Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Троецарствие

ModernLib.Net / Гуаньчжун Ло / Троецарствие - Чтение (стр. 26)
Автор: Гуаньчжун Ло
Жанр:

 

 


      Сяхоу Дунь опустил копье и спросил:
      -- Чэн-сян велел схватить Гуань Юя?
      -- Нет. Он прислал ему охранную грамоту.
      -- А известно чэн-сяну, что Гуань Юй убивал людей?
      -- Нет.
      -- Тогда я его не отпущу!
      Сяхоу Дунь подал знак своим воинам окружить Гуань Юя. Сильно разгневанный, Гуань Юй бросился в бой, размахивая мечом. Только противники собирались скрестить оружие, как еще примчался один человек.
      -- Гуань Юй, Сяхоу Дунь! Прекратите бой! -- это был Чжан Ляо.
      Всадники придержали коней.
      -- Чэн-сян узнал, что Гуань Юй убил начальников пяти застав, и, опасаясь, что его будут преследовать в пути, велел мне передать, чтобы его нигде не задерживали! -- сказал Чжан Ляо.
      -- Цай Ян оставил на мое попечение своего племянника Цинь Ци, а Гуань Юй убил его! -- горячился Сяхоу Дунь. -- Я никогда этого не забуду!
      -- Цай Яну я все объясню сам. А что касается Гуань Юя, то его чэн-сян отпускает, и вы не смеете ослушаться его приказа! -- заявил Чжан Ляо.
      Сяхоу Дуню пришлось отступить.
      -- Куда вы сейчас направляетесь, Гуань Юй? -- спросил его Чжан Ляо.
      -- Я слышал, что мой брат ушел к Юань Шао, и теперь буду искать его по всей Поднебесной, -- ответил Гуань Юй.
      -- А почему бы вам не вернуться к чэн-сяну, пока вы не знаете, где нашел пристанище Лю Бэй?
      -- Разве в этом есть смысл? Нет, уж вы лучше попросите у чэн-сяна за меня прощение!
      С этими словами Гуань Юй поклонился Чжан Ляо, и они расстались.
      Гуань Юй догнал коляски, и бок о бок с Сунь Цянем они двинулись дальше, беседуя о происшедшем.
      Они были уже несколько дней в пути, когда неожиданно хлынул ливень и весь их багаж промок. Завидев впереди у подножья горной цепи одинокую усадьбу, Гуань Юй направился туда, чтобы устроиться на ночлег. Их встретил старик хозяин. Гуань Юй назвал себя и рассказал о цели своего путешествия.
      -- Меня зовут Го Чан, -- представился старик. -- Живем мы здесь с незапамятных времен. Давно я слышал ваше славное имя! Как я счастлив, что могу поклониться и лицезреть вас!
      В честь такого события он заколол барана и приготовил вино. Женщины прошли во внутренние покои отдыхать, а Го Чан, Гуань Юй и Сунь Цянь остались пировать в зале для гостей. Багаж разложили сушить, коней накормили.
      В сумерки в комнату вошел какой-то юноша. Старик сказал:
      -- Это мой недостойный сын, -- и добавил, обращаясь к юноше: -- Подойди, поклонись полководцу!
      -- Откуда он пришел? -- спросил Гуань Юй.
      -- С охоты, -- ответил старик.
      Юноша окинул Гуань Юя взором и покинул зал.
      -- Вот наказание для семьи! -- пожаловался старик. -- В роду нашем из поколения в поколение были либо ученые, либо земледельцы. И вот только мой единственный сын забросил труд и занялся охотой!
      -- В нынешнее смутное время он может стяжать себе славу, если овладеет военным искусством, -- сказал Гуань Юй. -- Какое же тут, говорите вы, несчастье?
      -- Да если бы он хотел этим заняться -- у него хоть цель в жизни была бы! -- воскликнул старик. -- Ведь он бродяжничает и делает то, чего не следует! Вот о чем я скорблю!
      Гуань Юй посочувствовал ему, и на том они расстались.
      Была уже глубокая ночь. Гуань Юй и Сунь Цянь собирались ложиться спать, как вдруг услышали крики и ржание коней на заднем дворе. Гуань Юй окликнул слуг. Никто не отозвался. С мечами в руках они вышли разузнать, в чем дело, и увидели, что их слуги дерутся с какими-то людьми, а сын Го Чана лежит на земле и кричит.
      -- Этот мальчишка хотел похитить Красного зайца, но конь его так лягнул, что сбил с ног, -- сказали Гуань Юю слуги. -- Мы выбежали на шум, а люди из усадьбы набросились на нас!
      -- Негодяй! Как ты смел тронуть моего коня? -- вскипел Гуань Юй.
      Тут прибежал Го Чан и запричитал:
      -- Ах, дрянной мальчишка! За такое скверное дело ты заслуживаешь десять тысяч смертей! Но будьте милосердны, господин мой, моя старуха любит мальчишку больше всего на свете! Простите его!
      -- Мальчишка и впрямь дрянной! -- сказал Гуань Юй. -- По вашим словам я вижу, что он недостоин своего родителя. Но ради вас я прощаю его.
      Гуань Юй поручил людям хорошенько смотреть за лошадьми, а сам с Сунь Цянем вернулся в зал отдыхать.
      Наутро Го Чан с женой вошли в зал и, поклонившись, сказали:
      -- Наш щенок оскорбил достоинство тигра! Мы глубоко тронуты милосердием вашим!
      -- Приведите-ка мальчишку ко мне, я его вразумлю! -- сказал Гуань Юй.
      -- Он еще во время четвертой стражи убежал со своей шайкой неизвестно куда, -- признался Го Чан.
      Распрощавшись с Го Чаном, Гуань Юй усадил женщин в коляски и покинул усадьбу. Вместе с Сунь Цянем, охраняя женщин, они двинулись дальше по горной дороге. Но не проехали они и тридцати ли, как из-за гор вышло более сотни людей с двумя всадниками во главе. У ехавшего впереди голова была повязана желтой повязкой, и был он одет в военный халат. За ним следовал сын Го Чана.
      -- Я военачальник Чжан Цзяо, полководца князя неба! -- объявил человек в желтой повязке. -- Пришелец, слезай с коня и можешь проходить!
      Гуань Юй разразился громким хохотом:
      -- Глупец! Если ты был у Чжан Цзяо, то, должно быть, ты знаешь имена трех братьев: Лю Бэя, Гуань Юя и Чжан Фэя?
      -- Я слышал, что Гуань Юй краснолицый, с длинной бородой, но видеть его мне не приходилось! -- ответил человек в желтой повязке. -- А ты кто такой?
      Вместо ответа Гуань Юй отложил в сторону меч и освободил свою бороду из мешочка. В ту же минуту всадник спешился, стащил с коня сына Го Чана и заставил преклонить колени перед Гуань Юем.
      -- Меня зовут Пэй Юань-шао, -- ответил он на вопрос Гуань Юя. -- С тех пор как погиб Чжан Цзяо, у меня не было господина, и я, собрав людей подобных себе, укрывался в здешних горах. Нынче прибежал этот негодник и сказал, что в их доме остановился на ночлег пришелец, обладающий быстроногим скакуном, и уговорил меня отобрать у вас этого коня. Да разве мог я подумать, что встречусь с вами!
      Сын Го Чана пал ниц, умоляя о пощаде.
      -- Я прощаю тебя ради твоего отца! -- сказал Гуань Юй, и мальчишка убежал, в страхе обхватив голову руками.
      -- А откуда ты знаешь мое имя, если не видел меня? -- спросил Гуань Юй, обращаясь к Пэй Юань-шао.
      -- В тридцати ли отсюда есть гора Спящего быка, на которой живет человек по имени Чжоу Цан. Сила его такова, что обеими руками он подымает тысячу цзиней! У него длинная вьющаяся борода и грозная наружность. Прежде он был военачальником у Чжан Бао, а когда Чжан Бао погиб, Чжоу Цан собрал шайку. Много раз в разговоре со мной упоминал он ваше славное имя, но мне, к сожалению, не представлялось случая видеть вас.
      -- Зеленые леса -- не такое место, куда надлежит ступать ноге героя! -сказал Гуань Юй. -- Не губите самих себя, бросьте ложный путь и вступите на путь истинный!
      Беседуя так, они заметили небольшой отряд, приближающийся к ним под предводительством смуглолицего человека высокого роста.
      -- Это Чжоу Цан! -- сказал Пэй Юань-шао.
      -- Полководец Гуань Юй! -- Чжоу Цан мгновенно соскочил с коня и опустился на колени у края дороги. -- Чжоу Цан преклоняется перед вами!
      -- Храбрец, откуда ты знаешь меня? -- спросил Гуань Юй.
      -- Я видел вас, когда служил у Чжан Бао. Я так жалел, что не мог бросить разбойников и присоединиться к вам! -- воскликнул он. -- Не отвергайте меня, прошу вас. Возьмите к себе пешим воином, я всегда буду держать вашу плеть и следовать у вашего стремени! Я готов умереть за вас!
      -- А куда денутся твои люди, если ты уйдешь со мной? -- спросил Гуань Юй, видя искренность его.
      -- Пусть желающие идут со мной, а остальные делают, что им заблагорассудится.
      -- Мы все хотим служить вам! -- послышался хор голосов.
      Гуань Юй подошел к коляскам посоветоваться с женщинами.
      -- Вы покинули Сюйчан и дошли до этих мест, преодолев столько трудностей и не нуждаясь в посторонней помощи, -- сказала госпожа Гань. -- Вы отвергли предложение Ляо Хуа перейти к вам, зачем же теперь принимать шайку Чжоу Цана? Впрочем, решайте сами, это всего лишь мнение глупых женщин.
      -- Ваши слова справедливы, -- согласился Гуань Юй и, обращаясь к Чжоу Цану, сказал: -- На то не моя воля -- госпожи не соглашаются. Возвращайтесь в горы и подождите, пока я разыщу брата, тогда я вас призову.
      -- Я, грубый и неотесанный человек, опустился до того, что стал разбойником. Встретив вас, я словно увидел сияющее солнце в небе! Нет, я вас не покину! Если уж вы не хотите брать всех, то пусть они остаются с Пэй Юань-шао, а я пойду за вами пешком хоть тысячу ли!
      Чжоу Цан опустил голову. Гуань Юй снова обратился к золовкам.
      -- Один-два человека, пожалуй, не помешают, -- согласилась госпожа Гань.
      И Гуань Юй велел Чжоу Цану отпустить людей с Пэй Юань-шао.
      -- Я тоже хочу уйти за полководцем, -- сказал Пэй Юань-шао.
      -- Люди разбредутся, если ты уйдешь, -- возразил Чжоу Цан. -- Возьми их под свою команду, а когда мы обоснуемся в определенном месте, я вас всех заберу.
      Путешественники направились дальше в Жунань и через несколько дней издали увидели город на горе.
      -- Как этот городок называется? -- спросил Гуань Юй у местных жителей.
      -- Гучэн, -- ответили ему. -- Не так давно военачальник по имени Чжан Фэй пришел сюда с отрядом и, прогнав уездного начальника, овладел городом. Сейчас он покупает коней, запасается провиантом и набирает воинов. У него уже около пяти тысяч человек, и никто вокруг не смеет ему противиться.
      -- Кто бы мог подумать, что мой брат здесь! Я о нем ничего не слышал с тех пор, как он потерял Сюйчжоу! -- радостно воскликнул Гуань Юй.
      Сунь Цяню было приказано поспешить в город и известить Чжан Фэя об их прибытии.
      На этом мы пока оставим путешественников и обратимся к Чжан Фэю. Вырвавшись из Сюйчжоу, он более месяца прожил в Манданских горах. Затем, отправившись на поиски Лю Бэя, он проходил через Гучэн и обратился к начальнику уезда с просьбой одолжить ему провиант. Тот отказал. Чжан Фэй разгневался, прогнал начальника уезда, отобрал у него печать и овладел городом. Он решил устроить здесь для себя убежище.
      Когда к нему явился Сунь Цянь и рассказал, что Лю Бэй, покинув Юань Шао, отправился в Жунань и что ныне Гуань Юй везет к нему из Сюйчана обеих жен и просит брата выйти встречать его, Чжан Фэй, не проронив ни слова, облачился в доспехи, схватил копье и во главе тысячного отряда выехал из города. Сунь Цянь был изумлен, но расспрашивать не решился.
      Завидев приближающегося Чжан Фэя, Гуань Юй, не будучи в силах скрыть своей радости, передал свой меч Чжоу Цану и сам двинулся навстречу брату. Но он заметил, что у того глаза засверкали гневом и тигровые усы ощетинились. Гуань Юй в испуге отпрянул.
      -- Брат мой, что это значит? Неужели ты забыл клятву, данную в Персиковом саду? -- воскликнул он.
      -- Ты замарал свою честь! С каким лицом ты явился ко мне? -- негодующе закричал Чжан Фэй.
      -- Опомнись, брат мой, что ты говоришь?
      -- Ты изменил старшему брату и покорился Цао Цао, -- в гневе продолжал тот. -- Ты получал от него титулы и подарки, а теперь явился обманывать нас! Я буду биться с тобой насмерть!
      -- Ничего ты не знаешь, а мне объяснить трудно, -- возразил Гуань Юй. -Расспроси-ка жен старшего брата, они здесь.
      Услышав перебранку, женщины раздвинули занавески колясок.
      -- Почему третий брат так странно ведет себя?
      -- Госпожи мои, смотрите, как я убью этого изменника! -- крикнул Чжан Фэй. -- А затем милости прошу в город!
      -- Вы заблуждаетесь, брат! -- молвила госпожа Гань. -- Ваш второй брат временно нашел приют у Цао Цао, потому что он не знал, где вы находитесь. Как только ему стало известно, что старший брат в Жунани, он повез нас к нему, преодолев все препятствия!
      -- Гуань Юй ушел в Сюйчан только потому, что у него не было другого выхода! -- добавила госпожа Ми.
      -- Сестры мои, не позволяйте ему ослеплять вас! -- воскликнул Чжан Фэй. -Верный слуга предпочтет смерть позору! Разве достойный муж станет служить двум хозяевам?
      -- Не обижай меня! -- перебил брата Гуань Юй.
      -- Гуань Юй спешил повидаться с вами! -- вставил свое слово Сунь Цянь.
      -- И ты еще болтаешь вздор! -- вскипел Чжан Фэй. -- Откуда у него могут быть хорошие намерения? Он пришел повредить мне!
      -- Тогда я привел бы войска! -- убеждал его Гуань Юй.
      -- А это что, не войска? -- воскликнул Чжан Фэй, указывая рукой вдаль.
      Гуань Юй обернулся. Действительно, там подымалось облако пыли. Шел отряд пеших и конных воинов, ветер колыхал знамена. Это была армия Цао Цао.
      -- Ты и теперь посмеешь обманывать меня! -- закричал Чжан Фэй и снова вскинул свое длинное копье.
      -- Стой! -- крикнул ему Гуань Юй. -- Смотри, я убью их военачальника, чтобы доказать мою искренность!
      -- Ладно! Я поверю тебе, если ты его убьешь, пока я трижды ударю в дорожный барабан!(*1)
      -- Пусть будет так! -- согласился Гуань Юй.
      Отряд войск Цао Цао приблизился. Его вел Цай Ян, который на всем скаку кричал:
      -- Ты убил моего племянника Цинь Ци и бежал сюда! Чэн-сян велел мне схватить тебя!
      Гуань Юй не стал с ним разговаривать, поднял меч и устремился вперед. Чжан Фэй ударил в барабан. И не успел еще отзвучать первый удар, как голова Цай Яна слетела с плеч. Его воины бросились в разные стороны. Гуань Юй захватил в плен молодого знаменосца. На допросе тот показал:
      -- Когда Цай Ян узнал, что вы убили его племянника, он пришел в неописуемую ярость и хотел идти в Хэбэй воевать с вами. Чэн-сян разрешения на то не дал и послал его в Жунань против Лю Би. Он вовсе не думал встретить вас здесь!
      Гуань Юй заставил воина повторить свой рассказ Чжан Фэю. Лишь подробно расспросив пленного о поведении Гуань Юя в Сюйчане, он поверил брату.
      Вдруг из города примчался воин с вестью, что к южным воротам скачут два неизвестных всадника. В душу Чжан Фэя вновь закралось подозрение. Всадники были вооружены легкими луками и короткими стрелами. Подлетев к Чжан Фэю, они кубарем скатились с седел, и все узнали в них братьев Ми Чжу и Ми Фана. Чжан Фэй тоже спешился, чтобы приветствовать их.
      -- После падения Сюйчжоу мы с превеликим трудом бежали в родную деревню, -начал рассказ Ми Чжу. -- До нас дошли вести, что Гуань Юй сдался Цао Цао, а наш господин находится в Хэбэе. Слышали мы, что и Цзянь Юн ушел в Хэбэй, и только ничего не знали о вас. Вчера по дороге некий торговец сказал нам, что какой-то полководец Чжан владеет Гучэном. Он описал нам вашу внешность, и мы сразу решили, что это вы. Оказалось, что это действительно так.
      -- Гуань Юй с Сунь Цянем только что привезли золовок. Им известно, где обрел приют старший брат, -- сказал им Чжан Фэй.
      Братья Ми поклонились женщинам, а те рассказали о дорожных злоключениях. Чжан Фэй горько заплакал и поклонился Гуань Юю. Потом он им рассказал о своих приключениях, и все вместе въехали в город, где на радостях задали пир.
      На другой день Чжан Фэй решил вместе с Гуань Юем ехать в Жунань к Лю Бэю. Гуань Юй возражал:
      -- Дорогой брат, тебе следует остаться в городе, охранять золовок, а мы с Сунь Цянем поедем к старшему брату.
      Так и сделали. Гуань Юй и Сунь Цянь прибыли в Жунань и осведомились у Лю Би и Гун Ду, где находится Лю Бэй.
      -- Он пробыл тут несколько дней и уехал в Хэбэй посоветоваться с Юань Шао. Очень уж мало у нас войск, -- сказал Лю Би.
      Гуань Юй сразу приуныл.
      -- Не печальтесь! -- утешал его Сунь Цянь. -- Мы найдем Лю Бэя и вместе с ним приедем в Гучэн.
      Гуань Юй вернулся к Чжан Фэю. Тот опять собрался вместе с братом ехать в Хэбэй.
      -- Нет, дорогой брат, охраняйте город -- это ведь наше убежище, -- сказал Гуань Юй. -- Покидать Гучэн неразумно. Уж мы с Сунь Цянем сами разыщем старшего брата и все вместе приедем сюда.
      -- Но как тебе ехать в Хэбэй? Ты же убил Янь Ляна и Вэнь Чоу!
      -- Это делу не помешает. На месте виднее, как действовать!
      Гуань Юй вызвал Чжоу Цана и спросил:
      -- Сколько воинов у Пэй Юань-шао на горе Спящего быка?
      -- Человек четыреста-пятьсот, -- ответил тот.
      -- Я кратчайшим путем поеду искать старшего брата, а ты отправляйся к Пэй Юань-шао, собери там людей и по большой дороге иди нам на помощь.
      Чжоу Цан отправился выполнять приказание, а Гуань Юй с Сунь Цянем, захватив с собой десятка два всадников, двинулись в Хэбэй. На границе владений Юань Шао Сунь Цянь сказал Гуань Юю:
      -- Было бы благоразумней вам здесь отдохнуть. Я один разыщу дядюшку императора и поговорю с ним.
      Сунь Цянь уехал. Гуань Юй остановился на ночлег в какой-то деревенской усадьбе. Его встретил древний старик, опиравшийся на посох, и с надлежащими церемониями приветствовал гостя.
      -- Меня зовут Гуань Дин, -- представился он. -- Давно я слышал ваше славное имя и рад видеть вас у себя!
      Вышли два сына старца и поклонились Гуань Юю. Воинов его тоже разместили в усадьбе.
      Сунь Цянь разыскал Лю Бэя и рассказал ему, зачем он приехал.
      -- Надо посоветоваться с Цзянь Юном, он ведь тоже здесь, -- сказал Лю Бэй.
      Вскоре пришел Цзянь Юн, и после приветственных поклонов они втроем стали обсуждать план бегства.
      -- Скажите завтра Юань Шао, что вам нужно поехать в Цзинчжоу поговорить с Лю Бяо о совместном нападении на Цао Цао, -- предложил Цзянь Юн.
      -- Прекрасно! -- согласился Лю Бэй. -- Но как выберетесь отсюда вы сами?
      -- Об этом я уже подумал.
      На другой день Лю Бэй предстал перед Юань Шао и сказал ему:
      -- Лю Бяо владеет девятью областями Цзинчжоу и Сянъяна, войско у него отборное, провианта много. Хорошо бы уговорить его вместе с нами напасть на Цао Цао.
      -- Он об этом и слышать не хочет, я уже посылал к нему гонца, -- ответил Юань Шао.
      -- Я с Лю Бяо сумею договориться! -- заверил Лю Бэй. -- Мы с ним из одного рода!
      -- Да! -- согласился Юань Шао. -- Помощь Лю Бяо куда ценней, чем помощь Лю Би!
      Разрешение на поездку было дано. На прощанье Юань Шао обратился к Лю Бэю с такими словами:
      -- Я слышал, что Гуань Юй покинул Цао Цао и направляется в Хэбэй! Вот кого мне следовало бы казнить, чтобы отомстить за Янь Ляна и Вэнь Чоу!
      -- Но почему? -- удивленно спросил Лю Бэй. -- Прежде вы выражали желание пользоваться услугами Гуань Юя, и я призвал его. К тому же Янь Лян и Вэнь Чоу по сравнению с ним -- олени. Гуань Юй -- настоящий тигр! Так ли уж плохо променять двух оленей на тигра?
      -- Пусть он приезжает скорей, я просто пошутил! Ведь я люблю его! -- Юань Шао улыбнулся.
      -- Разрешите послать за ним Сунь Цяня?
      -- Пусть едет.
      Лю Бэй удалился, и вошел Цзянь Юн.
      -- Лю Бэй не вернется! -- предупредил он. -- Мне следовало бы поехать вместе с ним; тогда бы я мог, во-первых, переговорить с Лю Бяо и, во-вторых, следить за Лю Бэем.
      -- Хорошо, поезжайте, -- согласился Юань Шао, и Цзянь Юн отправился в путь.
      -- Лю Бэй уже ездил на переговоры с Лю Бяо, но вернулся ни с чем, -недовольно заметил Го Ту. -- А вы опять его посылаете, да еще с Цзянь Юном! Оба они не вернутся, можете быть уверены!
      -- Не будьте столь подозрительны! У Цзянь Юна есть свой ум, -- оборвал советника Юань Шао.
      Го Ту заохал и вышел.
      Тем временем Лю Бэй послал Сунь Цяня предупредить Гуань Юя и следом за ним выехал сам вместе с Цзянь Юном. В условленном месте они встретились и отправились в усадьбу Гуань Дина. Гуань Юй вышел встречать их за ворота. Он держал брата за руки и рыдал. У входа в дом гостей приветствовали старик хозяин и оба его сына.
      -- Это мой однофамилец, -- пояснил Лю Бэю Гуань Юй. -- Старшего его сына зовут Гуань Нин, он учится по гражданской части, а младший, Гуань Пин, -- по военной.
      -- Сколько лет младшему? -- поинтересовался Лю Бэй.
      -- Восемнадцать, -- ответил Гуань Дин. -- Не согласится ли господин Гуань Юй взять его с собой?
      -- Что ж, у моего брата нет сыновей, пусть юноша будет его сыном, если вы пожелаете, -- предложил Лю Бэй.
      Гуань Дин обрадовался, велел Гуань Пину поклониться Гуань Юю как своему отцу, а Лю Бэя называть дядей.
      Опасаясь преследования, Лю Бэй заторопился в дорогу. Гуань Юй и Гуань Пин последовали за ним к горе Спящего быка. Гуань Дин проводил их недалеко.
      В пути им повстречался Чжоу Цан, весь избитый и израненный, и с ним еще несколько человек. Гуань Юй представил его Лю Бэю, и последний спросил, кто его ранил.
      -- Я еще не успел добраться до горы Спящего быка, как меня опередил какой-то воин -- начал свое повествование Чжоу Цан. -- Он убил Пэй Юань-шао, заставил его людей покориться и завладел горным лагерем. Я приехал и стал созывать людей обратно, но вернулось лишь несколько человек, остальные побоялись. Я вступил в бой с тем воином, но одолеть его не смог; он ранил меня копьем три раза.
      -- А что это за воин? Как его звать? -- спросил Лю Бэй.
      -- Силу его я изведал, а имени не знаю, -- ответил Чжоу Цан.
      Путешественники переменялись местами: Гуань Юй поехал вперед, Лю Бэй следовал за ним. У горы Спящего быка Чжоу Цан стал громко браниться, вызывая на поединок неизвестного воина, и тот вскоре появился в полном боевом облачении. С копьем в руке он мчался на коне с горы во главе толпы людей.
      -- Да это ведь Чжао Юнь! -- воскликнул Лю Бэй, указывая на воина плетью.
      Это был действительно он. Чжао Юнь соскочил с коня и распростерся ниц у края дороги. Лю Бэй и Гуань Юй сошли с коня, чтобы приветствовать его, и спросили, как он сюда попал.
      -- Расставаясь с вами, не думал я, что Гунсунь Цзань не будет прислушиваться к мудрым советам! -- воскликнул Чжао Юнь. -- Этим он довел свое войско до поражения и сам погиб в пламени. Меня неоднократно приглашал Юань Шао, но он тоже не умеет прислушиваться к добрым советам, и потому я стремился к вам в Сюйчжоу. Но Сюйчжоу пал, Гуань Юй покорился Цао Цао, вы ушли к Юань Шао. Гнев Юань Шао страшил меня, и я к нему не пошел. Я скитался по миру, не зная, где найти себе приют, и случайно в этих местах столкнулся с Пэй Юань-шао, который спустился с горы и хотел отнять у меня коня. Я его убил и собирался отправиться к Чжан Фэю в Гучэн. Недавно я узнал, что он там. Вот уж не ожидал, что встречу вас здесь!
      -- Рад видеть вас! -- воскликнул Лю Бэй. -- Еще после первой встречи я не хотел вас отпускать.
      -- А я еще никогда не видел человека подобного вам! -- ответил Чжао Юнь. -Теперь пусть меня хоть изотрут в порошок -- я не расстанусь с вами!
      На следующий день они сожгли горный лагерь и, захватив с собой всех людей, двинулись в Гучэн. Чжан Фэй, Ми Чжу и Ми Фан вышли их встречать. Разговорам не было конца. Жены Лю Бэя поведали ему о подвигах Гуань Юя. Лю Бэй растроганно вздыхал.
      Братья зарезали быка и лошадь и принесли жертвы земле и небу. Все воины были награждены. В помощниках теперь не было недостатка, Лю Бэй приблизил к себе Чжао Юня, а Гуань Юй -- Гуань Пина и Чжоу Цана. Радости не было предела; пировали несколько дней.
      Потомки об этом событии сложили стихи:
      Братья были в разлуке, как части разрезанной тыквы,
      Письма не доходили, терялись устные вести.
      Ныне ж, как тигр с драконом, как ветер с облаками,
      Слуги опять с господином шумно пируют вместе.
      Лю Бэй решил покинуть Гучэн и занять оборону в Жунани -- слишком уж мало у них было войск, всего четыре тысячи пеших и конных воинов.
      Мы еще поведем речь о том, как они жили в Жунани, как набирали войско и какие у них были планы, а пока поговорим о Юань Шао.
      Лю Бэй не вернулся к нему. Юань Шао несколько раз порывался поднять войско и идти на беглеца войной, но его отговаривал Го Ту.
      -- Лю Бэя бояться нечего, -- убеждал он. -- Самый сильный наш враг -- Цао Цао, и его надо уничтожить! Лю Бяо не так уж силен, хотя и владеет Цзинчжоу. А вот цзяндунский Сунь Цэ держит в руках земли шести округов, расположенные по трем рекам. У него большое войско и советников много. Вот с кем полезно заключить союз!
      Юань Шао послушался его и послал Чэнь Чжэня с письмом к Сунь Цэ.
      Вот уж поистине правильно сказано:
      Едва ушел из Хэбэя один могучий герой,
      На место его из Цзяндуна уже появился другой.
      О том, что случилось дальше, вы узнаете из следующей главы.
      ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ
      из которой читатель узнает о том, как "Маленький богатырь" казнил Юй Цзи, и о том, как "Голубоглазый отрок" покорил Цзяндун
      С тех пор как Сунь Цэ завладел Цзяндуном, его могущество неизмеримо возросло. В четвертом году периода Цзянь-ань [199 г.] он захватил Люцзян, разбив войска Лю Сяня. Покорился ему и Хуа Синь, тай-шоу округа Юйчжан. Слава о Сунь Цэ загремела повсюду. Он послал донесение о своих победах в Сюйчан. Зная о его могуществе, Цао Цао со вздохом говорил:
      -- Это -- лев! С ним трудно бороться...
      Он строил планы выдать замуж дочь Цао Жэня за младшего брата Сунь Цэ, по имени Сунь Цюань, связав семьи брачными узами. Оставив гонца Сунь Цэ Чжан Хуна в Сюйчане, Цао Цао раздумывал, что предпринять.
      Сунь Цэ требовал звания да-сы-ма; Цао Цао не соглашался. Сунь Цэ негодовал и думал о нападении на Сюйчан.
      В это время Сюй Гун, тай-шоу округа У, отправил Цао Цао письмо:
      "Сунь Цэ храбр, как Сян Юй. Почему бы не оказать ему почести и не вызвать в столицу, где он представлял бы меньшую опасность, чем в своих владениях?"
      К несчастью, стража схватила гонца на переправе через Янцзы и доставила к Сунь Цэ. Тот страшно разгневался и велел казнить гонца. Сюй Гуна он вызвал к себе якобы для обсуждения дел. Тот явился, ни о чем не подозревая.
      -- Значит, ты хотел спровадить меня в страну смерти? -- напустился на него Сунь Цэ, размахивая письмом. -- Эй, стража, задушите его!
      Сюй Гуна умертвили. Семья его разбежалась, спасая свою жизнь. Однако нашлись три преданных друга, готовых за него отомстить. Они ждали лишь удобного случая.
      И вот однажды Сунь Цэ с отрядом войск отправился на охоту в горы западнее Даньту. Увлекшись преследованием оленя, он ускакал далеко и тут заметил трех человек, вооруженных копьями и луками.
      -- Кто вы такие? -- спросил он, придерживая коня.
      -- Воины Хань Дана; охотимся здесь на оленей, -- ответили вооруженные люди.
      Сунь Цэ тронул коня. Неожиданно один из них ударил его копьем в левую ногу. Сунь Цэ выхватил меч и бросился вперед, но клинок упал на землю, в руках у него осталась одна рукоятка. Другой воин выстрелил из лука и попал Сунь Цэ в скулу. Он выдернул стрелу и в свою очередь выстрелил в противника из лука. Тот упал. Двое других с копьями бросились на Сунь Цэ.
      -- Мы -- слуги Сюй Гуна, мстим за нашего господина.
      Сунь Цэ остался без оружия. Он обратился в бегство, отбиваясь своим луком. Противники наседали. Сунь Цэ уже несколько раз был ранен копьями. К счастью, в самый опасный момент появился Чэн Пу.
      -- Бейте их! -- еще издали закричал ему Сунь Цэ.
      Чэн Пу быстро расправился с нападавшими. Лицо Сунь Цэ было залито кровью. Разрезав халат, ему перевязали раны и увезли лечить в Ухуэй.
      Потомки сложили стихи, восхваляющие друзей Сюй Гуна:
      Тот муж, что в долине Янцзы затмил всех умом и силой,
      Однажды, охотясь в горах, попался во вражий капкан.
      Три друга Сюй Гуна пришли, готовые к смерти и славе,
      И отдали жизни свои за правду, как верный Юй Жан.
      Сунь Цэ велел пригласить лекаря Хуа То, но его не оказалось на месте -- он отправился в Чжунъюань, а здесь остался один из его учеников.
      -- Наконечник стрелы был отравлен, яд уже проник в кости, -- сказал он, осмотрев больного. -- Надо в течение ста дней соблюдать полный покой, пока не минует опасность. Но если вы будете гневаться и волноваться, язвы не залечить!
      Сунь Цэ -- человек вспыльчивый -- был очень недоволен, что не может выздороветь в тот же день. Все же он сохранял покой более двадцати дней. В это время из Сюйчана вернулся его гонец Чжан Хун. Сунь Цэ стал его расспрашивать.
      -- Цао Цао вас очень боится, -- рассказывал гонец, -- его приближенные советники относятся к вам с уважением, и только один Го Цзя не хочет примириться...
      -- Что же он говорит?
      Гонец не решался повторить оскорбления. Сунь Цэ настаивал, и Чжан Хуну пришлось выложить все без утайки.
      -- Да как он смеет так говорить обо мне! Клянусь, я возьму Сюйчан!
      И, не дожидаясь выздоровления, Сунь Цэ начал готовиться к походу.
      -- Лекарь приказал вам сто дней лежать, -- уговаривал его Чжан Чжао. -Можно ли из-за минутной вспышки гнева рисковать своим бесценным здоровьем?
      Сунь Цэ и слушать его не хотел. Тут еще прибыл посол от Юань Шао, по имени Чэнь Чжэнь, который предлагал союз с Восточным У против Цао Цао. Сунь Цэ возликовал. В тот же день на городской башне он устроил пир в честь Чэнь Чжэня. Во время пира Сунь Цэ вдруг заметил, что его военачальники, пошептавшись о чем-то, один за другим спускаются с башни.
      -- В чем там дело? -- спросил он приближенных.
      -- Они пошли поклониться праведнику Юй Цзи -- он проходит сейчас мимо башни, -- ответили ему.
      Сунь Цэ перегнулся через перила башни и увидел даоса(*1) в одежде из пуха аиста. Он стоял на дороге, опершись на посох, а народ, воскуривая благовония, кланялся ему, падая ниц на дорогу.
      -- Что там за волшебник такой? Ведите его ко мне! -- в гневе закричал Сунь Цэ.
      -- Монах Юй Цзи посетил столицу округа У, -- объясняли ему. -- Он раздает наговорную воду и исцеляет людей от всех болезней -- это может подтвердить каждый. В мире его зовут "Бессмертным духом". Не оскорбляйте его!
      Сунь Цэ еще больше разъярился и приказал привести даоса на башню, угрожая обезглавить ослушников. Приближенные не смели возражать.
      -- Безумный! -- кричал Сунь Цэ на даоса. -- Кто дал тебе право будоражить сердца народа?
      -- Я бедный даос -- служитель дворца в Ланъе, -- отвечал Юй Цзи. -- Еще во времена императора Шунь-ди я ушел в горы собирать целебные травы и там у Цюйянского источника нашел священную книгу, называющуюся "Путь к великому спокойствию и вечной молодости". В книге более ста свитков, и все они учат искусству врачевания людских недугов. Бедный даос изучил ее, и теперь его единственное занятие от имени неба распространять это учение и спасать род человеческий. Никогда я не брал у людей даже ничтожной мелочи, как же могу я подстрекать их на дурные дела?

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105