикреплен к полу, и люди Люсио уцепились за него, широко раскрытыми глазами они смотрели по сторонам.
      Мой стражник тоже упал на пол, но пришел в себя и тут же снова нацелил на меня ружье.
      Корабль действительно начал поворачиваться, и я представил себе, как он вращается, потеряв управление. Постоянное ускорение корабля создавало искусственное тяготение, но если он будет продолжать вращаться, добавиться вторая сила, и нас может раздавить о стены, словно в гигантской центрифуге.
      И словно подтверждая мои страхи, вращение ускорилось, огромная невидимая рука потащила меня мимо операционного стола к дальней стене. Трение больше не удерживало меня на полу.
      Кто-то закричал:
      - Что происходит?
      Мой охранник спросил:
      - Сержант, можно, я поджарю этого?
      Люсио в ответ крикнул: "Пока нет!" Я пытался ползти вперед, но был слишком слаб. И кончил тем, что меня прижало к стене, в спину впилась рукоять криотанка. Мертвецы, включая того, с ножом меж глаз, скользили по гладкому полу, как марионетки, которых дергают за ниточки. Они оказались рядом со мной. На столе Даниель продолжал насиловать Абрайру, словно считал, что это его последний в жизни поступок.
      Мой охранник в нерешительности смотрел, как я вытаскиваю хрустальный нож из черепа мертвеца и бросаю его в Даниеля. Он просвистел у Даниеля мимо головы, упал на пол, отскочил и оказался снова рядом со мной. И я понял кое-что важное: если бы мы находились в центре корабля, то центробежная сила отталкивала бы нас во все стороны от центра. Но мы теперь все приблизительно на одном расстоянии от центра, и сила прижмет нас к одной стене комнаты.
      Корабль вращался все быстрее. Мой охранник наклонился вперед, и я устремился к ножу.
      Неожиданно кто-то не смог удержаться за стол. Он отлетел и упал в трех метрах от меня. И тут же почти все оторвались от стола, попадали друг на друга, и все семеро вместе с Абрайрой смешались в кучу.
      Я был достаточно близко, чтобы ощутить запах секса и крови, попытался еще приблизиться, но меня прижимало к полу. Слышались стоны, тяжелое дыхание, все безуспешно пытались высвободиться. А корабль вращался все быстрее.
      Я лежал без сил, прижатый в углу, и ловил ртом воздух. Рядом кто-то стонал. Я не знал, какую перегрузку мы сейчас испытываем - пять g, восемь, десять. Может, я вешу уже пятьсот килограммов. Или тысячу. Я не знал.
      Под увеличивающейся тяжестью отвисла челюсть, и у меня не было сил закрыть рот. Кожа на лице натянулась и готова была порваться. Я подумал, что так же чувствуешь себя в сотнях метров под водой. Я вот-вот лопну, как спелая ягода винограда. Кровь шумела в ушах, словно била молотом, а слюна стала такой густой, что я не мог ее проглотить.
      Корабль вращался. Я чувствовал, что задыхаюсь. Меня накрыли огромным невидимым одеялом, и оно душит меня. Кимоно весит много килограммов, и я испугался, что у меня лопнут ребра под весом одежды. Услышал треск, и из носа хлынула кровь. Я не мог пошевелить рукой, чтобы вытереть ее. Снова открылась рана в животе.
      А корабль все ускорял вращение. Что-то щелкнуло у меня в голове. Я услышал стук, как от фибриллятора, почувствовал, что меня несет куда-то. "Я еду на спине быка", - вдруг сообразил я. - "Еду на спине быка и не знаю, куда он несет меня". Я открыл глаза: подо мной и вокруг меня голубой туман и тени. Я парю над поверхностью. В тумане стучат копыта. Двигаюсь вперед. Холодный ветер рвет волосы, наступает ночь. Тамара никогда не дышала на меня такой тьмой, вокруг только ветер и лед.
      ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ. ПЕКАРЬ
      12
      Я чувствовал себя так, словно пробился сквозь толстый слой темной холодной воды к свету. Промерз до костей и несколько мгновений смотрел несфокусированным взглядом.
      Потом узнал комнату, которую часто видел раньше: сотни узкий коек, от которых несет потом, на койках пациенты в белом. Склад поврежденных людей. Некоторые пациенты бредят. Я не понимаю их слов. Не могу думать. Мозг у меня резиновый, как ножка улитки, но в остальном меня охватывает ощущение здоровья и прекрасного самочувствия - не эйфория здоровья, а скорее следствие долго применения лекарств.
      Пациент с пустым взглядом споткнулся о мою койку и отскочил. Я хотел пойти за ним, чтобы убедиться, что он не поранился. Встал и побрел за ним, сам натыкался на койки, шел мимо тележек с пищей, пока не оказался в комнате для отдыха.
      В этой комнате на стене я увидел большой лист зеркальной бумаги. Один край листа отклеился и свернулся.
      Вот по крайней мере что-то, что я могу поправить. Я расправил бумагу и долго смотрел на свое отражение. На меня смотрело молодое лицо, почти незнакомое. Я таким был лет в 27 или 28, только сейчас у меня длинные волосы падают на плечи; они серебристо-белые, цвета пушка чертополоха.
      Глаза и лицо молодые и мертвые. Я видел такие лица на ярмарке - лица крестьян, бежавших из Чили, Эквадора, Перу, Колумбии. "Лицо рефуджиады, подумал я. - Лицо живого мертвеца". Неважно. Жизнь так хрупка, и люди цепляются за нее изо всех сил, но безуспешно. Физическая смерть неизбежна, но душа умирает легче тела. Я попытался улыбнуться, но деревянное лицо не подчинялось. Получилась не радостная улыбка, а какое-то ее подобие, карикатура. Я попробовал нахмуриться. Выражение печали. Подделка под печаль. Ничего нельзя выразить - все получается одинаково. Но какая разница? Кому какое дело до выражения лица? Ведь это всего лишь морщины плоти на черепе. Никому до этого нет дела.
      Кто-то открыл дверь рядом со мной и крикнул:
      - Я его нашел!
      Врач в белом халате. Он взял меня за руку и хотел увести в дверь, откуда я пришел. Но я продолжал смотреть в зеркало.
      - Ты заметил! - сказал врач. - Друзья разбирали твои вещи после мятежа и нашли пакет для омоложения. Мы решили, что поскольку тебе все равно придется провести много времени в криотанке, нужно использовать его с толком. Сеньор Нуньес, наш морфогенетический фармаколог, сам присматривал за тобой.
      Я кивнул. Мозг у меня не так уж медлителен, чтобы я его не понял. Чтобы омоложение было эффективным, пациент должен несколько месяцев провести в криогенном состоянии, пока фармакологи восстанавливают его тело - устраняют поврежденные радиацией клетки, удаляют яды и обогащают кислородом нервные и мышечные ткани, восстанавливают деятельность желез, чтобы они выдавали правильные протеины, потом заменяют наиболее поврежденные органы свежими клонами. Но мало кто из пациентов соглашается выдержать весь необходимый срок. Опасаются, что это обойдется слишком дорого или что супруги им изменят. Предпочитают ускорить процесс и обманывают себя в конце концов, добавляя всего пару лишних лет.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31