Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Темнота в Сетханоне (Ночные ястребы)

ModernLib.Net / Фейст Раймонд / Темнота в Сетханоне (Ночные ястребы) - Чтение (стр. 27)
Автор: Фейст Раймонд
Жанр:

 

 


      - Мы можем помочь, - предложил Паг.
      - Нет, - отрезал Макрос.
      Все повернулись к чародею.
      - Магия Пага могла бы остановить Мурмандра-маса, - сказал Арута.
      - Использовал ли он уже против вас чары?
      Арута задумался.
      - Нет, по крайней мере с тех пор, как мы покину-ли Арменгар.
      - И не использует. Он должен будет сохранить силы до момента, когда войдет в город. А кровавая бойня и ужас только укрепляют его. Здесь находится то, что ему нужно, и мы должны не позволить ему за-хватить это.
      Арута посмотрел на Пага.
      - Что здесь происходит?
      К ним подбежал связной:
      - Ваше высочество! Неприятель готовится к но-вой атаке на ворота.
      - Кто твой заместитель? - спросил Макрос.
      - Гай де Бас-Тайра.
      Паг сильно удивился, но ничего не сказал. Макрос объяснил:
      - Мурмандрамас не станет использовать магию, разве что для того, чтобы расправиться с тобой, Арута, поэтому ты должен передать командование обороной города Гаю и идти с нами.
      - А куда мы пойдем?
      - Здесь недалеко. Если все остальное потерпит неудачу, нашей задачей станет спасение всего твоего народа от полного уничтожения. Мы должны поме-шать Мурмандрамасу добраться до его цели.
      Арута минуту размышлял, а потом сказал Галейну:
      - Передай приказ Бас-Тайре. Пусть возглавит обо-рону. Амос.Траск назначается его заместителем.
      - А где будет ваше высочество? - спросил сол-дат, продолжавший стоять рядом с эльфом. Макрос взял Аруту за руку.
      - Он будет там, где его никто не сможет найти. Если мы победим, то все снова увидимся.
      Он не стал говорить, что произойдет, если они про-играют.
      Они побежали по улице мимо запертых дверей, за которыми укрылись горожане. Один расхрабривший-ся мальчишка выглянул из окна второго этажа, как раз в тот момент, когда Райат неуклюже проходил мимо. Мальчишка широко раскрыл глаза и захлоп-нул окно. Когда они завернули за угол и дошли до аллеи, со стены донеслись звуки сражения. Макрос повернулся к принцу.
      - Все, что ты увидишь, услышишь и узнаешь, дол-жно остаться тайной. Кроме тебя, только королю и твоему брату Мартину дозволяется раскрыть те секре-ты, что ты сегодня узнаешь. И, конечно, твоим наслед-никам, - добавил он сухо, если они у тебя будут. Поклянись.
      Это не было просьбой.
      - Клянусь, - сказал Арута.
      - Томас, - обратился Макрос, - ты должен най-ти, где находится Камень Жизни, а ты, Паг, должен отнести нас туда.
      Томас посмотрел по сторонам.
      - Это было столько веков назад. Ничто не напоми-нает... - Он закрыл глаза, и его спутникам показалось, что он погрузился в транс. Затем он сказал: - Я чув-ствую его. - Не открывая глаз, он проговорил: - Паг, перенеси нас... туда! - Он показал вниз и в центр города и открыл глаза. - Он находится под входом в башню.
      - Возьмитесь за руки,- попросил Паг.
      Томас обернулся к дракону:
      - Ты сделал все, что мог. Благодарю тебя.
      Райат ответил:
      - Я пойду за тобой еще один раз. - Он посмот-рел на волшебника, а потом опять перевел глаза на Томаса. - Я знаю свою судьбу и не должен пытаться избежать ее.
      Паг оглянулся на своих спутников и спросил:
      - Что он имеет в виду?
      Арута тоже был удивлен.
      Макрос не ответил.
      - Ты не говорил нам об этом раньше, - сказал Томас.
      - В этом не было необходимости, друг Томас.
      Макрос перебил их.
      - Мы сможем поговорить об этом, когда прибу-дем на место. Райат, как только мы прекращаем дви-жение, прилетай к нам.
      - Зал достаточно большой, - сказал Томас.
      - Я прилечу.
      Паг оставил недоумение и взял Аруту за руку. В другую он взял руку Томаса, и Макрос завершил круг. Они стали неосязаемыми и начали двигаться.
      Пока они опускались, было темно. Томас направ-лял Пага, используя мысленную речь, и наконец после долгих минут движения в темноте он сказал вслух:
      - Мы на открытом месте.
      Став опять материальными, они почувствовали под ногами холодный камень. Паг создал свет над голо-вой. Арута огляделся. Они находились в огромном зале, на сотню футов тянувшемся во всех направлени-ях. Потолок же казался недосягаемым. Рядом с ними стояло несколько колонн, окружавших помост.
      Вдруг с громким порывом ветра над ними появил-ся дракон. Райат промолвил:
      - Время близится.
      - О чем говорит дракон? - спросил Арута. За последние два года он видел столько чудес, что вид разговаривающего дракона не произвел на него ника-кого впечатления.
      Томас ответил:
      - Райат, как и другие великие драконы, знает вре-мя своей смерти. Оно скоро наступит.
      - Пока мы летали между мирами, оставалась воз-можность, что причина моей смерти не будет связана с тобой и твоими друзьями, - сказал дракон. - Теперь же ясно, что мне суждено помогать вам, так как судьба моей расы всегда была тесно связана с валкеру.
      Томас только кивнул в ответ. Паг осмотрел зал и спросил:
      - Где же Камень Жизни?
      Макрос указал на возвышение.
      - Вон там.
      - Но там же ничего нет, - возразил Паг.
      - На первый взгляд, - ответил Томас. Он обра-тился к Макросу: - Где мы должны ждать?
      Макрос помолчал, а потом ответил:
      - Каждый на своем месте. Паг, Арута и я будем ждать здесь. Ты и Райат должны уйти в другое место.
      Томас показал, что понял его, и с помощью магии поднялся на спину дракона. Затем с оглушительным шумом они исчезли.
      - Куда они отправились? - спросил Арута.
      - Он все еще здесь, - ответил Макрос. - Только он в другой временной фазе, как и Камень Жизни. Он будет охранять его, станет последним защитным бас-тионом этой планеты, так как если мы потерпим по-ражение, он один встанет между Мидкемией и ее пол-ным разрушением.
      Арута взглянул на Макроса, потом перевел взгляд на Пага. Подойдя к возвышению, он присел.
      - Думаю, вам кое-что следует мне рассказать.
      Гай подал сигнал, и на головы бегущих к воротам гоблинов обрушился град снарядов из катапульт. Сотни солдат погибли в одно мгновение. Но остановить этот поток было невозможно, и Бас-Тайра прокричал Амосу:
      - Готовиться к отходу со стен! По пути к башне продолжать стычки и перестрелку, никакого беспоря-дочного бегства. Тот, кто попробует бежать, будет убит возглавляющим отряд сержантом.
      - Сурово, - заметил Амос, но не стал оспаривать приказ. Гарнизон был на грани срыва, необстрелян-ные солдаты близки к панике. Только испугав их боль-ше, чем враг, можно было надеяться на упорядоченное отступление к башне. Амос посмотрел назад и увидел, что население города тоже спряталось в башне. Их держали подальше от главных улиц, чтобы отряды, переходившие от одной секции стены к другой, не встречали на пути препятствий. Однако теперь насе-лению было приказано покинуть дома. Амос надеялся, что они благополучно доберутся до башни, прежде чем начнется отступление со стен.
      Через самую гущу сражающихся к западу от мес-та, где стояли Галейн, Амос и Гай, пробирался Джим-ми. Он закричал:
      - Де ла Тровилль просит подкрепления. Его при-жимают на правом фланге.
      - Ничего он не получит, - ответил Гай. - Если отзову кого-нибудь со стены, они хлынут сплошным потоком.
      Он показал на гоблинов, которые перелезли через таран и уже карабкались по внутренним воротам. Огонь прикрытия, открытый моррельскими лучника-ми, был убийствен. Джимми побежал было обратно, но Гай схватил его за рукав.
      - Я уже послал связного передать, чтобы по сиг-налу начали отступление. Ты не успеешь добраться вовремя. Оставайся здесь.
      Джимми кивнул в знак того, что все понял, и выта-щил меч. Прямо перед ним внезапно появился гоб-лин. Джимми с размаху нанес удар, и это существо с зеленой кожей упало, но его место заняло другое.
      Томас посмотрел вниз. Его друзья исчезли, хотя он знал, что они остались на том же самом месте, только в другой временной фазе. Ашен-Шугар, пытаясь скрыть камень, переправил древний город Друкен-Корина в Другую систему времени. Он бросил взгляд на то место, где валкеру держали последний совет, а потом повер-нулся к гигантскому сияющему драгоценному камню. Изменив свое восприятие, Томас увидел линииэнергии, отходящие от камня, которые, он знал, касались каждо-го живого существа на планете. Он подумал о важнос-ти того, что ему предстояло совершить, и попытался успокоиться. Он ощущал настроение дракона и согла-сился с ним. Дракон был готов принять все, что бы ни преподнесла ему судьба, но смирения перед поражени-ем не было. Пусть придет смерть, но она же может принести победу. От этой мысли Томас почему-то по-чувствовал себя увереннее.
      - Вы говорили мне, что этот камень очень важен. И теперь пришла пора рассказать почему, - сказал Арута.
      - Его оставили здесь до дня возвращения валке-ру. Они поняли, что боги сотворены из того же веще-ства, что и весь мир, они часть Мидкемии. Друкен-Ко-рин был гением. Он понимал, что сила богов зависит от их связи со всем живым на планете. Камень Жиз-ни - это самый могущественный источник силы в этом мире. Если его активировать, то он начнет вытя-гивать энергию из всех существ на планете до мель-чайших сущностей и передаст эту энергию тому, кто его активирует. Им можно воспользоваться, чтобы вернуть валкеру в это время и пространство. Камень испускает сгусток энергии, которому нет равных по силе, и одновременно истощает источник силы богов. К несчастью, эта процедура уничтожает все живое на планете. Все, что ходит, летает, плавает или ползает на Мидкемии, в одно мгновение умрет. Насекомые, рыбы, растения, даже такие мелкие существа, которые невоз-можно увидеть.
      Арута был потрясен.
      - Но зачем же валкеру мертвая планета?
      - Вернувшись в эту вселенную, они смогут завое-вать другие миры, перенести сюда рабов, скот, расте-ния, жизнь во всех формах и заново оживить ее. Они не задумываются о других существах, только о своих нуждах. Все уничтожить, чтобы защитить свои инте-ресы, так поступают истинные валкеру.
      - Тогда Мурмандрамас и моррелы тоже умрут, - заметил Арута, ужаснувшись масштабам возможных разрушений.
      Макрос задумался.
      - Вот это-то меня и смущает. Чтобы активиро-вать Камень Жизни, валкеру должны были передать Мурмандрамасу многие знания. Не может быть, чтобы он не понимал, что умрет, как только откроется пор-тал. Я понимаю пантатианского жреца. С самых вре-мен Войн Хаоса они делали все, чтобы вернуть утра-ченную владычицу. Изумрудную Госпожу Змей, кото-рую они чтят как богиню. Их почитание превратилось в культ смерти, и они верят, что с ее возвращением они и сами достигнут некоего полубожественного со-стояния. Они даже призывают смерть. Но такое отно-шение к смерти невозможно для моррела. Поэтому я не понимаю, что движет Мурмандрамасом, разве толь-ко ему дали определенные гарантии. Не знаю, что бы это могло быть, как не знаю и того, что предвещает появление призрака, ибо они не погибнут вместе с дру-гими. А если валкеру захотят возродить планету, то избавиться от призраков будет очень нелегко. Пове-лители страха очень сильны, и это заставляет меня задуматься о возможности существования предвари-тельных договоренностей. - Макрос вздохнул.-Есть еще так много неизвестных мне вещей. И любая из них может принести нам гибель.
      - Во всем этом я не понимаю одного, - промол-вил Арута. - Мурмандрамас слывет великим магом. Если ему нужно добраться до этого камня, почему бы не изменить внешность и не пробраться незамечен-ным в Сетанон под видом обыкновенного человека? Зачем тогда весь этот поход и массовое разрушение?
      - Затем, что такова природа Камня Жизни, - от-ветил Макрос. - Чтобы попасть в его временную фазу и открыть портал, требуется невероятная магическая сила. Мурмандрамас питается смертью. - Арута кив-нул, припомнив слова, сказанные Мурмандрамасом во время их первого контакта в Крондоре над мертвым телом одного из ночных ястребов. - Он впитывает энергию от каждого, кто погибает рядом с ним. Тыся-чи уже погибли, служа ему или пытаясь противосто-ять. Если бы не необходимость в энергии, чтобы от-крыть портал, он мог был сдуть стены этого города, как если бы они были сделаны из соломы. Даже такая простая уловка, как поддержание личного защитного поля, стоит ему ценной энергии. Нет, эта война ему нужна, чтобы вернуть валкеру. Он был бы рад, если бы погибла вся его армия, до последнего солдата, чтобы только добраться до этого зала. А теперь нам нужно позаботиться о том, чтобы закрыть его хозяевам вход в нашу вселенную. - Он встал. - Арута, ты должен охранять зал от обычного нападения. - Затем он по-дошел к Пагу и добавил: - Мы должны помочь ему, ибо враг его будет могуч. Мурмандрамас несомненно придет сюда.
      Паг взял Макроса за руку и увидел, что волшебник протянул другую руку к ишапианскому талисману. Арута кивнул, и Макрос снял его с принца. Макрос закрыл глаза, и Паг почувствовал, как его силой уп-равляют изнутри, это было доселе незнакомое ему про-явление мастерства Макроса. Каким бы искусным он ни был, его умение было ничтожным по сравнению со знаниями старого чародея. Затем Арута и Паг увиде-ли, что талисман начал светиться. Макрос тихо произ-нес:
      - Здесь заключена большая сила. - Он открыл глаза. - Достань свой меч.
      Арута сделал, как ему велел Макрос, и подал ему меч эфесом вперед. Макрос отпустил руку Пага и ос-торожно поместил талисман на клинок под самым эфесом, так что маленький молоточек находился у са-мого основания клинка. Потом он возложил на кли-нок свою руку.
      - Паг, у меня есть умение, но не хватает силы.
      Паг снова взял волшебника за руку, и тот вновь воспользовался его магическими силами, чтобы уве-личить свои. Рука Макроса начала светиться теплым желто-оранжевым светом, послышалось тихое шипе-ние, и из руки волшебника пошел дым. Арута почув-ствовал, что клинок стал горячим.
      Через несколько мгновений сияние исчезло, и Мак-рос поднял руку. Арута взглянул на меч. Талисман каким-то образом влился в клинок, превратившись в гравировку в виде молоточка у самого эфеса. Принц взглянул на Макроса и Пага.
      - Этот клинок теперь содержит в себе силу та-лисмана. Он охранит тебя от всех магических нападений. Он также сможет наносить раны и убивать тем-ных тварей, которые проникают даже через защитное поле Мурмандрамаса. Но сила клинка всегда будет ог-раничена силой воли человека, который его держит. Дрогнешь - и потерпишь поражение, будешь стоять непоколебимо - одержишь победу. Всегда помни об этом. Идем, Паг, нам нужно подготовиться.
      Арута наблюдал за тем, как два волшебника, один постарше в коричневом плаще, а другой помоложе, одетый в черное одеяние Всемогущего из империи Цурануани, встали друг напротив Друга на возвыше-нии. Они соединили руки и закрыли глаза. В зале воцарилась тревожная тишина. Через минуту Арута решил осмотреться. Зал казался пустым, в нем была лишь одна маленькая дверь на уровне пояса. Арута открыл ее, заглянул внутрь и увидел гору золота и драгоценных камней, лежащих в соседнем зале. Он засмеялся над собой. Здесь лежало древнее сокровище валкеру, а он все променял бы на то, чтобы армия Ли-ама уже подходила к городу. Осмотрев сокровища, он прясел и стал ждать. Рассеянно подбрасывая рубин размером со сливу, Арута задумался, как обстоят дела у его товарищей наверху, что происходит в Сетаноне.
      - Отходить! - закричал Гай, и отряд под его коман-дованием начал отступать с навесной башни, в то время как трубачи за ними пропели сигнал к отступлению. Каждый квартал города ответил не сигнал, и, стараясь сохранять порядок, защитники начали покидать крепост-ные стены. Отбежав назад, они укрылись за первыми до-мами за внешним двором, так как моррельские лучники на стене открыли яростный огонь по отступающим.
      Отряды сетанонских лучников ответили градом стрел, пролетающих над головами продолжающих сра-жаться воинов, но лишь исключительная храбрость опытных солдат спасла армию защитников от всеоб-щего беспорядочного бегства.
      Гай потянул за собой Джимми и Амоса, оглядыва-ясь через плечо назад, чтобы убедиться, что его отряд занял новые позиции. Галейн и три других лучника прикрыли их. Когда атакующие добрались до первого большого перекрестка, из боковой улочки выехал эскадрон всадников. Сетанонская кавалерия с лордом Хамфри во главе буквально растоптала гоблинов и троллей. За несколько минут атакующие были пере-биты, а остатки отступили назад к стене.
      Гай помахал Хамфри, который подъехал поближе.
      - Может стоит погнаться следом, а, Гай?
      - Нет, они быстро перегруппируются. Прикажи своим людям ехать по периметру, прикрывая, где воз-можно, отступление. Но главное, чтобы все как можно быстрее отступали к башне. Не нужно ничего слиш-ком героического.
      Барон принял приказание, а Гай добавил:
      -Да, Хамфри, передай своим солдатам, что они хорошо сражались. Очень хорошо.
      Толстый маленький барон гордо вскинул голову и красиво отсалютовал, отъезжая, чтобы возглавить от-ряд кавалерии.
      - У этой белочки есть острые зубки, - произнес Амос.
      - Он гораздо храбрее, чем кажется, - ответил Гай. Он быстро осмотрел позицию и дал сигнал отсту-пать дальше.
      Добравшись до внутреннего двора, все бегом кину-лись к башне. Внешняя ограда представляла собой декоративную решетку из чугунных прутьев, которую можно сломать в несколько минут, но внутри стояла древняя крепость, захватить которую на вид было очень сложно. Гай надеялся на это. Перебравшись через первый бруствер с видом на поле боя. Гай по-слал Галейна посмотреть, все ли командиры добрались до башни.
      Когда эльф ушел. Гай проворчал:
      - Хотелось бы мне знать, куда исчез Арута...
      Джимми тоже подумал об этом. А еще его интере-совало, куда исчез Локлир.
      Локлир прижался к стене, дожидаясь, когда тролль повернется к нему спиной. Девушке было не больше шестнадцати, а двое остальных детей казались значи-тельно младше. Тролль подбежал к девушке, Локлир выпрыгнул из укрытия и пронзил чудовище насквозь. Не говоря ни слова, он схватил девушку за руку и потянул за собой. Она последовала за ним, уводя за собой младших.
      Они побежали к башне, но путь им пересек эскад-рон всадников. Локлир заметил, что барон Хамфри покидал поле боя последним. Его лошадь споткнулась, и руки гоблинов вытащили Хамфри из седла. Толстый маленький правитель Сетанона взмахнул мечом и сра-зил двух нападавших прежде, чем они смогли с ним расправиться. Локлир оттащил испуганную девушку и малышей в покинутый постоялый двор. Внутри он тщательно все осмотрел и нашел люк в подвал. От-крыв его, он сказал детям:
      - Быстро спускайтесь и молчите!
      Дети послушались его, и он спустился вместе с ними, В темноте он нащупал лампу, рядом с которой лежали кремень и кусок железа. Через мгновение у них был свет. С улицы доносился шум сражения, а Локлир приступил к осмотру подвала. В углу стояло несколько больших бочек, и дети спрятались за ними. Локлир подтолкнул еще одну бочку поближе к осталь-ным, соорудив небольшое укрытие. Потом он взял меч, лампу и перелез через бочку, сев рядом с девушкой.
      - Что вы делали на улице? - сердито зашептал он. - Приказ мирному населению покинуть дома был отдан еще полчаса назад.
      Девушка была напугана, но отвечала спокойно.
      - Мама спрятала нас в подвале.
      Локлир недоуменно посмотрел на нее.
      - Почему?
      Девушка странно посмотрела на него и промол-вила:
      - Солдаты.
      Локлир выругался. Материнская забота о чести дочери могла стоить жизни троим ее детям.
      - Значит, она считает, что лучше умереть, чем быть обесчещенной, - сказал он.
      Девушка застыла неподвижно.
      - Она умерла. Тролли убили ее. Она бросилась на них, чтобы мы успели убежать.
      Локлир покачал головой, вытирая пот со лба тыль-ной стороной ладони.
      - Извини. - Он внимательно посмотрел ей в лицо и обнаружил, что она очень хороша собой. - Я дей-ствительно сожалею. - Он помолчал, а потом доба-вил: - Я тоже знаю, что значит терять близких.
      Наверху послышались шаги, и девочка напряглась. От страха ее глаза стали огромными, она кусала паль-цы, чтобы не закричать. Малыши прижались друг к другу, а Локлир прошептал:
      - Ни звука!
      Он обнял девушку и дунул на лампу. Подвал по-грузился во тьму.
      Гай приказал закрыть внутренние ворота в башню и смотрел, как те, кто слишком медленно отступал, падали под ударами приближающихся орд. С зубча-тых стен стреляли лучники, вниз бросалось все, что только возможно: кипящая вода и масло, камни, тя-желая мебель. Началась последняя, отчаянная попыт-ка отбить эту бешеную атаку.
      Из задних рядов наступавшей армии послышались крики, и вперед выехал Мурмандрамас. Его лошадь сбивала с ног его собственных солдат, но он не обра-щал на это внимания. Амос, Гай и Джимми встали рядом, приготовившись отталкивать осадные лестни-цы. Амос не отрывал взгляда от моррельского предво-дителя, торопившего своих воинов.
      - Похоже, что этот навозный жук очень торопит-ся, не так ли? Что-то он больно груб с теми, кто стоит у него на пути.
      Гай закричал:
      - Лучники, вот вам цель!
      И целый град стрел обрушился на широкоплечего моррела. Его лошадь с громким ржанием упала, а сам он покатился по земле, но тут же вскочил на ноги и показал на ворота башни. Стрелы не причинили ему никакого вреда. Дюжина гоблинов и моррелов выбе-жала вперед, чтобы тут же умереть под стрелами за-щитников. Большинство лучников целилось в предво-дителя моррелов, но стрелы просто ударялись о неви-димый барьер и отлетали в сторону.
      Затем вперед вынесли таран. Наступавшие гибли десятками, но таран неумолимо приближался к воро-там. Стрелы моррелов заставили защитников башни пригнуться, и от ворот послышался ритмичный стук.
      Гай откинулся на камни, а над его головой одна за другой свистели стрелы.
      - Сквайр, - приказал он Джимми, - беги вниз и узнай, благополучно ли добрался отряд де ла Тро-вилля. Передай ему, чтобы приготовился у внутрен-ней двери. Думаю, у нас осталось меньше десяти ми-нут, прежде чем они войдут в ворота.
      Джимми убежал, а Гай повернулся к Амосу.
      - Ну что, старый пират... похоже, мы им задали жару.
      Амос кивнул и присел рядом с Гаем.
      - Лучше не бывает. Немного больше удачи, и мы посадили бы его на кол. Амос вздохнул. - Однако нечего вздыхать о прошлом, я всегда так говорил. Идем, мы еще сумеем расправиться кое с кем из этих сухо-путных крыс.
      Он вскочил на ноги и схватил за горло гоблина, который только что влез на стену. Одним, рывком Амос придушил своего противника и сбросил на лест-ницу, столкнув вниз еще троих. Потом он оттолкнул лестницу, а Гай ударил мечом еще одного, который перелезал через зубец рядом с Амосом.
      Вдруг Амос застыл и стал ловить ртом воздух. Наклонившись, он обнаружил в боку стрелу.
      - Черт возьми! - воскликнул он, явно изумлен-ный случившимся. Тут же на стене появился гоблин, который ударил бывшего капитана мечом, отчего Амос закрутился на месте. Его колени подогнулись, и он упал на камни. Гай одним яростным ударом снес гоблину голову с плеч.
      Он присел около Амоса:
      - Я же говорил тебе, держи свою чертову голову пониже.
      Амос улыбнулся ему.
      - В следующий раз я послушаюсь тебя, - слабо промолвил он и закрыл глаза.
      Гай обернулся, прыгнул навстречу следующему гоблину и ударом сверху вниз рассек его пополам. Протектор Арменгара, бывший герцог Бас-Тайра ру-бил налево и направо, неся смерть любому гоблину, троллю или моррелу, который осмеливался подойти поближе. Во внешней стене атакующим удалось про-бить брешь, и враги хлынули в башню. Гай обнару-жил, что его медленно окружают. Остальные защит-ники, услышав сигнал к отступлению, спустились со стены в большой зал, а Гай остался с мечом в руках неподвижно стоять над телом павшего друга.
      Мурмандрамас перешагивал через тела своих сол-дат, не обращая внимания на крикиумирающих и ра-неных. Он прошел через сломанные внешние ворота и вошел в навесную башню. Коротким кивком головы он приказал солдатам начать ломать внутреннюю дверь и отошел в сторону. Некоторое время все уси-лия армии нападавших сосредоточились на том, чтобы расколоть двери. Мурмандрамас отступил в тень, по-тихоньку посмеиваясь над глупостью других существ. С каждой новой смертью он приобретал новые силы, и теперь был готов.
      Один из вождей моррельского клана прибежал к воротам в поисках предводителя. Он принес новости о сражении внутри города. Два враждующих клана схватились из-за награбленной добычи, а пока они за-нимались тем, что разбирались между собой, многие защитники избежали верной смерти. Чтобы поддер-жать порядок, требовалось присутствие самого главно-командующего. Вождь схватил одного из своих под-чиненных и спросил, где находится Мурмандрамас. Гоблин показал на тень в углу, и глава клана отпих-нул его в сторону: там никого не было. Гоблин побе-жал к тарану, так как еще один солдат упал со стре-лой, пущенной сверху, а моррел продолжил искать сво-его хозяина. Он спрашивал всех, и было похоже, что тот исчез. Проклиная все знамения и пророчества на свете, вождь поспешил обратно к тому району в городе, где сражался его клан. Нужно было отдавать новые приказы,
      Паг мысленно услышал слова Макроса. Они пы-таются прорваться.
      Паг и Макрос объединили сознания, и связь между ними стала теснее, чем Паг когда-либо представлял воз-можным. Теперь он знал чародея, понимал его, он был един с ним. Он мог вспомнить многое из его жизни, чужие страны с незнакомыми народами, истории даль-них миров - все это теперь было и его воспоминания-ми. И знания Макроса тоже стали его знаниями.
      С помощью магического глаза он "видел" ту точку, через которую они попытаются войти в мир. Она су-ществовала между физическим миром и тем местом, где ждал Томас, в шве между двумя системами време-ни. Образовалось что-то похожее на звук. Он не мог его слышать, но чувствовал. Давление поднималось, а те, кто жаждал вернуться в их мир, начали последнюю атаку.
      Арута весь напрягся. Только что он наблюдал за стоящими неподвижно Пагом и Макросом, а уже че-рез минуту заметил, что в огромном зале кто-то дви-жется. Из тени вышел огромный моррел. Сняв черный шлем с крыльями дракона, он обнажил лицо, пре-красное и ужасное одновременно. На груди, не скры-той доспехами, виднелось родимое пятно в виде драко-на, а в руке он сжимал черный меч. Увидев Макроса и Пага, он двинулся к ним.
      Арута вышел из-за колонны и встал между Мур-мандрамасом и двумя неподвижно стоящими магами. Его меч был наготове.
      - Ну что, пожиратель детей, вот и пришел этот день, - произнес он.
      Мурмандрамас остановился, от удивления широко раскрыв глаза.
      - Как... - Он усмехнулся. - Я благодарю судь-бу, Повелитель Запада. Теперь ты мой.
      Он наставил на Аруту палец, и из него вырвался сноп серебряных искр. Однако Арута клинком отвел его, и сияющие искры заплясали на мече, пульсируя раскаленным огнем. Арута сжал рукоять меча и опу-стил его, кончиком прикоснувшись к каменному полу. Огонь угас.
      Глаза предводителя моррелов опять широко рас-пахнулись, и с яростным криком он бросился на Аруту.
      - Меня нельзя победить!
      Арута едва избежал черного меча, который ударил-ся о камни, подняв фонтан голубых брызг. Отходя назад, он вдруг взмахнул мечом и ранил моррела в руку. Мурмандрамас вскрикнул так, будто ему нанес-ли смертельный удар и зашатался. Затем он выпря-мился и сумел отразить второй удар принца. Глядя на него безумными глазами, Мурмандрамас зажал рукой рану и посмотрел на красную кровь на ладони. Он произнес:
      - Это невозможно!
      Арута молниеносно сделал еще один выпад и на-нес еще одну рану, на этот раз в грудь. Он сухо улыб-нулся, и его улыбка была не менее страшна, чем улыб-ка предводителя моррелов.
      - Это возможно, порождение безумия, -- промол-вил он, намеренно медленно выговаривая слова. - Я Повелитель Запада. Я Сокрушитель Тьмы. Я твоя смерть, раб валкеру.
      Мурмандрамас яростно взревел, возвращая в мир звук исчезнувшего века безумия, и бросился в атаку. Арута принял бой, и сражение началось.
      - Паг.
      - Я знаю.
      Они действовали согласованно, создавая магичес-кий рисунок, обнося незваного гостя силовой решет-кой. Работа не требовала таких же усилий, как тогда, когда они закрывали большой коридор во время золо-того моста. Но ведь этот коридор еще не был открыт. Однако с той стороны оказывалось давление, и их ра-боту уже проверяли на прочность.
      Стук в ворота продолжался, и дерево начало раска-лываться. Затем издалека донесся звук громовых рас-катов, которые становились все громче. Стук в ворота на мгновение прекратился, но вскоре гоблины возобно-вили свою работу. Затем снаружи раздались неожи-данные крики, и стук .тарана прекратился. Внезапно зал потряс сильный взрыв. Джимми бросился вперед. Он отбросил занавесь, прикрывавшую смотровое отвер-стие, выглянул наружу и крикнул де ла Тровиллю:
      - Откройте двери!
      Командир отряда тоже услышал звуки сражения и приказал солдатам открыть дверь. Для этого потребо-вались усилия почти всего отряда. Когда двери пода-лись, де ла Тровилль и Джимми выбежали наружу. Прямо перед ними по улицам бежали люди в ярких доспехах, со всех сторон тесня моррелов и гоблинов. Джимми закричал:
      - Цурани! Черт возьми, это же армия цурани!
      - Неужели это возможно? - воскликнул де ла Тровилль.
      - Я часто слышал от герцога Лори истории о вой-не и знаю, как они должны выглядеть. Небольшого роста, но крепкие, в доспехах ярких цветов.
      Отряд гоблинов прямо перед башней повернул на-зад, отступив перед превосходящим их отрядом цура-нийских воинов, а де ла Тровилль вывел своих людей, перехватив гоблинов сзади. Джимми побежал вперед и услышал еще один сильный взрыв. В конце широ-кой улицы он увидел одетого в черное мага, стоявшего рядом с дымящейся грудой бочек и перевернутой те-легой, которые использовались как баррикады. Маг на-чал творить заклинание и через минуту из его рук вылетел пылающий шар, который попал в какую-то невидимую для Джимми цель и взорвался.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30