Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Троецарствие

ModernLib.Net / Гуаньчжун Ло / Троецарствие - Чтение (стр. 46)
Автор: Гуаньчжун Ло
Жанр:

 

 


      Всю ночь Хуан Чжун провел в тревожных размышлениях, но так и не решил, что делать. Утром ему доложили, что Гуань Юй опять вызывает его на поединок. Хуан Чжун выехал из города.
      Гуань Юй после двухдневных неудач был крайне расстроен и решил на этот раз биться со своим противником изо всех сил. Хуан Чжун после тридцати схваток сделал вид, что больше не может драться, и повернул коня. Гуань Юй погнался за ним. Старый воин думал о благородстве Гуань Юя и не хотел в него стрелять. Он взял в руки лук и спустил пустую тетиву. Раздался звон. Гуань Юй быстро уклонился, но стрела не пролетела. Он продолжал преследовать врага. Хуан Чжун снова спустил пустую тетиву. Гуань Юй опять уклонился, но и на этот раз стрелы не было.
      -- Храбрый Хуан Чжун и стрелять-то не умеет! -- усмехнулся Гуань Юй и теперь уже без опаски гнался за стариком.
      Всадники приближались к подъемному мосту; тут Хуан Чжун быстро наложил стрелу и выстрелил. Стрела просвистела в воздухе и вонзилась в перья на шлеме Гуань Юя. Впереди закричали воины. Испуганный Гуань Юй повернул коня и помчался в свой лагерь. Теперь-то он знал, что Хуан Чжун стрелок, который за сто шагов может попасть в лист тополя!
      "Он выстрелил в перья на моем шлеме из благодарности за то, что я не убил его вчера!" -- думал Гуань Юй.
      Хуан Чжун вернулся в город. Хань Сюань, как только увидел Хуан Чжуна, крикнул своим приближенным, чтобы те схватили и обезглавили старого воина.
      -- Я ни в чем не виновен! -- воскликнул Хуан Чжун.
      -- Лжешь! -- закричал Хань Сюань. -- Я три дня наблюдал за тобой и видел, как ты дрался! И ты еще смеешь меня обманывать! Ты и позавчера не хотел так биться, как ты умеешь! А почему Гуань Юй пощадил тебя, когда споткнулся твой конь? У вас заговор?! Почему ты сегодня дважды спускал тетиву и в третий раз выстрелил только в перья на его шлеме? И ты еще будешь говорить, что у тебя не было тайного умысла? Оставь тебя в живых, потом не оберешься беды!
      Другие военачальники хотели было вступиться за Хуан Чжуна, но Хань Сюань отрезал:
      -- Тех, кто посмеет защищать его, буду считать его сообщниками!
      Хуан Чжуна вывели за ворота и хотели исполнить приказание, но тут подскочил какой-то воин, перебил стражу и закричал:
      -- Хуан Чжун -- это опора Чанша! Убить Хуан Чжуна -- значит погубить народ Чанша! Хань Сюань жесток и не ценит людей мудрых! Эй, кто со мной? Давайте вместе расправимся с Хань Сюанем!
      Все взглянули на храбреца. Он был смугл, глаза его сияли как звезды. Это был Вэй Янь из Ияна. Однажды он хотел последовать за Лю Бэем, когда тот проходил мимо Сянъяна, но не догнал его и перешел к Хань Сюаню. Но Хань Сюань считал Вэй Яня грубым и надменным человеком и не давал ему важных поручений. Вэй Янь затаил обиду и теперь решил рассчитаться с Хань Сюанем.
      Так Вэй Янь спас Хуан Чжуна и призвал народ расправиться с Хань Сюанем. За ним последовало несколько сот человек. Хуан Чжун пытался их удержать, но это ему не удалось. Вэй Янь прорвался на стену, одним ударом меча убил Хань Сюаня, отрубил ему голову и помчался в лагерь Гуань Юя. Гуань Юй въехал в город, установил там порядок и пожелал видеть Хуан Чжуна. Но Хуан Чжун отказался к нему выйти, ссылаясь на болезнь.
      Тем временем Лю Бэй с войском двигался к Чанша на тот случай, если бы понадобилось оказать помощь Гуань Юю. Вместе с Лю Бэем был и Чжугэ Лян. Во время похода черное знамя вдруг развернулось и затрепетало по ветру, а ворона, летевшая с севера на юг, прокричала три раза.
      -- К счастью это или к беде? -- спросил Лю Бэй.
      -- Это значит, что округ Чанша уже взят. Старый военачальник Хуан Чжун побежден! Скоро мы всё узнаем!
      Навстречу им примчался гонец с вестью, что Гуань Юй занял Чанша, Хуан Чжун и Вэй Янь сдались Гуань Юю, и он только ждет приезда господина. Лю Бэя эта весть очень обрадовала.
      Гуань Юй встретил его и проводил в ямынь. Там Гуань Юй рассказал Лю Бэю о Хуан Чжуне. Лю Бэй заинтересовался и сам поехал повидать старого воина. Хуан Чжун вышел к нему и принес покорность. Он попросил у Лю Бэя разрешения похоронить Хань Сюаня к востоку от Чанша.
      Потомки сложили стихи, в которых воспели Хуан Чжуна:
      Он духом высоким своим простерся до самого неба,
      Он славной своей сединой отвагу в героях будил.
      И был он одним из таких, что смерть принимают без жалоб,
      Но стыдно склониться ему пред тем, кто его победил.
      Его нержавеющий меч божественной храбрости полон,
      И в броню закованный конь, как вихрь, устремляется в бой.
      Нет, имя его не затмят славнейшие воины в мире,
      Пока воды Сяна и Тань текут, озаренны луной.
      Лю Бэй ласково обошелся с Хуан Чжуном.
      Гуань Юй позвал Вэй Яня, чтобы представить его Чжугэ Ляну, но тот вдруг велел схватить и обезглавить Вэй Яня.
      -- Вэй Янь ни в чем не виновен! Наоборот, у него есть перед нами заслуги, -- тревожно произнес Лю Бэй. -- Почему вы, учитель, хотите его казнить?
      -- Когда человек ест хлеб своего господина, а потом изменяет ему, ничего не может быть хуже! -- возразил Чжугэ Лян. -- Жить на земле господина и отдавать эту землю чужим -- бесчестие, равного которому нет! Я хочу казнить этого человека, чтобы в корне пресечь зло!
      -- Если вы казните Вэй Яня, то все, кто покорился нам, будут чувствовать себя неуверенно, -- сказал Лю Бэй. -- Надеюсь, вы помилуете его, учитель?
      -- Хорошо, я прощу его, -- согласился Чжугэ Лян и, обернувшись к Вэй Яню, добавил: -- А ты смотри, до конца будь верен моему господину! И не думай о новой измене! За одну только мысль об этом я сниму тебе голову!
      Вэй Янь опустил глаза и удалился.
      Хуан Чжун рассказал Лю Бэю о племяннике Лю Бяо, по имени Лю Пань, который сейчас в праздности живет в уезде Юсянь. Лю Бэй вызвал Лю Паня к себе и назначил правителем округа Чанша.
      Так были покорены четыре округа. Лю Бэй с войсками возвратился в Цзинчжоу. Город Юцзянкоу он переименовал в Гунань, и с тех пор место это стало богатым и процветающим. К Лю Бэю со всех сторон приходили мудрые люди. Войско свое Лю Бэй разделил на отряды и поставил их в наиболее важных местах своих владений.
      Чжоу Юй уехал в Чайсан лечиться. Перед этим он приказал Гань Нину охранять округ Балин, Лин Туну -- Ханьян, и держать в готовности флот. Чэн Пу с остальными войсками отправился в Хэфэй, где после битвы у Красной скалы находился Сунь Цюань.
      К этому времени Сунь Цюань успел провести более десяти больших и малых битв с Цао Цао, но конца войны не было видно. Сунь Цюань не решался расположиться лагерем у самых стен Хэфэя и остановился в пятидесяти ли.
      Узнав о прибытии Чэн Пу, Сунь Цюань вышел из лагеря, чтобы приветствовать своего военачальника. Ему доложили, что впереди едет Лу Су. Тогда Сунь Цюань сошел с коня, чтобы встретить его стоя. Военачальники, видевшие это, очень изумились. Лу Су тоже спешился. Но Сунь Цюань попросил его сесть на коня, и дальше они поехали бок о бок.
      -- Достаточно ли такой встречи, чтобы утвердить вашу славу? -- шепнул он по дороге Лу Су.
      -- Нет! -- ответил тот.
      -- Чем же я могу вас прославить? -- спросил Сунь Цюань.
      -- Мое самое большое желание, чтобы ваша слава облетела всю страну и чтобы вы взошли на трон! Вот тогда имя мое запишут на страницах истории, и я действительно буду прославлен!
      Сунь Цюань при этих словах всплеснул руками и громко рассмеялся. Вернувшись в лагерь, он приказал устроить роскошный пир и щедро наградил воинов, участвовавших в битве.
      Затем Сунь Цюань созвал своих военачальников, чтобы обсудить план взятия Хэфэя. Тут Сунь Цюаню сообщили, что от Чжан Ляо прибыл гонец с письмом.
      -- Этот Чжан Ляо слишком нагл! -- воскликнул Сунь Цюань, прочитав письмо. -- Он вызывает меня на решительную битву теперь, когда он узнал, что на помощь мне идет Чэн Пу. Он думает, что без помощи других я не решился бы выйти в бой! Завтра я выйду только с тем войском, которое было у меня! Пусть он посмотрит, как я умею драться!
      Ночью Сунь Цюань отдал приказ войскам сняться с лагеря и выступать к Хэфэю. Когда они к рассвету добрались туда, войско противника уже ожидало их, построившись в боевой порядок.
      Сунь Цюань в полном вооружении выехал вперед. Слева от него был Сун Цянь, справа -- Цзя Хуа. Они наизготовку держали алебарды, охраняя Сунь Цюаня.
      Трижды прогремели барабаны. Строй войск противника расступился, и появились три воина. В середине был сам Чжан Ляо, по правую руку от него -- Ио Цзинь, по левую -- Ли Дянь.
      Чжан Ляо стал вызывать Сунь Цюаня на поединок. Сунь Цюань хотел выехать сам, но его опередил Тайши Цы. Чжан Ляо, размахивая мечом, двинулся ему навстречу. Они наступали друг на друга семьдесят или восемьдесят раз; но успеха не имел ни Тайши Цы, ни Чжан Ляо.
      -- Вон там впереди в золотом шлеме сам Сунь Цюань! -- сказал Ли Дянь, обращаясь к Ио Цзиню. -- Схватить бы его, и этого было бы достаточно, чтобы отомстить за наше поражение! Ведь у нас восемьсот тридцать тысяч войска!
      Ио Цзинь, загоревшись жаждой подвига, бросился вперед и в одно мгновение был рядом с Сунь Цюанем и поднял свой меч. Но Сун Цянь и Цзя Хуа быстро прикрыли Сунь Цюаня своими алебардами. Меч Ио Цзиня рассек древки алебард, обломки при падении ударили по голове коня Сунь Цюаня. Ио Цзинь метнулся в сторону Сун Цяня, но тот успел выхватить копье из рук воина и загородиться им. Тогда Ли Дянь схватился за свой лук и торопливо пустил стрелу, целясь в сердце Сун Цяня. Зазвенела тетива, и Сун Цянь замертво рухнул с коня.
      Тайши Цы, сражавшийся с Чжан Ляо, слышал, как за спиной у него кто-то упал. Он оставил Чжан Ляо и вернулся в строй. Чжан Ляо, воспользовавшись этим, перешел в наступление. Войско противника в страхе бежало.
      Чжан Ляо заметил Сунь Цюаня и бросился за ним в погоню. Казалось, что он вот-вот его настигнет, но, к счастью, на помощь Сунь Цюаню подошел со своим отрядом Чэн Пу. Произошла ожесточенная схватка. Чжан Ляо отступил в Хэфэй. Сунь Цюань был спасен. Под охраной отряда Чэн Пу он ушел в свой большой лагерь. Постепенно туда стали стекаться его разбитые войска.
      Сунь Цюань заплакал, когда увидел убитого Сун Цяня. Военачальник Чжан Хун с горечью упрекнул Сунь Цюаня:
      -- Вы, господин мой, полагаетесь на свою доблесть и свысока смотрите на сильного противника! Вот видите, что из этого получилось! Показывать свою силу и храбрость на поле боя -- дело воинов и совсем не подходит правителю. Лучше сдерживайте свою храбрость, равную, я уверен, храбрости Мын Бэня и Ся Юя(*1), и думайте о делах, достойных повелителя князей! Сун Цянь погиб из-за вашего необдуманного поступка. Отныне и впредь берегите самое важное -- свою жизнь!
      -- Да, я сознаюсь в своей ошибке, -- покорно кивнул Сунь Цюань. -- Но больше этого не повторится...
      В шатер вошел Тайши Цы и сказал, обращаясь к Сунь Цюаню:
      -- У меня есть один воин по имени Гэ Дин. Брат его служит конюхом у Чжан Ляо. Как-то Чжан Ляо наказал своего конюха, и тот затаил злобу против него. Сейчас этот конюх предлагает убить Чжан Ляо в отместку за смерть Сун Цяня. Он обещает оповестить нас огневым сигналом. Господин мой, разрешите мне взять войско, и я помогу Гэ Дину нападением извне.
      -- А где этот ваш Гэ Дин? -- спросил Сунь Цюань.
      -- Он смешался с воинами врага и ушел к брату в Хэфэй, -- сказал Тайши Цы. -- Дайте мне пять тысяч воинов...
      -- Чжан Ляо очень хитер, -- предупредил Чжугэ Цзинь, присутствовавший при разговоре. -- Будьте осторожны, он может подготовиться к вашему приходу!
      Но Тайши Цы твердо стоял на своем. Сунь Цюаню, который был очень расстроен гибелью Сун Цяня, тоже не терпелось отомстить, и он согласился отпустить Тайши Цы в Хэфэй.
      Гэ Дин был земляком Тайши Цы. Вместе с воинами противника он проник в Хэфэй и отыскал там своего брата -- конюха. Они договорились, как им действовать, и Гэ Дин послал человека предупредить военачальника Тайши Цы. Этот человек вернулся и сказал, что сегодня ночью Тайши Цы придет к ним на помощь.
      -- Боюсь, что за одну ночь он не успеет добраться сюда -- расстояние слишком большое, -- сказал конюх. -- Но все же мы подожжем стог соломы, а ты беги по городу и кричи: "Измена!" Подымется суматоха; вот в это время мы и постараемся убить Чжан Ляо. Тогда все войско разбежится.
      -- Хорошо придумано! -- воскликнул Гэ Дин.
      Вернувшись в город с победой, Чжан Ляо щедро наградил своих воинов, но не велел им в ту ночь ни снимать лат, ни спать.
      -- Почему вы не даете воинам отдохнуть? -- недоумевающе спрашивали Чжан Ляо его приближенные. -- Ведь мы одержали победу, враги бежали без оглядки...
      -- Не совсем так, -- возразил Чжан Ляо. -- Помните заповедь полководца: "Не радуйся, когда ты победил, не печалься, когда тебя победили"! Так вот, если враги узнают, что мы ведем себя беспечно, они на нас нападут. А что будет, если мы к этому не подготовимся? Сегодня ночью надо быть более осторожными, чем когда-либо!
      Не успел он произнести эти слова, как за лагерем вспыхнул огонь и кто-то завопил: "Измена!" И тотчас же, будто конопля из прорвавшегося мешка, к Чжан Ляо посыпались люди с тревожными вестями. Чжан Ляо вскочил на коня. Около десятка его телохранителей выехали на дорогу.
      -- Что там за шум? -- спрашивали приближенные. -- Не пойти ли узнать, что там случилось.
      -- Бывает ли вообще такой город, где не нашлось бы изменников? -воскликнул Чжан Ляо. -- Это подлецы пытаются посеять смуту среди моих воинов! Ну, попадись они мне -- снесу головы!
      Вскоре Ли Дянь приволок Гэ Дина, а с ним и конюха. Допросив их, Чжан Ляо приказал тут же на месте отрубить виновным головы. Но вдруг за городскими воротами загремели гонги и барабаны, послышались крики.
      -- Это на помощь смутьянам пришло войско! -- догадался Чжан Ляо. -- Мы возьмем их хитростью!
      По приказу Чжан Ляо, воины у городских ворот зажгли огонь и закричали: "Измена!" Ворота распахнулись, с грохотом опустился подъемный мост. Тайши Цы решил, что в городе начался мятеж, и с копьем наперевес устремился к воротам. Раздался треск хлопушек, со стены полетели стрелы. Он поспешно отступил. Несколько стрел вонзилось в Тайши Цы. Сзади наседали Ли Дянь и Ио Цзинь. Они преследовали противника до самого лагеря. Более половины воинов Тайши Цы погибло. Из лагеря вышли Лу Сунь и Дун Си и вступили в бой. Враг отошел.
      Сунь Цюань, увидев тяжело раненного Тайши Цы, еще больше расстроился. Чжан Чжао стал уговаривать его прекратить войну, и Сунь Цюань, наконец, согласился. Войска посадили на корабли, и они отплыли в Наньсюй и Жуньчжоу, где должны были стать лагерями.
      Состояние Тайши Цы ухудшалось. Сунь Цюань присылал к нему Чжан Чжао справляться о здоровье.
      -- Когда великий муж живет в смутное время, ему надлежит носить меч и совершать подвиги, равных которым нет в мире! -- воскликнул Тайши Цы. -- Как жаль умирать, не выполнив того, к чему стремился!
      С этими словами Тайши Цы испустил дух. Ему был всего лишь сорок один год.
      Потомки сложили стихи, в которых восхваляют Тайши Цы и сожалеют о его безвременной кончине:
      Вперед устремленным, почтительным к старшим и верным -
      Таким называли везде Тайши Цы из Дунлая.
      Стрельбою из лука, ездой на коне поражал он,
      И славное имя его гремело от края до края.
      Однажды в Бэйхае, в сраженье одном при Шэньтине,
      За милости матушке он рассчитался с лихвою.
      Пред смертью жалел он о подвигах несовершенных,
      И вот уж столетья скорбят о великом герое.
      Смерть Тайши Цы причинила Сунь Цюаню безграничное горе. Он приказал с почестями похоронить умершего к северу от Наньсюя у подножья горы Гушань, а сына его, Тайши Сяна, взял на воспитание к себе во дворец.
      В это время Лю Бэй находился в Цзинчжоу, где снаряжал свое войско. Получив известие о том, что Сунь Цюань потерпел поражение в Хэфэе и ушел в Наньсюй, Лю Бэй пригласил на совет Чжугэ Ляна.
      -- Сегодня ночью я наблюдал небесные знамения и видел, как на северо-западе на землю упала звезда, -- сказал ему Чжугэ Лян. -- Должно быть, умер кто-то из императорского рода!
      И действительно, вскоре пришло известие о смерти Лю Ци. Лю Бэй зарыдал от горя.
      -- Не печальтесь, господин мой, -- успокаивал его Чжугэ Лян. -- Ведь жизнь и смерть человека предопределены свыше! Горе может повредить вашему драгоценному здоровью. Лучше подумайте о том, как успешнее завершить великое дело! А сейчас надо послать людей охранять Сянъян и позаботиться об устройстве похорон.
      -- Кого туда послать? -- спросил Лю Бэй.
      -- Только Гуань Юя, -- ответил Чжугэ Лян.
      Лю Бэй приказал Гуань Юю идти в Сянъян, затем обратился с вопросом к Чжугэ Ляну:
      -- Скажите, учитель, как быть с Сунь Цюанем? Ведь теперь он не преминет потребовать у нас Цзинчжоу!
      -- Если от него кто-нибудь явится, я сам дам ответ! -- успокоил Лю Бэя Чжугэ Лян.
      Прошло еще полмесяца, и вдруг Лю Бэю сообщили, что из Восточного У прибыл Лу Су оплакивать умершего Лю Ци.
      Поистине:
      Составили мудрый план, но медлят начать войну,
      Пока не прибудет к ним посол из Восточного У.
      Если вы хотите узнать, что ответил послу Чжугэ Лян, прочитайте следующую главу.
      ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ЧЕТВЕРТАЯ
      из которой можно узнать о том, как вдовствующая княгиня У устроила смотрины жениха своей дочери, и о том, как Лю Бэй женился на красавице
      Лю Бэй и Чжугэ Лян выехали за город встречать Лу Су и проводили его в ямынь. После приветственных церемоний Лу Су обратился к Лю Бэю:
      -- Мой господин Сунь Цюань получил известие о смерти вашего племянника и повелел мне доставить вам дары и совершить жертвоприношения душе умершего. Полководец Чжоу Юй также посылает свои приветствия господину Лю Бэю и господину Чжугэ Ляну.
      Лю Бэй и Чжугэ Лян встали и поблагодарили Лу Су. Затем в честь гостя был дан пир.
      -- Вы, господин Лю Бэй, дали мне слово покинуть Цзинчжоу, как только Лю Ци не будет в живых, -- произнес Лу Су, сидя за столом. -- Мы ждем! Скоро ли вы сдержите свое обещание?
      -- Сейчас пейте вино, -- ответил Лю Бэй. -- После все обсудим.
      Лу Су выпил несколько кубков вина и снова повторил свой вопрос. Лю Бэй еще ничего не успел ему ответить, как встал изменившийся в лице Чжугэ Лян.
      -- Вы неблаговоспитанны, Лу Су! -- воскликнул он. -- Вы должны сидеть и ждать, пока заговорят другие! Вам известно, что, отрубив голову Белой змее, великий император Гао-цзу поднялся на борьбу за справедливость и заложил основы династии Хань, которая по преемственности правит Поднебесной вплоть до наших дней. К сожалению, в последнее время появились вероломные люди и каждый из них стремится отхватить себе кусок побольше... Но все равно справедливость восторжествует! Законное правление Ханьской династии восстановится! Теперь скажите, разве мой господин, потомок Чжуншаньского цзин-вана, праправнук императора Цзин-ди и дядя ныне правящего императора Сянь-ди, не должен иметь своих владений? К тому же мой господин еще и младший брат Лю Бяо, а, как известно, после смерти старшего брата наследство переходит к младшему. Вполне понятно, почему Цзинчжоу перешел в руки моего господина. А вот если бы Цзинчжоу достался Сунь Цюаню, это действительно было бы странно! Кто такой Сунь Цюань? Сын мелкого чиновника из Цяньтана, у него нет никаких заслуг перед императорским домом! Он силой завладел огромными землями... Но и этого ему мало -- он жаждет присвоить все земли, принадлежащие Ханьской династии! Он хочет того, чего быть не должно! Поднебесная по праву принадлежит роду Лю, фамилия моего господина тоже Лю. Однако у него нет ни куска собственной земли. Фамилия же вашего господина Сунь. На каком основании желает овладеть он всей Поднебесной? В битве у Красной скалы мой господин оказал немалые услуги, его воины тоже жертвовали жизнью! Нет, не только силами Восточного У одержана эта победа! Что делал бы Чжоу Юй, если бы я не вызвал юго-восточный ветер? Не забывайте, что если бы Цао Цао захватил Цзяннань, две красавицы Цяо уже давно жили бы в башне Бронзового воробья! Да и ваша семья, хоть она и не отличается знатностью, не была бы в безопасности! Почему вы так недогадливы, Лу Су? Ведь мой господин не отвечал вам, полагая, что вы и без слов все поймете!
      Все это было сказано так убедительно, что Лу Су не нашелся, что возразить.
      -- Вы не совсем правы, -- произнес он после долгого молчания. -- Ваши слова мне очень тягостно слушать.
      -- Чем же они вам неприятны? -- спросил Чжугэ Лян.
      -- Вы помните, как я привез вас к моему господину Сунь Цюаню, когда Лю Бэй попал в тяжелое положение в Данъяне? -- промолвил Лу Су. -- И я удержал Чжоу Юя, когда он собирался отбить у вас Цзинчжоу. Ведь это я уговорил его подождать смерти Лю Ци. Посудите, каково мне возвращаться, если вы нарушите обещание? Ведь мой господин Сунь Цюань и Чжоу Юй непременно обвинят меня в этом! Мне жизни своей не жалко, но я боюсь, что Сунь Цюань разгневается и пойдет на вас войной. Лю Бэю тогда не удержаться в Цзинчжоу, и вся Поднебесная будет смеяться над ним.
      -- Неужели вы думаете, что я испугаюсь этого мальчишки Чжоу Юя? -воскликнул Чжугэ Лян. -- Я не боюсь и самого Цао Цао, который властвует над всем народом и действует от имени Сына неба! Но так уж и быть! Если вы боитесь, или вам неудобно, не выполнив поручения, возвращаться к Сунь Цюаню, мой господин напишет ему письмо и объяснит, почему мы временно должны оставить за собой Цзинчжоу. Как только мой господин возьмет другие земли, он тут же отдаст Цзинчжоу Восточному У. Согласны ли вы на это?
      -- А какие земли вы хотите взять, прежде чем вернете нам Цзинчжоу? -спросил Лу Су.
      -- О Срединной равнине Чжунъюань пока говорить не приходится. Но вот сычуаньский правитель Лю Чжан слаб и невежествен -- моему господину не составит большого труда покончить с ним, -- ответил Чжугэ Лян и добавил: -Так вот, как только мы возьмем Сычуань, Лю Бэй вернет вам Цзинчжоу.
      Спорить было бессмысленно, и Лу Су согласился. Лю Бэй собственноручно написал письмо, и Чжугэ Лян как свидетель тоже поставил свою подпись.
      -- А теперь я попрошу и вас подписаться, -- обратился Чжугэ Лян к Лу Су, передавая ему письмо. -- Поручителем я быть не могу, так как служу Лю Бэю. Но если и вы поставите свое имя, это будет иметь значение для Сунь Цюаня.
      -- Я знаю Лю Бэя как человека справедливого и гуманного и в долгу перед ним не останусь, -- сказал Лу Су и поставил свою подпись.
      Пир окончился. Лу Су взял письмо и откланялся. Лю Бэй и Чжугэ Лян проводили его до реки. На прощание Чжугэ Лян сказал:
      -- Когда вернетесь к Сунь Цюаню, будьте осторожны в своих словах. Постарайтесь не вызывать у него дурного настроения. И помните, что если Сунь Цюань не примет наше письмо, мы отберем у него все его владения! По нынешним же временам лучше, чтобы между Лю Бэем и Сунь Цюанем царили мир и согласие, тогда у злодея Цао Цао не будет повода насмехаться над нами.
      Лу Су попрощался, сел в лодку и направился в Чайсан, где его ожидал Чжоу Юй.
      -- Ну, что они сказали? -- спросил Чжоу Юй, как только Лу Су явился к нему.
      -- Вот прочтите, -- ответил Лу Су, протягивая письмо.
      -- Вы опять попались на хитрость Чжугэ Ляна! -- Чжоу Юй даже топнул ногой с досады. -- Они только говорят, что временно заняли город, а на самом деле это обман! Они обещают вернуть нам Цзинчжоу, когда возьмут Сычуань! А если они не возьмут Сычуань и за десять лет? Значит, и через десять лет они не отдадут нам Цзинчжоу. Что толку от такой бумажки! И вы еще стали поручителем! Да понимаете ли вы, что теперь они могут совсем не отдать нам Цзинчжоу и при этом еще будут ссылаться на вас! Вы не подумали о том, что Сунь Цюань обвинит нас в преступлении?
      Лу Су оторопел от таких слов, но овладел собой и сказал:
      -- Я все же надеюсь, что Лю Бэй не подведет меня...
      -- Вы, Лу Су, человек честный и прямой, -- промолвил Чжоу Юй. -- Но Лю Бэй коварная бестия, да и Чжугэ Лян хитер -- они не похожи на вас!
      -- Что же мне делать? -- спросил Лу Су.
      -- Успокойтесь! Я в обиду вас не дам! -- ответил Чжоу Юй. -- Я помню, что вы мой благодетель, помню, как вы открыли мне житницы и помогли в нужде... Подождем, пока наши разведчики вернутся с северного берега, а пока ничего не будем решать.
      Прошло несколько дней. Лу Су не находил себе покоя. Наконец вернулись разведчики и донесли, что в Цзинчжоу вывесили траурные флаги, все воины ходят в трауре, жители творят добрые дела, а за городом сооружается высокий могильный курган.
      -- Кто же там умер? -- удивленно спросил Чжоу Юй.
      -- Умерла госпожа Гань, жена Лю Бэя, -- ответили разведчики.
      -- Вот и готов мой план! -- радостно воскликнул Чжоу Юй, обращаясь к Лу Су. -- Теперь у Лю Бэя выхода нет, и отобрать у него Цзинчжоу будет так же легко, как махнуть рукой.
      -- Но как выполнить ваш план? -- спросил Лу Су.
      -- Раз Лю Бэй похоронил жену, значит он скоро женится на другой, -- сказал Чжоу Юй. -- Вы знаете младшую сестру Сунь Цюаня? Это на редкость стойкая и храбрая девушка! Даже все ее служанки ходят с мечами, и дом полон всякого оружия! Не каждый мужчина может сравниться с нею! Так вот, я напишу письмо Сунь Цюаню и посоветую ему послать сватов в Цзинчжоу и предложить Лю Бэю стать его зятем. Мы заманим Лю Бэя в Наньсюй, но вместо свадьбы бросим его в темницу и в обмен на него потребуем Цзинчжоу. Пусть только город перейдет к нам в руки, тогда уж я знаю, что предпринять! И вас никто не будет обвинять!
      Лу Су с поклоном поблагодарил.
      Чжоу Юй написал письмо и поручил Лу Су на быстроходной лодке доставить его Сунь Цюаню в Наньсюй. Вскоре Лу Су прибыл к Сунь Цюаню, доложил ему о своем разговоре с Чжугэ Ляном и вручил письмо Лю Бэя.
      -- До чего же вы глупы! -- воскликнул Сунь Цюань. -- На что мне этот клочок бумаги?
      -- Ду-ду Чжоу Юй просил передать вам и его письмо, -- сказал Лу Су. -- Чжоу Юй уверен, что если вы примете его план, Цзинчжоу скоро будет наш.
      Сунь Цюань недоверчиво покачал головой, но, прочитав письмо, в душе обрадовался и стал думать, кого бы послать сватом к Лю Бэю.
      -- Люй Фаня! -- неожиданно воскликнул он. Сунь Цюань вызвал Люй Фаня и сказал ему так:
      -- Лю Бэй только что похоронил свою жену, и я хочу выдать за него замуж мою младшую сестру. Мы породнимся с ним и общими силами разгромим Цао Цао. Так мы спасем Ханьскую династию! Сватом в таком деле можете быть только вы, и я прошу вас сейчас же выехать в Цзинчжоу для переговоров.
      Люй Фань принял повеление и в тот же день в сопровождении нескольких слуг отплыл в Цзинчжоу.
      После смерти госпожи Гань Лю Бэй горевал безутешно. Однажды, когда он на досуге беседовал с Чжугэ Ляном, ему доложили, что из Восточного У прибыл Люй Фань.
      -- Опять Чжоу Юй придумал какую-то хитрость, -- улыбнулся Чжугэ Лян. -С чем же он, интересно, подослал к нам Люй Фаня? Впрочем, я спрячусь за ширмой и послушаю. Соглашайтесь на все, что бы он вам ни предлагал, а потом отправьте его отдыхать на подворье, и мы с вами посоветуемся, что делать.
      Лю Бэй велел просить к себе Люй Фаня. После приветственных церемоний гостя усадили. Подали чай.
      -- Вы, вероятно, приехали по важному поручению? -- обратился к нему с вопросом Лю Бэй.
      -- Конечно. До нас дошла весть, что вы лишились супруги, -- ответил Люй Фань. -- А у нас есть красавица-невеста. Если вы не откажетесь, я могу вас сосватать. За этим я собственно и приехал. Не смею допытываться, какова будет ваша воля...
      -- Для человека в среднем возрасте схоронить жену большое несчастье, -сказал Лю Бэй. -- Но, посудите сами, могу ли я толковать о новой женитьбе, когда тело покойной еще не успело остыть?
      -- Человек без жены, все равно что дом без стропил! -- возразил Люй Фань. -- Разумно ли на середине жизненного пути нарушать естественные человеческие отношения? Вот поэтому-то мой господин Сунь Цюань и решил предложить вам в жены свою сестру. Она мудра и прекрасна и вполне достойна быть вашей супругой! Подумайте, ведь если два самых могущественных рода, Сунь и Лю, свяжут себя союзом, как это в свое время сделали Цинь и Цзинь, осмелится ли тогда злодей Цао Цао зариться на юго-восток? Выгода двойная: и для семьи и для государства. Не сомневайтесь, господин Лю Бэй. Но у меня к вам просьба: наша повелительница вдовствующая княгиня У очень любит свою дочь и не желает отдавать ее замуж в дальнее место, поэтому я прошу вас приехать в Восточный У и там отпраздновать свадьбу.
      -- А знает ли об этом сам Сунь Цюань? -- поинтересовался Лю Бэй.
      -- Неужели вы думаете, что я посмел бы приехать без его ведома? -воскликнул Люй Фань.
      -- Все это, разумеется, хорошо, но боюсь, что сестра Сунь Цюаня мне не пара, -- грустно заметил Лю Бэй. -- Она сейчас в расцвете лет, а я... Мне уже почти пятьдесят, волосы мои поседели.
      -- Об этом вы не беспокойтесь! -- возразил Люй Фань. -- Сестра Сунь Цюаня только по своему облику женщина, а силой духа она превосходит многих мужчин! Она сама говорит: "Буду служить только герою Поднебесной!" А вы ли не великий герой! Разве имеет значение разница в возрасте, когда чистая дева соединяется с благородным человеком?
      -- Хорошо, завтра я дам ответ, -- сказал Лю Бэй.
      Вечером, после пира, гостя проводили на подворье, и тогда Чжугэ Лян сказал Лю Бэю:
      -- Когда мне стала известна цель приезда Люй Фаня, я погадал по "Книге перемен". Нам выпало предзнаменование великого счастья и большой выгоды. Можете смело соглашаться! Только прежде пошлите к Сунь Цюаню своего советника Сунь Цяня -- пусть он все проверит, а потом уж поезжайте сами и женитесь.
      -- Не опасно ли ехать туда? -- с сомнением промолвил Лю Бэй. -- Ведь Чжоу Юй только и мечтает о том, как бы меня погубить.
      -- Чжоу Юй хитер, спору нет! -- громко рассмеялся Чжугэ Лян. -- Но до Чжугэ Ляна ему далеко! Небольшая хитрость с нашей стороны, и план Чжоу Юя рухнет: сестра Сунь Цюаня станет вашей женой и Цзинчжоу останется в ваших руках!
      Лю Бэй колебался, и в конце концов Чжугэ Ляну пришлось отправить Сунь Цяня в Цзяннань. Получив наставления, Сунь Цянь вместе с Люй Фанем отбыл к Сунь Цюаню.
      -- Так вот, -- заявил ему Сунь Цюань, -- я твердо решил свою младшую сестру выдать замуж за Лю Бэя, дабы отныне между нами не были никаких раздоров.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105