Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Темнота в Сетханоне (Ночные ястребы)

ModernLib.Net / Фейст Раймонд / Темнота в Сетханоне (Ночные ястребы) - Чтение (стр. 22)
Автор: Фейст Раймонд
Жанр:

 

 


      - Ты тоже, король Эаранорн, - ответил Галейн. - Я не знаю, где находится Нельдарлод, о котором ты говоришь, и я никогда не слышал, чтобы наш народ жил севернее Великих гор. Я говорю о тех, кто живет в нашем доме, в Эльвандаре.
      - Бармэлиндар! - воскликнули эльфы.
      - Что значит это слово? - спросил Арута.
      - Оно значит "золотой дом - место - земля", - сказал ему Галейн. - Это страна чудес. Они думают, что она есть только в сказках.
      Король промолвил:
      - Эльвандар! Бармэлиндар! Ты говоришь о леген-дах. Наш древний дом был разрушен в Дни Гнева Безумных Богов.
      Галейн помолчал, как будто размышляя. Наконец он повернулся к Аруте и Гаю.
      - Я собираюсь попросить, чтобы вас увели отсюда. Я должен буду говорить о вещах, о которых мне не хва-тает мудрости решить, можно ли говорить при вас. Я буду говорить о тех, кто ушел к Благословенным остро-вам и о позоре нашего народа. Надеюсь, вы поймете меня. - Он повернулся к королю. - Я буду говорить о вещах, слышать которые могут только эледелы. Ты от-ведешь моих друзей в безопасное место, пока я говорю?
      Король кивнул и махнул паре стражников, кото-рые отвели пятерых людей на другую поляну. Там сидеть было негде, разве что на земле, поэтому они опу-стились на влажную почву. Они не слышали, о чем говорил Галейн, но различали слабый звук его голоса, доносимый ночным ветром. Эльфы держали совет не-сколько часов, и Арута задремал.
      Подошел Галейн и попросил всех встать.
      - Я говорил о вещах, которые, как мне казалось, забыл: старая история, ее эльфам рассказывают за-клинатели. Думаю, они мне поверили, но были пора-жены.
      Арута посмотрел на двух стражей, ожидавших в стороне, уважая желание Галейна поговорить с друзь-ями наедине.
      - А кто эти эльфы?
      - Я помню, что когда ты и Мартин проходили че-рез Эльвандар по пути в Морелин, - сказал Галейн, - Тэйтар рассказал вам о позоре нашего народа, о той убийственной войне, которую вели моррелы против гламрелов. Я считаю, что эти эльфы - потомки спас-шихся гламрелов. Они все - эльфы, совершенно точ-но не моррелы, но у них нет ни хранителей знания, ни заклинателей. Их культура варваризировалась, они одичали. Многие из умений моего народа были ими утеряны. Не знаю. Быть может, те, кто выжил в после-дней битве, когда Мурмандрамас впервые возглавил моррелов, пришли в эти леса и нашли здесь убежище. Король говорил, что они долгое время жили в Нельдар-лоде, что означает "Буковая роща", следовательно они сравнительно недавно пришли в Эддерский лес.
      - Они жили здесь достаточно долго, чтобы армен-гарцы не могли охотиться здесь или заготавливать лес, - возразил Гай. - По крайней мере, три поколе-ния.
      - Я говорю об эльфийском понимании време-ни, - ответил Галейн. - Они живут здесь уже более двухсот лет. - Он оглянулся на двух стражей. - И я не думаю, что они полностью освободились от насле-дия гламрелов. Они более воинственны и агрессивны, чем мы в Эльвандаре, почти как моррелы. Не знаю. Король, кажется, в затруднении. Сейчас он совещается со старейшинами, и думаю, что через день или два мы узнаем, что они решили.
      Арута в тревоге посмотрел на него:
      - Через день или два Мурмандрамас опять ока-жется между нами и Пропастью Головореза. Нам нуж-но уходить сегодня.
      - Я пойду к Совету, - сказал Галейн. - Может, я смогу объяснить им кое-что о том, как живет мир за пределами леса.
      Потом он ушел, а они остались сидеть. Им остава-лось только ждать.
      Прошло почти полдня, прежде чем Галейн вер-нулся.
      - Король отпускает нас. Он даже даст нам прово-жатых, они доведут нас до долины, что выходит к Про-пасти Головореза. Там есть прямая тропа, так что мы будем там раньше армии Мурмандрамаса. Им ведь придется обходить лес, а мы пройдем прямо через него.
      - Я волновался, что у нас будут неприятности, - признался Арута.
      - Так оно и было. Вас должны были убить, они только не могли решить, что же делать со мной.
      - Почему же они передумали? - спросил Амос.
      - Из-за Мурмандрамаса. Стоило мне упомянуть его имя, и это подействовало так, словно палкой разво-рошили осиное гнездо. Они утеряли многие знания, но это имя помнят. У меня не осталось сомнений, что мы нашли потомков гламрелов. Судя по количеству со-бравшихся на Совет, думаю, поблизости живет всего около трех или четырех сотен. В более отдаленных местах есть еще, и достаточно много, чтобы их никто не тревожил понапрасну.
      - Помогут ли они, если придется драться? - спро-сил Гай.
      Галейн покачал головой.
      - Не знаю. Эаранорн хитер. Если он захочет при-вести свой народ в Эльвандар, мы примем их, но с ос-торожностью. В них еще слишком много жестокости. Пройдут годы, прежде чем все успокоится. Он также понимает, что в Совете истинной королевы эльфов он сможет занять лишь очень скромное место, ведь он даже не заклинатель. Конечно, его бы включили в Со-вет - акт вежливости по отношению к старейшему из эльфов, живущих в Эддерском лесу. Но здесь он ко-роль. Бедный, но все-таки король. Нет, это все непрос-то. Но мы, эльфы, готовы провести годы, решая эту проблему. Я дал Эаранорну ясные указания, как най-ти Эльвандар, так что если его народ захочет вернуть-ся в родной лес, он сможет это сделать. Все зависит от того, захотят ли они. А нам пока надо идти в Высокий замок.
      Арута поднялся на ноги и сказал:
      - Хорошо. У нас стало на одну проблему меньше. Джимми пошел следом за Арутой к лошадям.
      - Можно подумать, будто те, что у нас остались, просто пустяки какие-то.
      Амос засмеялся и похлопал мальчиков по плечам.
      Лошади чуть не падали от усталости: Арута и его спутники гнали их изо всех сил вот уже неделю. Уста-лые животные шли медленно, и Арута понимал, что они ненамного обогнали неприятеля. Всего днем раньше они заметили дым костра за спиной: это разведчики Мурмандрамаса стали на ночь лагерем. Они не таи-лись, и это показывало, с каким презрением они отно-сятся к гарнизону, что стоял между ними и Королев-ством.
      Пропасть Головореза находилась на южном конце широкой долины на отрогах гор Зубы Мира. Большая ее часть была покрыта валунами и густо поросла кус-тарником. Ближе к Пропасти кустарник исчез, долина оголилась, на ней не нашлось бы ни единого прикры-тия. Вокруг была только выжженная земля. Джимми и Локлир оглядывались по сторонам, а Гай заметил:
      - Мы добрались до границы дозора замка. Долж-но быть, ему приходится из года в год поджигать кус-тарник, чтобы никто не мог приблизиться под его при-крытием.
      К концу шестого дня после выхода из Эддерского леса долина начала сужаться, и путники вошли в уще-лье. Арута приостановил свою лошадь, чтобы осмот-реться.
      - Помните, как Роальд рассказывал, что тридцать наемных солдат сдерживали здесь двести гоблинов?
      Джимми кивнул, вспоминая о веселом товарище. В ущелье они въехали молча.
      - Стойте и назовите себя! - послышался крик со скалы над ними.
      Арута и его спутники остановили лошадей и по-дождали того, кто их окликнул. Из-за скалы на са-мом краю ущелья вышел человек в белой накидке с вышитой на ней красной каменной вершиной, кото-рую несмотря на сумерки все еще можно различить. По краям Пропасти поднялись лучники, а из узкой расщелины выехал отряд всадников.
      Арута медленно вытянул руки вперед.
      - Я Арута, принц Крондора.
      Послышался смех, и командир лучников сказал:
      - А я твой брат король. Просто и ясно, отступник, но принц Крондора лежит в семейном склепе в Рил-ланоне. И если бы вы не были заняты тем, что подно-сили оружие гоблинам, вы бы об этом слышали.
      В ответ Арута потребовал:
      - Отведите меня к лорду Брайану в Высокий за-мок!
      Командир всадников подъехал к принцу:
      - Руки за спину, вот так, молодец.
      Арута снял правую латную перчатку и показал свой перстень. Командир внимательно посмотрел на него и крикнул:
      - Капитан! Вы видели королевскую печать Крон-дора?
      - Орел, летящий над горной вершиной.
      - Ну так вот, принц он или нет, но у него кольцо с печатью. - Он посмотрел на остальных пленников. - И с ними эльф!
      - Эльф? Ты хочешь сказать темный брат.
      Солдат смутился.
      - Вы лучше подойдите сюда, сэр. - И повернулся к Аруте: - Через минуту мы все выясним... ваше высочество, - на всякий случай добавил он тихо.
      Капитану потребовалось несколько минут, чтобы спуститься в ущелье. Он подошел к Аруте и внима-тельно посмотрел ему в лицо.
      - Похож, но, могу поклясться, что принц никогда не носил бороды.
      И тут вмешался Гай:
      - Неудивительно, что Арманд послал тебя сюда, Уолтер Гайлденхольт. Но ты и здесь не поумнел.
      Капитан долго смотрел на Гая.
      - Черт меня подери! Это же герцог Бас-Тайры! - воскликнул он.
      - А это принц Крондора.
      Человек по имени Уолтер переводил взгляд с одно-го на другого:
      - Но вы же умерли, или, по крайней мере, так го-ворилось в королевской депеше. А что до вас, ваша светлость, то в Крондор должна вернуться только ваша голова.
      - Отведите нас к Брайану, там мы все выясним, - велел Арута. - Его светлость находится под моей за-щитой, как и все остальные. А теперь, может, прекра-тим этот ненужный разговор и поедем дальше? Пря-мо за нами в дне или чуть больше пути идет целая армия гоблинов и темных братьев. Думаю, Брайану захочется узнать об этом пораньше.
      Уолтер Гайлденхольт жестом приказал команди-ру всадников повернуть обратно.
      - Отведи их к барону Высокого замка. А когда там разберутся, приезжай обратно, расскажешь, что, черт возьми, происходит.
      Арута отложил бритву. Проведя рукой по гладким щекам, он закончил свой рассказ:
      - И вот мы покинули эльфов и приехали прямо сюда.
      Брайан, барон Высокого замка и начальник гарни-зона в Пропасти Головореза, сказал:
      - Это просто невероятно, ваше высочество. Если бы я не видел вас собственными глазами, да еще с де Бас-Тайрой, то не поверил бы ни слову. Все Королев-ство считает вас мертвым. По просьбе короля мы про-вели день поминовения. - Он сел, не отводя глаз от уставших путников, пока они ели и приводили себя в порядок в комнатах, которые он предоставил Аруте и его отряду. Старый воин держался очень прямо, как на параде. Он и выглядел скорее как парадный гене-рал, чем боевой командир.
      Амос, который был занят тем, что глотал вино из фляги, засмеялся:
      - Такие отряды лучше проводить, пока еще жив, чтобы иметь возможность ими насладиться. Какая жалость, что ты все пропустил, Арута.
      - Сколько у вас здесь моих людей? - спросил Гай.
      - Большинство ваших офицеров отослали в Се-верный форт и к Железному перевалу, - ответил ба-рон, - но здесь осталось двое лучших: Болувин де ла Тровилль и Энтони дю Масиньи. Еще кое-кто есть в Бас-Тайре. Гайль Мартине-Риме правит вашим горо-дом в качестве барона де Корвиса.
      - Он, без сомнения, предпочел бы стать герцо-гом, - заметил Гай.
      - Брайан, - сказал Арута, - всех нужно эваку-ировать к Сетанону. Именно туда идет Мурмандрамас, и городу пригодились бы солдаты. Вам не удержать Пропасть.
      Барон долго молчал, а потом решительно заявил:
      - Нет, ваше высочество.
      - Ты говоришь нет принцу? Ха!
      Барон метнул косой взгляд в сторону Амоса и ска-зал Аруте:
      - Вы знаете мои права и обязанности. Я прися-гал вашему брату и никому более. Мне поручен этот проход. И я не покину своего места.
      - Боже мой! - воскликнул Гай. - Вы что, нам не верите? Сюда идет более чем тридцатитысячная ар-мия, а у вас здесь сколько? Одна или две тысячи солдат, разбросанных по горам чуть не до самого Северного форта и Тайр-Сога! Да он же в полдня расправится с вами!
      - Это вы так говорите. Гай. У меня нет достовер-ной информации, что так оно и есть.
      Арута в изумлении онемел.
      - Теперь ты называешь принца лжецом! - воз-мутился Амос.
      Брайан проигнорировал слова Амоса.
      - Я не сомневаюсь, что вы видели на севере боль-шие отряды темных братьев, но вряд ли там тридцать тысяч. Мы уже много лет сражаемся с ними и знаем, что они не собираются в большие армии: не больше двух тысяч под командой одного предводителя. С та-ким числом мы легко справимся.
      Гай едва сдерживался.
      - Брайан, вы что, спали что ли, пока Арута гово-рил? Разве он не сказал, что мы не смогли удержать город со стеной в шестьдесят футов высотой, подойти к которому можно было лишь с одной стороны и кото-рый под моей командой защищали семь тысяч опыт-ных солдат?
      - А разве не он признан лучшим военным умом Королевства? - добавил Арута.
      Барон ответил:
      - Я знаю о вашей репутации, Гай, и вы хорошо показали себя в войне с Кешем. Но мы, приграничные бароны, сталкиваемся с из ряда вон выходящими си-туациями каждодневно. Думаю, мы сможем справить-ся с этими темными братьями. - Барон оттолкнулся рукой от стола и двинулся к двери. - А теперь, если вы меня извините, у меня много дел. Можете отды-хать столько, сколько пожелаете, но помните, что здесь командующий я и буду им, пока меня не снимет ко-роль. А сейчас, думаю, вы хотите отдохнуть. Через два часа прошу вас разделить со мной и моими офицерами наш скромный ужин. Я пришлю стражника разбудить вас.
      - Да он просто идиот! - воскликнул Амос, когда барон вышел.
      Гай сидел, подперев голову рукой.
      - Нет, Брайан просто выполняет свой долг так, как считает нужным. К сожалению, он не военный чело-век. Он получил патент от Родрика чуть ли не в каче-стве шутки. Он южанин, один из придворных без опы-та ведения военных действий. И с гоблинами у них здесь было не так уж много проблем.
      - Когда я был маленьким, он однажды приезжал в Крайди, - вспомнил Арута. Тогда он мне пока-зался таким франтом! "Приграничные бароны", - сказал он с горькой иронией.
      - Пусть поступает, как хочет, - произнес Гай. - У него в основном служат такие нарушители спокой-ствия, как Уолтер Гайлденхольт. Арманд прислал его сюда пять лет назад за воровство из отрядной кассы. До этого он был старшим лейтенантом. К тому же, - добавил Гай, - благодаря политическим разногласи-ям здесь есть и хорошие воины. Болдуин де ла Тро-вилль и Энтони дю Масиньи - оба первоклассные офицеры. К своему несчастью они остались верны мне. Уверен, что это Келдрик предложил Лиаму послать их на границу.
      - И что нам это даст? - спросил Амос. - Не под-нимать же мятеж!
      - Нет, - ответил Гай. - Но по крайней мере, ког-да начнется резня, гарнизон погибнет под командова-нием компетентных офицеров.
      Арута откинулся на стуле, чувствуя, как все тело ломит от усталости. Он понимал, что нужно что-то предпринять. Но что? Его мозг отказывался работать, от недостатка сна и напряжения ум притупился. Все молчали. Вдруг Локлир встал, направился к одной из коек и лег. И сразу уснул.
      - Это лучшая мысль, которую я слышал за мно-гие недели, - воскликнул Амос. Он подошел к дру-гой койке и с удовлетворенным стоном сел на мягкий матрас. Увидимся за ужином.
      Остальные последовали его примеру.
      Вскоре все, кроме Аруты, спали. Арута все крутил-ся и вертелся, его преследовали видения напавших на его страну гоблинов и моррелов, убивающих и сжига-ющих все на своем пути. Его глаза отказывались за-крываться, и наконец он встал, обливаясь холодным потом. Однако все остальные спали. Арута опять при-лег, но так и не уснул.
      Глава 16 СОТВОРЕНИЕ МИРА
      Макрос открыл глаза. Через несколько минут после того, как волшебник объявил, что они попали во вре-менную ловушку, он погрузился в транс и все это вре-мя сидел без движения. Паг и Томас наблюдали за ним несколько часов, но потом устали и нашли себе другие занятия. Они попытались получше изучить Сад, но так как он представлял собой собрание незнако-мых растений и животных, многое из того, что они уви-дели, осталось непонятным. Проходило время - им казалось, многие дни, - а волшебник так и не поше-велился. Паг и Томас снова сели рядом и стали ждать.
      - Кажется, я нашел решение, - сказал Макрос, потянувшись. - Как долго я находился в трансе?
      Томас, который сидел неподалеку на большом ва-луне, ответил:
      - Где-то около недели.
      - Может быть, и больше. Трудно сказать, - ска-зал Паг, расположившийся рядом с Райатом.
      Макрос моргнул и встал.
      - Учитывая, что мы движемся во времени в об-ратную сторону, вопрос действительно звучит несколь-ко академично. Но я не думал, что размышлял так долго.
      - Вы почти ничего не сказали нам о том, что здесь происходит, - сказал Паг. - Я несколько раз пытал-ся выяснить, как работает эта временная ловушка, но понял очень немногое.
      - И что же ты понял?
      Паг нахмурился.
      - Похоже, что чары образуют вокруг нас опреде-ленное поле, в котором время движется назад. Пока мы находимся в этом поле, мы подвергаемся его вли-янию и ничего не можем с ним поделать. Течение времени уносит нас в обратную сторону вместе с Са-дом. - В его тоне слышалось досада. - Макрос, нам хватает здесь орехов и фруктов, но Райат голоден. Пока он пробавляется мелкой дичью и даже пытается есть орехи, но долго так продолжаться не может. Скоро он истребит всех животных и начнет голодать.
      Макрос посмотрел на золотого дракона, располо-жившегося подремать, чтобы не тратить зря силы.
      - Тогда нам нужно выбираться отсюда, и как можно скорее.
      - Но как? - спросил Паг.
      - Это будет сложно, но, думаю, вы двое справи-тесь. - Он улыбнулся и своей уверенностью в первый раз с момента встречи напомнил им того Макроса, которого они знали раньше. - В каждой ловушке есть свои слабые стороны. Даже камень, скатываемый со скалы кому-нибудь на голову, имеет недостаток: он может промахнуться. Думаю, мне удалось обнаружить недостаток этой ловушки.
      - Что ж, это обнадеживает, - заметил Паг. - Я придумал десятки разных способов, но все они годи-лись бы, только если бы я находился вне поля этой западни. Райат пытался вынести меня за ее пределы, но ничего не получилось. Но как остановить полет обратно во времени изнутри? Мне ничего не приходит в голову.
      - Весь смысл в том, дорогой Паг, что нужно не противиться этому процессу, а ускорить его. Мы дол-жны лететь все быстрее и быстрее, со скоростью, кото-рую трудно себе даже представить.
      - Но зачем? - удивился Томас. - Ведь мы ока-жемся еще дальше от нужного нам времени. Что в этом хорошего?
      - Подумай, Миламбер из Ассамблеи, - сказал Макрос, назвав Пага его цуранским именем. - Если мы окажемся достаточно далеко во времени...
      Паг некоторое время молчал, а потом начал пони-мать, что имел в виду Макрос.
      - Мы будем в самом начале времени.
      - И раньше... когда времени еще не существо-вало.
      - Неужели это возможно? - спросил Паг.
      Макрос пожал плечами.
      - Не знаю, но поскольку ничего лучшего мне в голову не приходит, я считаю, что стоит попробовать. Мне нужна твоя помощь. У меня есть знания, но нет силы.
      - Скажите мне, что нужно сделать, - ответил аг.
      Макрос знаком доказал, чтобы он сел, и сам сел напротив. Томас встал позади, с интересом наблюдая за происходящим. Макрос вытянул руки и коснулся ими головы Пага.
      - Пусть мои знания войдут в тебя.
      Паг почувствовал, что его сознание наполняется незнакомыми образами...
      ...и знакомая ему вселенная содрогается. Лишь однажды он испытал подобное чувство открывшегося панорамного вида на вселенную. Тогда он стоял на Башне Испытаний перед тем, как получил звание Все-могущего. На этот раз картина эта предстала более зрелому, знающему наблюдателю, который гораздо больше понимает, что именно он видит: симметрия, по-рядок, изумительная красота, раскрывающаяся перед ним, - все это увязано одним планом, понять кото-рый человеку не дано. И он в благоговении замер.
      Паг огляделся и опять изумился открывающимся перед ним чудесам космоса. Вот он опять плывет сре-ди звезд, воспринимая мистические линии силы, кото-рая связывает все во вселенной. Он обнаруживает, что одна из линий дрожит, и видит, как нечто пытается прорваться в эту вселенную из другой. Эта злая, бо-лезненная сила угрожает всему миропорядку. Это тьма, разрушение. Это Враг. Но сила эта слаба и осторож-на. Он размышляет о том, какова ее природа, но созна-ние не в состоянии вместить это понимание. Он дви-жется обратно во времени.
      Чародей наблюдает за Садом. Он видит самого себя, сидящего рядом с волшебником, и своего друга дет-ства, который стоит позади него. Он знает, что надо делать. Время вокруг Сада движется неторопливо, его поступь совпадает с обычным движением времени в космосе, только течет оно в обратном направлении. За каждую пролетающую секунду в Саду одна секунда уплывает обратно.
      Его ум находит ключ к потоку времени, такому же реальному и осязаемому для его духа, как камень для руки. Паг гладит его и чувствует биение вселенной, тайну иллюзорных измерений. Он видит и знает. Он понимает и управляет этим потоком, и уже за каждую секунду, проходящую в обычном пространстве, в Саду проходит две. Он ощущает спокойную радость, так как совершил то, что еще недавно расценил бы как выхо-дящее за пределы возможностей смертного. Паг остав-ляет гордость и сосредотачивается на своей задаче: управлять потоком времени. И за каждую реальную секунду для Томаса, Макроса и него самого проходит четыре. Снова и снова он удваивает свое достижение, и вот уже за каждый час во вселенной они улетают в прошлое на целый день. Новое удвоение, и это уже не один, а два дня, потом четыре, больше недели. Три но-вых усилия, и за каждый час они проходят больше месяца. Еще раз, и еще, и еще, и вскоре целый год про-ходит в Саду за час. Он останавливается и снова мыс-ленно осматривается.
      Его сознание парит в космосе словно орел, поймав-ший крыльями ветерок, проносясь между звездами, как могучая хищная птица над пиками Серых Башен. Он видит горячую, зеленоватую звезду, которая так знакома ему, и через мгновение понимает почему. Он на Келеване учится у альдаров. Они продвинулись назад во времени больше, чем на год. С быстротой мысли он возвращается к тому, что нужно сделать здесь и сей-час.
      И опять он изменяет временной поток, и теперь проходит два года за час, потом четыре, восемь, шест-надцать. И снова он останавливается и осматривает все вокруг.
      Звезды плывут своим путем, с шумом пролетая через космос, такой огромный, что их ослепительная скорость на взгляд немногим отличается от передви-жения улитки. Но они движутся странным образом, направление их перемещения перевернуто. Паг на минуту задумывается и снова принимается за работу. Теперь он освоил эту процедуру, овладел навыками, которые могли бы произвести впечатление даже на самых надменных членов Ассамблеи. Он уже уверен в своих действиях, причем намного больше, чем пред-полагал, и легко управляется с потоком времени. По-является крамольная мысль: вот что значит быть бо-гом! Но затем годы обучения пресекают ее, напоми-ная: берегись гордыни! Помни, что ты лишь смертный, твой первый долг - служить Империи. Его учителя в Ассамблее хорошо выполнили свою работу. Он не об-ращает внимания на упоение властью, находит свой уал, идеальный центр своего бытия, и снова изменяет время. За каждую секунду реального времени в обрат-ную сторону проходит год. И опять использует Паг свое умение для воздействия на ловушку врага, уско-ряя ее так, как не могли себе представить те, кто ее сооружал. Вот уже десятилетие проходит с каждой секундой, и он понимает, что живет до своего рожде-ния. За время, которое ему потребовалось чтобы вздох-нуть, он переходит во времена, когда дед герцога Боур-рика завоевал Крайди. Он работает еще некоторое вре-мя, и Королевство занимает лишь половину своей будущей территории, а владения барона Даркмура отмечают его западную границу. Еще дважды ускоряет-ся временной фактор, и современные ему страны - не более, чем деревни, населенные людьми, гораздо более простыми, чем их потомки. Снова и снова творит он заклинание.
      И тогда вселенная вздрагивает. Прорвалась сама ткань реальности. Мощные разряды разрываются во-круг него, такие яростные, что это превышает его спо-собность понимать, и он...
      Паг открыл глаза. Он ощутил странное чувство, будто их местоположение изменилось, и на мгновение в его глазах все помутилось. Томас подошел поближе и спросил:
      - Ты в порядке?
      - Там что-то... изменилось.
      Томас посмотрел на небо.
      - Да. Там что-то происходит.
      Макрос тоже поднял голову. На небесном своде с качающимися звездами дикие вихри энергий выпи-сывали причудливый узор.
      - Если мы продолжим наблюдение, то увидим" как со временем все успокоится. Вспомните, мы ведь ви-дим все с конца.
      - А что мы видим? - спросил Паг.
      -Войны Хаоса, -- ответил Томас. В его глазах появилось затравленное выражение, как будто про-изошло что-то, что сильно взволновало его, причем намного сильнее, чем он ожидал. Но лицо его оста-лось невозмутимым. Он продолжал смотреть в безум-ное небо.
      Макрос кивнул. Он встал и показал вверх.
      - Видите, сейчас мы уходим в эпоху, предшеству-ющую Войнам Хаоса, Дням Ярости Безумных Богов, Времени Звездной Смерти, - периоду, который в ми-фах и легендах приобрел такие красочные имена.
      Паг закрыл глаза и почувствовал, что ум его оце-пенел, в голове пульсировала тупая боль.
      - По-видимому, мы двигаемся со скоростью в три или четыре сотни лет за секунду в обратном направ-лении, - сказал Макрос. Паг кивнул.
      - Значит, за каждые три секунды проходит тыся-ча лет, - подсчитал волшебник. - Это хорошо для начала.
      - Для начала? - изумился Паг. - Как же быст-ро мы должны двигаться?
      - По моим подсчетам, миллиарды, лет в секунду. Со скоростью в тысячи лет мы доберемся до самого начала только к концу жизни. Нужно ускорить дви-жение.
      Паг кивнул. Он очень устал, но послушно закрыл глаза. Томас посмотрел наверх. Было видно, как дви-жутся звезды, хотя, учитывая огромные расстояния, они двигались очень медленно. Но даже такое движение беспокоило его. Затем их движение ускорилось и вско-ре стало заметно быстрее. И Паг снова оказался с ними.
      - Я наложил еще одни чары внутри ловушки. С каждой минутой скорость движения будет удваивать-ся без моего вмешательства. Сейчас мы движемся со скоростью, превышающей две тысячи лет в секунду. Через минуту она составит четыре. Потом восемь, шестнадцать и так далее.
      Макрос с одобрением посмотрел на ученика:
      - Хорошо. Тогда у нас есть несколько часов.
      - Думаю, настало время получить ответы на кое-какие вопросы, - сказал Томас.
      Макрос улыбнулся, глядя на них темными внима-тельными глазами, и спросил:
      - Что ты имеешь в виду, когда говоришь, что по-твоему настало время получить ответы на кое-какие вопросы?
      - Да, именно это я и имею в виду, - ответил То-мас. - Несколько лет назад вы уговорили меня нару-шить мирный договор с цурани, и в ту ночь рассказали мне, что являетесь автором моего нынешнего суще-ствования. Вы сказали, что дали мне все. Куда бы я ни посмотрел, я всюду нахожу следы вашей работы. Я хочу знать больше. Макрос.
      Макрос опять сел.
      - Ну что ж, раз у нас есть время, почему бы и нет? Мы достигли такого момента в разворачивающейся перед нами драме, когда знание не сможет больше на-вредить тебе. Что ты хочешь узнать? - Он перевел взгляд с Томаса на Пага.
      Паг взглянул на своего друга, а потом вниматель-но посмотрел на чародея.
      - Кто вы?
      - Я? - Макроса, казалось, позабавил такой во-прос. - Я... Кто же я? Вопрос казался почти рито-рическим. - У меня было столько имен, что я не смог бы припомнить все. - Он вздохнул. - Но имя, данное мне при рождении, можно перевести на язык Королев-ства просто как Ястреб. - Он добавил с улыбкой: Народ моей матери был несколько примитивен. - Макрос задумался. - Не знаю, с чего и начать. Навер-ное, с места и времени моего рождения.
      На одной далекой планете правила огромная им-перия, которая во время своего расцвета не уступала Великому Кешу и даже Цурануани. Эта империя была во многом непримечательной: там не было ни худож-ников, ни философов или гениальных лидеров, если не считать одного или двух, которые появлялись в раз-ные периоды истории. Но она держалась. А самое глав-ное - это то, что она смогла установить мир в своих владениях.
      Мой отец был обычным торговцем, разве что очень бережливым. У него были долговые расписки многих самых могущественных людей его общины. Я расска-зываю вам это для того, чтобы вы поняли: мой отец был не из тех людей, о которых слагают великие саги. Он был простым, ничем не выдающимся человеком.
      Затем в стране моего отца появился еще один са-мый обычный человек, который, однако, обладал ораторскими способностями и раздражающей привычкой принуждать людей думать. Он поднимал вопросы, ко-торые заставляли нервничать людей у власти, так как хотя он и был мирным человеком, но собрал много по-следователей, и некоторые из них склонялись к ради-кальным мерам и не исключали насилия. Так что вла-сти выдвинули против него фальшивое обвинение. Его судили на закрытом заседании, где никто не посмел поднять голос в его защиту. Вердикт был суровым, суд счел его виновным в измене - что было очевидной ложью, - и его приговорили к смертной казни.
      Казнь по обычаю тех времен была публичной, по-этому на ней присутствовали очень многие, включая моего отца. Этот бедный, не очень умный торговец был там вместе с некоторыми высокопоставленными зем-ляками, которые были ему должны, и, чтобы угодить им, участвовал в общих насмешках и издевательствах над осужденным по пути к месту казни.
      Неизвестно по какой причине, по иронии судьбы или из-за странного чувства юмора богов, по пути на< казнь осужденный остановился и посмотрел на моего отца. Из всех тех, кто мучил и бранил его, он остано-вил свой взгляд на этом простом торговце. Возможно, этот человек был магом или это просто было прокля-тие умирающего человека. Но из всех тех, кто был в тот день на площади, он проклял моего отца. Это было странное проклятие, и отец пропустил его мимо ушей как бред обезумевшего от страха.
      Но после смерти этого человека проходили годы, и отец заметил, что не становится старше. Его соседи и коллеги постепенно обзаводились признаками старо-сти, а мой отец выглядел так же, как всегда - торгов-цем лет сорока.
      Когда разница стала явной, отец покинул родину, чтобы не быть обвиненным в связи с темными сила-ми. Многие годы он путешествовал. Сначала он упо-требил свое время во благо и стал прекрасным уче-ным. Но затем он понял, в чем заключалось проклятие. Однажды произошел несчастный случай, который приковал его к постели почти на год. Он обнаружил, что не может умереть: даже если он получит смер-тельные раны, все равно постепенно выздоровеет.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30