Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Мой путь в рай

ModernLib.Net / Вулвертон Дэйв / Мой путь в рай - Чтение (стр. 19)
Автор: Вулвертон Дэйв
Жанр:

 

 


      Я указал на седые волосы, гротескное напоминание о старости в молодом теле.
      - Почему седые волосы? - спросил врач. - Не знаю. Это не связано с качеством омоложения. Может, ты испытал какой-то сильный шок?
      Я вспомнил, как Хуан Карлос ударил меня мечом в живот, восстановил это ощущение - меч входит в тело, острый, тяжелый, холодный, чуждый. Сунул руку в кимоно и потрогал это место. Никакой повязки. Пальцы скользнули по гладкой коже, но тут я коснулся шрама под грудной клеткой. В этом месте делается разрез, когда удаляют желчный пузырь.
      Я понял, что был так серьезно ранен, что медики решили до полного выздоровления держать меня в криотанке. И пока я был в нем, меня заодно омолодили.
      Врач крепко взял меня за руку и отвел на койку.
      - Оставайся здесь, - сказал он. - Ты еще под действием успокаивающего. Через несколько часов начинаем выгрузку на Пекарь. К тому времени тебе станет лучше.
      Я долго лежал в постели, прежде чем до меня дошло значение его слов "начинаем выгрузку на Пекарь". Новость ошеломила меня, вдавила живот, как кулаком. Я проспал больше двух лет! Но никакая болезнь не требует двух лет в криотанке. Два года на корабле означают, что на Земле прошло двадцать лет. Я почувствовал, что меня лишили чего-то очень важного, и начал мысленно проводить инвентаризацию. Чего же не хватает?
      На соседних койках разговаривали. Кто-то объяснял:
      - Во время большого мятежа корабль начал вращаться. Это самураи привели его во вращение и выпустили из нас воздух. Вот что случилось. Потом всех тех, кто начал смуту, они заморозили...
      На говорящем, жилистом латиноамериканце, голубое кимоно самурая.
      Я снова встал и побрел мимо коек. Ни врачи, ни латиноамериканцы, одетые как самураи, не заметили, как я вышел.
      Он сказал, что заморозили всех, кто начинал смуту. Меня пометили в криотанк не для лечения. Это была тюрьма. И я решил попытаться сбежать. Прошел по коридору, огибающему по окружности весь корабль, и вскоре оказался у основания лестницы.
      Поднялся на несколько колец, устал и решил отдохнуть. Я не мог рассуждать логично: мне казалось, что если я буду продолжать подниматься, я попаду на небо. И я продолжал подниматься все выше и выше, становился все легче, пока не добрался до места, где вообще ничего не весил.
      Я находился в центральной трубе, проходящей через весь корабль, на пересечении, где в пол уходила старая лестница, похожая на спуск в канализацию. Но только теперь она не вела вниз. Справа от меня находилось место, где мы с Перфекто сбросили труп к лазарету. Так как корабль находился на орбите, ускорение больше не создавало искусственную силу тяжести. Но корабль медленно вращался вокруг своей оси, тем самым создавая силу тяжести, и этот коридор, этот канализационный спуск - ось вращения. И все комнаты преобразованы, приспособлены к новому направлению вниз.
      Я схватился за старую лестницу, оттолкнулся и поплыл по коридору, мимо одного канализационного колодца за другим, в полосах света и тьмы, поплыл в невесомости. Искусственный шелк кимоно прилипал к телу. Седые волосы развевались, и я плыл по коридору, как призрак. Трение воздуха чуть замедляло мой полет, но достаточно было пальцем оттолкнуться от стены, и я снова летел быстро. Словно скользишь в глубокой воде после нырка, только легче, свободнее, не встречая препятствий. Я перегнулся, выплыл из воздушного шлюза на дне корабля и начал подниматься к первому уровню, направляя свой полет по мере необходимости.
      Я превратил это в игру, учился сосредоточиваться и все время размышлял: десять лет я экономил, чтобы купить омоложение. А теперь я старик, возрожденный как убийца. Отличная космическая шутка, но я не склонен был смеяться. Я столько лет стремился к молодости, но теперь мне она не нужна.
      Воздух здесь так неподвижен, что я слышу шелест своей одежды, словно это удары молота о камень.
      Я призрак, подумал я. Я призрак. В неподвижной темноте за собой я ощутил еще чье-то ледяное присутствие - за мной летит Флако. Холод охватил меня, и волосы на затылке поднялись. Я не пытался убежать от него. Я почти надеялся, что он меня догонит. Чувствовал себя, как женщина, испытывающая всепоглощающее желание заплакать. Но мне нужны не слезы, мое всепоглощающее желание - самоуничтожение.
      Я долго сражался с отчаянием. Чувствовал, что предал Абрайру. Видел, как ее насилуют, и был абсолютно беспомощен, не мог остановить их. Может быть, с того самого дня, как изнасиловали и убили мою мать, я больше всего боялся оказаться в положении, когда лишенные совести люди целенаправленно уничтожают других, а я бессилен остановить это. Люди без совести приводят меня в ужас, они страшнее зверей, потому что мучают свои жертвы, заставляют их испытывать боль. А я не могу их остановить.
      Я знал насильников Абрайры. Знал, что должен ожесточиться и убить их. Я сам должен стать человеком без совести. Но эта мысль вызвала во мне отвращение. Волны вины и отчаяния обрушились на меня, и я раскрылся перед ними. Когда я был ребенком, мать часто говорила мне: "Вина - это хорошо. Это способ, которым твое тело сообщает тебе, что ты ведешь себя, как животное". И я верил ей. Открыть себя вине, позволить ей уничтожить себя, если это необходимо, - мой единственный способ доказать самому себе, что я не такой, как Люсио, что я человек.
      Я плыл темным туннелем, когда неожиданно шлюз надо мной раскрылся и вдоль лестницы ко мне поплыли сотни других призраков в белом - пациенты из криотанков направлялись к основанию корабля. Я отклонился в сторону, вплыл в боковой коридор и ухватился за лестницу. Я находился в темном коридоре, но из другого пробивался свет, и я был мягко освещен сзади. Несколько человек проплыло мимо, и я увидел глаза химеры с густыми волосами, как у Перфекто, с маленькими ровными зубами, оскаленными в улыбке, как у дельфина. Зрачки его расширились, челюсть отвисла. Он привязался ко мне.
      Я понял, что в обоих случаях, когда раньше ко мне привязывались химеры, я находился в одинаковом положении, стоял в темной комнате, с освещением сзади. Перфекто привязался ко мне на станции Сол, когда я стоял в затемненном коридоре, у компьютерного терминала; Мигель привязался ко мне, когда я из освещенного коридора вошел в темную комнату. В генетической памяти химер должно быть заложено: человек с определенной фигурой, в определенной позе, с седыми волосами, освещенными сзади, так что они словно светятся. Я чувствовал себя словно на иконе, как святой из папье-маше, каких носят по улицам в религиозные праздники. Если бы я хотел нарочно привязать к себе химеру, я не мог бы выбрать лучшего положения.
      Через несколько минут мимо проплыл еще один химера, у него тоже отвисла челюсть; затем третий.
      И у меня появилось трое новых друзей на всю жизнь. Я поплыл вслед за ними, и мы проскользили до воздушного шлюза на восьмом уровне и выстроились в линию. Когда семьдесят пять человек прошли в шлюз, он закрылся, и мы ждали, пока он не открылся вновь. Когда вошел последний из нас, дверь закрылась, и шлюз начал опускаться, как лифт. И открылся в доке шаттлов.
      У входа в док стояли тридцать солдат в форме ОМП с парализующими ружьями. Три робота службы безопасности, класса "уничтожитель", размещались в стратегических точках, на вершине их черных металлических корпусов виднелись стволы орудий. У входа в шаттл были установлены сканер сетчатки и звуковое обнаруживающее устройство. Солдаты быстро проверяли каждого наемника, нет ли у него незаконных кибернетических имплантов, потом пропускали в шаттл. Рядом с капитаном ОМП стоял генерал Гарсон, со своими белоснежными волосами. Он дружелюбно болтал по-испанки с капитаном, маленьким человеком явно арабского происхождения.
      Я обнаружил, что нервничаю, ладони у меня вспотели. Во рту пересохло. Вооруженная охрана, вся обстановка слишком напоминали мне неудачную попытку миновать таможню на станции Сол.
      Химера, тот самый, что несколько минут назад привязался ко мне, нервный человек с широким ртом и крепким телосложением, подошел ко мне ближе, когда мы начали продвигаться к сканеру сетчатки. Я видел его раньше в столовой и вспомнил, что его зовут Филадельфо.
      - Ты к этому готов? - спросил он меня, словно разговаривал со старым другом, едва повернув ко мне голову и глядя на солдат, а не на меня.
      Я не ответил.
      - Нет, ты не готов, - сказал Филадельфо. - И никто из нас не готов. Я слышал, там внизу нас уже ждет тюремный лагерь. Хотят всех возмутителей спокойствия держать в одном месте. - Он говорил, словно хвастался, словно только он один это знает. Когда Перфекто впервые встретился со мной, он говорил так же хвастливо, и я пожалел его и всех остальных химер, которые случайно привязываются ко мне, а потом стараются произвести на меня впечатление.
      - Мы объединяемся. Соединяем усилия. Мы не будем сражаться ради этих придурков. Многое изменилось со времени наших тренировок. Оружие, которым мы пользовались в симуляторах, устарело на сорок лет. Я разговаривал с человеком, которого уложили в криотанк всего несколько месяцев назад, и он сказал, что когда нас заморозили, через две недели полета, настоящие тренировки еще и не начинались. Самураи начинали осторожно, давали возможность приспособиться.
      - А теперь нами неожиданно заинтересовалась ОМП. Ты только посмотри на этих слабаков. Зачем им столько солдат? Их втрое больше, чем нужно, чтобы справиться с нами на таком расстоянии.
      Филадельфо прав. Слишком много солдат, и слишком они напряжены. Уже к шаттлу прошло тридцать человек, и я начинал беспокоиться. Они намного превосходят нас. Если будут неприятности, мы не сможем сопротивляться. И даже если мы сможем сразиться с ними на борту корабля и победим, орбитальные нейтронные орудия уничтожат нас в несколько секунд. Они здесь в пространстве всемогущи.
      Когда пришел мой черед проходить таможню, я сильно вспотел. Посмотрел в сканер сетчатки, солдат вслух произнес мое имя. Второй солдат провел по мне звукоискателем, и на экране компьютерного терминала загорелся список кибернетических усовершенствований - протетические глаза, черепная розетка, комлинк, искусственные нервы, хемотоксинные фильтры.
      Проверив меня, солдат сделал знак проходить. Я уже собирался пройти в шаттл, когда вперед вскочили четверо солдат и повалили меня на пол.
      - Ты арестован! - крикнул один из них, прижимая к моим ноздрям ствол своего станнера. На такой дальности он мне сожжет мозг. Солдаты нацелили стволы на моих companeros [товарищей (исп.)]. Стало тихо.
      Гарсон выступил вперед, подошел ко мне и дружелюбным тоном спросил у капитана ОМП:
      - В чем его обвиняют?
      Капитан ответил:
      - В убийстве.
      - Кого?
      - Трех человек в городе Колоне, Панама, Земля, а также в убийстве нескольких человек на станции Сол, Солнечная система.
      - Вы ведь получили мое радиосообщение сегодня утром относительно этого несчастного случая на станции Сол?
      Капитан мигнул.
      - Да.
      - Значит, у вас есть копия подписанного признания одного из тех, кто взорвал станцию, и вы знаете, что сеньор Осик в этом не виновен?
      Капитан неохотно ответил:
      - Да.
      - А люди в Панаме попадают под панамскую юрисдикцию, и вы не можете арестовать сеньора Осика, пока не получите разрешение на выдачу от совета директоров корпорации Мотоки на Пекаре. Вы знаете, что он получил гражданство на Пекаре. Вы запросили разрешение на выдачу?
      Капитан стиснул зубы, и его арабское лицо потемнело от гнева.
      - Поэтому вы знаете, что выдача не разрешена, - терпеливо продолжал Гарсон. - Осик гражданин Пекаря, он находится в воздушном пространстве этой планеты, и у вас нет законного права арестовать его.
      - Юристы сказали мне... - начал капитан... - он убил представителя военного персонала ОМП. В таком случае он подпадает под мою юрисдикцию.
      Гарсон угрожающе улыбнулся.
      - Вы признаете, что Эйриш Хустанифад агент ОМП? Я уверен, на Земле это воспримут с большим интересом.
      Капитан удивленно посмотрел на него. Хустанифад значится моей жертвой, но капитан действует на основании приказа с Земли двадцатилетней давности. Он чувствовал, что здесь затронуты очень важные интересы, но насколько они важны, не имел понятия. Он не в своей области и понимал это.
      - Я говорил не о Хустанифаде. О Тамил Джафари, агенте разведки ОМП.
      - Но она не мертва, - поправил генерал. - Она уже покинула корабль в теле Тамары Марии де ла Гарса. Мы сообщили вашему компьютеру данные о ее личности. Все данные есть в документах на корабле. Вообще вы можете сами расспросить ее. Тамара, иди сюда, пожалуйста.
      Взвыл электрический мотор. Из дверей шаттла выкатилась инвалидная коляска; в ней сидела Тамара, обвиснув, как полупустой мешок с картофелем. Ее хрупкие конечности повисли, рот расслабленно раскрылся. Глаза ее почти не поворачивались, но я видел в ее взгляде ум и понимание.
      Я узнал признаки паралича, который вызывается повреждением мозга. Тамара казалась больше мертвой, чем живой. Но ведь прошло больше двух лет! Даже если у нее был поврежден мозг, должны были вырасти новые клетки, применены стимуляторы их роста. И она не должна оставаться в таком положении!
      Во мне поднялся старый импульс, желание спасти ее. Гарсон подошел к коляске и потрепал Тамару по голове, словно она большая домашняя собака.
      Капитан удивленно приподнял брови и кивнул контролеру компьютера.
      Тот ответил:
      - Мы ее пропустили, сэр. Нам никто не приказывал задерживать ее.
      - Вы подтверждаете ее личность?
      - Тело мы проверили при помощи сканера сетчатки. А мозг генетической картой.
      - Вы знали, что она агент ОМП, у нее есть контракт, и вы ее не арестовали?
      - Я свободный агент, - ответила Тамара. - Контракт у меня на одну операцию. Я вольна покинуть Землю.
      Я удивленно посмотрел на нее. С таким телом она не может говорить, но от ее черепа отходил тонкий голубой проводок, он шел к серебряному диску микропереводчика у нее на блузе. Она говорила, минуя голосовые связки, непосредственно нервными импульсами, как в мониторе сновидений.
      - Мы не можем ее задерживать, - сказал контролер компьютера.
      Капитан начал жевать губу.
      - Если вы не были убиты, почему позволили всем считать вас мертвой? спросил он Тамару.
      - Я хотела убраться с Земли так, чтобы никто не знал. По личным причинам.
      Капитан подумал и махнул рукой своим солдатам.
      - Назад, оттесните этих людей, - сказал он, и солдаты начали оттеснять моих компадрес в угол помещения, всех, кроме Гарсона. Кресло Тамары снова скрылось в шаттле.
      Капитан негромко и настойчиво заговорил, обращаясь к Гарсону:
      - У меня приказ! Я должен арестовать этого человека! Послушайтесь моего совета и не вмешивайтесь! Не давите на меня!
      Гарсон улыбнулся и ответил:
      - Арестовать? У вас приказ арестовать этого человека? И что вы с ним будете делать? Держать в заключении семь лет, пока не придет смена? А потом отошлете его на Землю для суда? Нет... такая трата денег. Если я знаю ОМП, вам будет приказано организовать несчастный случай. Пусть глотнет вакуума. Нет?
      Капитан замигал, выглядел он виновато. Гарсон сказал правду.
      - Нет, - продолжал Гарсон, - я ваши приказы не видел, но я знаю, что в них. Я знаю также, что вам не хочется их выполнять. Такие дела так просто с рук не сходят. Если вы выполните приказ, всю жизнь будете находиться в руках начальства. Нет, вы не хотите выполнить эти приказы.
      Капитан становился все напряженнее. Гарсон догадался верно.
      - Вот что я сделаю. Пошлю сообщение на Землю, что Тамил Джафари жива и находится на Пекаре. И что, следовательно, нет законных причин арестовывать мистера Осика. Запрошу, что делать с мистером Осиком? А когда сорок пять лет спустя придет ответ, кто-нибудь другой будет здесь на посту, а нас всех давно уже не будет.
      Капитан оказался упрямым человеком, который боится начальства. Он покачал головой, посмотрел на пол, думая о своем положении, и я понял, что он не согласится на план Гарсона.
      - Но... - начал он.
      - Но тем временем, - прервал его Гарсон, - Пекарь - очень опасная планета. Вы знаете, почему мы здесь. Через несколько недель - тем или иным путем - на Пекаре будет единое правительство, и ваша миротворческая миссия окончится, вы сможете возвратиться домой. Но в предстоящей битве погибнет много людей. Кто знает? Может, среди тех, кому не повезет, окажется и мистер Осик? И вы сможете отправить своему начальству сообщение, что задание выполнено, прежде чем оставите эту груду пыли. - Гарсон обещал, что я погибну на войне. Смуглый маленький капитан задумчиво, но явно облегченно кивнул, потом сделал знак своим солдатам. Они расступились и пропустили меня.
      Гарсон посмотрел на меня, подошел и погладил мои седые волосы. Потом сказал самураю:
      - Поместите его в задней части шаттла. Степень охраны С.
      Я пошел в шаттл, и самурай зашагал рядом со мной. Дорогу мне преградила коляска Тамары, и я посмотрел ей в темные глаза, на черные волосы. Она немного поправилась и больше не казалась такой истощенной. Рука отросла прекрасно. В целом ее внешность не изменилась. Не шевеля ни одной мышцей, она двинула коляску в сторону, словно давая нам возможность пройти.
      Электрический мотор негромко жужжал. В глазах Тамары были страх и мольба.
      - Что с тобой произошло? - спросил я.
      Самурай тронул меня за руку и заговорил по-японски, его переводчик выплюнул:
      - Не разговаривать. Ни с кем нельзя разговаривать на борту шаттла.
      Я посмотрел Тамаре в глаза. Она боялась говорить открыто. Самурай провел меня мимо Тамары в небольшое помещение с мягкими креслами и баром. Там сидело два человека, одетых так же, как я, под охраной самураев.
      Я сел. Шаттл вмещал около трехсот пассажиров. В окно я видел меньшую луну Пекаря, синюю, усеянную десятью тысячами кратеров. Пронзительно горели звезды. Меня трясло, я хотел убить капитана ОМП и его начальников и помочь Тамаре, хотя и не знал как.
      Немного погодя в помещение вошел сам Гарсон. Он потрепал меня по плечу, как старого друга. Он курил сигарету.
      - Мне не хотелось помещать вас сюда, дон Анжело. Надеюсь, вам здесь удобно. Понимаете... Боже, как вы похожи на старого генерала Торреса! Мне хочется отдавать вам честь! Я предпочитаю держать вас подальше от химер.
      - Понимаю, - ответил я.
      Он внимательно взглянул на меня.
      - Сколько из них до сих пор привязалось к вам?
      - Пятеро, - ответил я.
      Он явно испытал облегчение.
      - Так мало? Ну, пятерых мы можем списать. Будем считать это компенсацией. Я у вас в долгу за спасение Тамары. Ее информация помогла подавить сопротивление в Аргентине.
      Он почувствовал мое удивление.
      - О, да, мы получили несколько месяцев назад сообщение. Последние остатки никитийских идеал-социалистов уничтожены в Латинской Америка через два года после нашего отлета. И во многом благодаря сведениям Тамары. - Он говорил так, словно хвалил умственно отсталого ребенка. - Она очень способная женщина. Она стала .. необходима... моей будущей разведке.
      Похоже, у Тамары особый дар становиться необходимой. Я вспомнил, как Джафари хотел заключить ее в мозговую сумку. Гарсон делает то же самое: в сущности он добился успеха там, где потерпел поражение Джафари. Тамара находится в отличной маленькой тюрьме - в теле, которое не может контролировать. О, ее речь не поражена, когда она говорит через симулятор. Гарсон, очевидно, снабдил ее мозг клонированными нейронами, применил средства для роста нервной ткани - но только к части мозга, к той, которая руководит высшими функциями.
      - Почему вы держите ее в заключении?
      Гарсон улыбнулся мне - слегка напряженной улыбкой.
      - Потому что она опасна. Я не смог бы уснуть, если бы знал, что она способна передвигаться. - В глазах его была искренняя озабоченность. Я не мог представить себе, чтобы Тамара, маленькая хрупкая Тамара вызывала такую тревогу. - Я знаю, это выглядит плохо. И живое тело - такая неприятная штука. Я подумываю о том, чтобы, как кончим это дело с ябадзинами, подготовить для нее кимех, что-нибудь такое маленькое, подвижное, но не способное управлять другими предметами.
      Должно быть, у меня поднялись брови. Тамара почти на грани паранойи боится кимехов. Она никогда не согласиться быть помещенной в кимех. Я понимал это, но понимал также, что Гарсона ее нежелание не остановит. Он на самом деле ее не боится. Он ждал, что я скажу, но я молчал. И лихорадочно думал, как спасти ее.
      Он сел рядом со мной, погасил сигарету о ручку кресла.
      - Я хотел кое о чем расспросить вас, сеньор Осик: во время мятежа вас ударил мечом человек, а вы задушили его. Очень любопытно. Частички вашей кожи найдены на его шее. Следы жидкостей его тела оказались на вашей одежде вблизи раны. Почему вы его убили?
      - Он был убийцей ОМП. Я только постепенно узнавал о нем, уже после отлета. Он случайно сам выдал мне свое присутствие.
      - Почему вы не поговорили со мной о нем? Было бы гораздо легче.
      - Я хотел сам это сделать. Убить его.
      Гарсон взглянул на луну.
      - Понятно... Индивидуалист, пытающийся в одиночку навести порядок ко вселенной. Вы понимаете, что он уже второй убитый вами агент Объединенной Пехоты? Мало кому такое удавалось. Вы каким-то образом заставляете их выглядеть... неумелыми. Я нахожу это весьма удивительным. Я думаю, вы их обезоруживаете. Вы генерируете ауру заботы о других, прирожденной моральности. Никто не заподозрит, что вы способны на насилие. У вас интересный набор способностей. Никогда не задумывались над тем, чтобы использовать их на работе в спецслужбе? Например, убийцей?
      Я удивленно взглянул на него.
      - Нет.
      Он очаровательно улыбнулся. Этот человек обладает большим обаянием и знает, как им пользоваться. Я испытывал к нему большую благодарность. Я ему не нужен, он вполне мог бы отдать меня ОМП. Но он спас меня из благодарности, а редко какие свойства ценятся так высоко, как благодарность. И он мне нравился, хотя и держал Тамару в заключении. Но где-то в глубине души я понимал, что он мой враг.
      - Тамара часто упоминала вас. Она хотела бы поработать с вами. Когда закончим тут, нам с вами надо поговорить. Обсудить условия найма.
      - Нет, - ответил я, почти инстинктивно.
      - Подумайте об этом. Еще немного крови у вас на руках - никто и не заметит.
      Я посмотрел в окно. Лучше не спорить с ним. Я обдумал его предложение. Такие, как Эйриш, Хуан Карлос, - кто-то должен убивать их. Я подумал о Люсио. Сильный гнев овладел мной.
      - Да! Я хочу еще крови на руках! - яростно прорычал я.
      Гарсон отшатнулся, потом устало улыбнулся.
      - Отлично. Но всему свое время. А теперь прошу меня извинить. У меня много срочных дел.
      Я остался сидеть.
      На борт вошли последние пассажиры, и шаттл стартовал. Из космоса Пекарь напоминает большой затянутый облаками рубин с полосами лазурита и изумруда: ярко-красная охра центральной большой пустыни, облака над маленькими синими морями и единственным большим океаном, небольшие ледяные шапки, как на Марсе. Но вся планета в серебристой дымке, подробности неразличимы, как на смазанной фотографии. Платиновая полоса образует корону вдоль края планеты - это солнце отражается от крыльев миллиардов опаловых воздушных змеев. Мы вошли в атмосферу, и большую часть поля зрения занял большой океан планеты - Аки Уми. Миновали терминатор, где день сменяется ночью, пронеслись над западным краем континента Кани, краба, в сумерках. Под нами яркие огни Хотоке но За, столицы ябадзинов, сливались в одну звезду, упавшую на темную поверхность планеты.
      Послышался звон, как от мочи, льющейся в унитаз. Несколько человек вскочили с криками: "В нас попали!", потом наш корабль вздрогнул и быстро стал удаляться от Пекаря. Началась паника.
      Японец объявил через громкоговоритель:
      - Некоторые из вас поняли, часто ябадзины выстрелили по нам из нейтронной пушки. Но мы это предвидели и оставались выше опасной зоны. Наша превосходная защита выдержала. Сейчас готовится протест послу Объединенных Наций против этого безжалостного неспровоцированного нападения.
      Я в отвращении фыркнул. Правда, мы еще не нападали на ябадзинов. Но на их месте я тоже стрелял бы по нашим шаттлам.
      Самурай склонился вперед.
      - Не разговаривать. Никакого шума, - сказал он, имея в виду мое фырканье.
      Мы миновали Хотоке но За и продолжали полет над темной планетой. Гарсон взял микрофон и объяснил ситуацию на Пекаре: за время полета с Земли мы потеряли 4100 наемников - 3012 во время эпидемии, 129 в схватках во время мятежа и 644 были раздавлены, когда самураи начали вращать корабль. Остальные погибли в симуляторах, были убиты или умерли от естественных причин.
      - Мы оцениваем число защитников ябадзинов в 50.000 или чуть больше. Мотоки может выставить только 39.000 самураев. Хотя численное соотношение кажется не в нашу пользу, химеры гораздо лучшие солдаты, чем считала Мотоки. И благодаря нашему мужеству и новейшим усовершенствованиям в вооружении компьютерный прогноз выглядит неплохо. Мы можем выиграть войну, но потеряем примерно 62 процента наших людей. Это неприемлемо. Сейчас я веду переговоры с корпорацией, - продолжал Гарсон, - чтобы в возмещение этого нарушения условий контракта нам позволили пользоваться новым оружием и дали еще месяц на подготовку. Вдобавок из вас 467 были помещены после мятежа в криотанки. Откровенно говоря, в настоящем сражении вы для нас бесполезны из-за отсутствия должной подготовки. Я бы оставил вас на корабле до конца войны, но владельцы "Харона" хотят переоборудовать его для возвращения на Землю. Местные жители недовольны, мне оказывают сопротивление, но я буду настаивать, чтобы вы оставались в Кимаи но Джи до окончания войны. Ясно?
      Его короткая речь вызвала одобрительные возгласы. Но мне его обещания показались пустыми.
      В течение двух часов на планете не видно было никаких признаков цивилизации. Никаких огней. Пекарь меньше Земли, но эта пустота делала его огромным.
      Мои мысли постоянно возвращались к Тамаре, находящейся в помещении за мной. Я так много сил затратил, чтобы спасти ее от Джафари, что ее плен у Гарсона угнетал меня. Получается, что я ее не спас, только позволил перевести в другую тюремную камеру. И, вероятно, больше всего меня раздражало, что я по-прежнему не понимаю, почему ее держат в заточении. Гарсон больше не получает от нее полезной информации. Все тайны разведки, которые она знала, теперь давно уже устарели. Но мозг ее остается неизмеримой ценностью для Гарсона, как было и для Джафари. Я не могу тайком вывезти ее с Пекаря. И на Пекаре спрятаться негде. Любая попытка спасти ее - пустая трата времени, тем более когда мое собственное будущее сомнительно.
      Мы оставили ночную сторону Пекаря и вылетели на дневную. Миновали большие красные пустыни, и стал заметней темный ультрафиолет туземных растений, когда шаттл начал снижаться, прыгая на границах термальных слоев. Тепловая защита раскалилась добела, и мы замедлили свой полет и полетели под небольшим углом к поверхности. На высоте примерно в пятнадцать километров мы оказались в туче красных опаловых воздушных шаров, туча эта была толщиной в несколько километров. Я подумал, что мы разобьемся, но хотя эти животные огромны, каждое из них представляет собой всего лишь тоненькую мембрану цвета корицы. Стая держалась на вершине теплого вертикального течения, почти крыло к крылу, и мы опускались словно сквозь пузыри на поверхности воды, а мы сами - морские животные, которые смотрят на эти пузыри из глубины. Эти змеи на самом деле напоминают гигантские манты, и я наконец понял, что опаловые воздушные змеи так же отличаются от опаловых птиц, как ястребы от бабочек. Под нами несколько стай воздушных змеев держались на разных вертикальных течениях. Пушистые облака скрывали все, кроме горных вершин.
      Еще несколько минут продолжался полет. Капитан шаттла объявил, что мы приближаемся к Кимаи но Джи, столице Мотоки, и шаттл пробил облачный покров. Под нами была неровная береговая линия среди гор, поросших серо-зелеными пихтами и соснами. Я наклонился вперед, стараясь разглядеть место, ради которого мы будем воевать, и долго ничего не видел, кроме пологих зеленых холмов и тумана. Потом я заметил низко летящий желтый дирижабль, он шел из небольших сельскохозяйственных или шахтерских поселков Мотоки на юге, может быть, Шукаку или Цуметаи Ока. Дирижабль направлялся к деревушку у моря, окруженную несколькими полями и большой черной каменной стеной. Дальше виднелся лес; лес, стена, поля удерживали туземную флору и фауну на расстоянии. Я представлял себе этот поселок Мотоки как остров нормальности в море чуждости. Японцы всегда были островными жителями. Город небольшой, тысяч на сорок, группа зданий, два голубых хрустальных купола. Мой маленький город Гатун в Панаме больше.
      И тут меня поразило безумие ситуации: на планете, где из-за небольших морей площадь суши больше, чем на Земле, два города размером с Гатун в Панаме ведут жестокую войну за право владеть пустыми пространствами, которые никогда не смогут использовать!
      Шаттл спускался для посадки. Дома из темных деревянных брусьев с белыми стенами из рисовой бумаги, тонкие и прозрачные, как крылышки мотыльков. На всей улицах, во всех садах ландшафт превосходно упорядочен, словно весь город представляет из себя гигантский сад, случайно населенный людьми. Кусты аккуратно подстрижены, черные стволы цветущих розовых слив искажены странным сюрреалистическим рисунком, как будто их вырезал скульптор. Я ожидал увидеть признаки возраста: полуразрушенные здания, рухнувшие сараи. Но никаких трущоб на Пекаре не было. Не было и никакой экстравагантности. Ни сверкающих огней, ни хрустальных зданий. Весь город был образцом строгой сдержанности и аскетизма. Мы еще больше замедлили полет, коснулись полосы, шаттл покатился по ней и остановился.
      От здания вокзала отошло несколько больших грузовиков. С них сошли пятьдесят самураев в черном защитном вооружении, они выстроились вокруг трапа шаттла. Дверь открылась, и наши люди начали цепочкой спускаться по ступеням. Сладкий незнакомый запах, похожий на запах сохнущего на солнце сахарного тростника, заполнил корабль. Запах Пекаря.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31