Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Троецарствие

ModernLib.Net / Гуаньчжун Ло / Троецарствие - Чтение (стр. 51)
Автор: Гуаньчжун Ло
Жанр:

 

 


      К лагерю Ма Чао помчался гонец с письмом. Цао Цао сообщал, что принимает предложение Ма Чао, но просит подождать, пока он не вернет свои войска с западного берега реки. В то же время он приказал наводить мосты якобы для того, чтобы переправить войско, и вообще делать вид, что войска собираются уходить.
      Узнав об этом, Ма Чао сказал Хань Сую:
      -- Коварство Цао Цао не имеет границ. Хоть он и говорит, что согласен помириться, но надо быть начеку. Мы с вами установим непрерывное наблюдение за врагом: сегодня я буду следить за Сюй Хуаном, а вы за Цао Цао, а завтра наоборот. Так мы убережемся от всяких неожиданностей.
      Разведчики сообщили об этом Цао Цао.
      -- Ну вот, наше дело удалось! -- сказал Цао Цао советнику Цзя Сюю. -- Кто завтра будет наблюдать за мной?
      -- Хань Суй, -- ответили ему.
      На следующий день Цао Цао в сопровождении своих военачальников выехал из лагеря и направился в сторону противника. Среди воинов Хань Суя прежде многим ни разу не приходилось видеть Цао Цао, и они гурьбой высыпали из лагеря поглазеть на него.
      -- Эй, воины, вы что, захотели посмотреть на Цао Цао? -- крикнул он. -Я самый обыкновенный человек, и у меня нет ни четырех глаз, ни двух ртов, а только много ума!
      Воины задрожали от страха. Тогда Цао Цао послал гонца передать Хань Сую, что он желает с ним беседовать.
      Хань Суй выехал из лагеря и, увидев, что Цао Цао без оружия, тоже снял с себя латы. Они съехались совсем близко -- конь к коню, и между ними завязался разговор.
      -- Когда-то мы вместе с вашим батюшкой получили должности, мы с ним отличались сыновним послушанием и умеренностью, -- ударился в воспоминания Цао Цао. -- Я относился к нему, как к родному дяде... Сколько уж минуло лет с той поры, мак мы с вами начинали свою карьеру! Да... Давно это было... Сколько вам сейчас лет?
      -- Сорок, -- ответил Хань Суй.
      -- О, тогда, в столице, мы были еще совсем молоды, мы и не думали о том, что придет время, когда мы станем людьми среднего возраста! -- продолжал в том же тоне Цао Цао. -- Если бы нам удалось установить порядок в Поднебесной, мы, надеюсь, порадовались бы вместе...
      Цао Цао с увлечением вспоминал прошлое, но всячески старался не касаться военных дел. Он громко смеялся и шутил. Беседа продолжалась около двух часов. Затем Цао Цао и Хань Суй расстались. Воины сообщили об этом Ма Чао. Тот поспешил к Хань Сую.
      -- О чем вы разговаривали сегодня с Цао Цао перед строем? -- спросил Ма Чао.
      -- Цао Цао вспоминал о прошлом, -- ответил Хань Суй.
      -- И ни слова о военных делах? -- допытывался Ма Чао.
      -- Об этом Цао Цао ничего не говорил, а я не хотел начинать первым, -сказал Хань Суй.
      В душу Ма Чао закралось сомнение, и он удалился, больше ни о чем не расспрашивая.
      Вернувшись в свой лагерь, Цао Цао сказал советнику Цзя Сюю:
      -- Вы знаете, с какой целью я вел сегодняшний разговор перед строем?
      -- Да, задумали вы неплохо, -- согласился Цзя Сюй. -- Но для того, чтобы поссорить Ма Чао и Хань Суя, этого мало. И я придумал...
      -- Что вы придумали?
      -- Это верно, что Ма Чао муж храбрый, но он не очень проницателен, -- начал Цзя Сюй. -- Напишите собственноручно письмо Хань Сую и сделайте в этом письме несколько туманных намеков на то, что, мол, могут произойти кое-какие серьезные неприятности, а затем зачеркните эти строки и напишите что-нибудь еще. Ма Чао, конечно, узнает о вашем письме и, несомненно, захочет его прочесть. А когда он увидит, что в письме зачеркнуты наиболее важные места, он подумает, что это сделал Хань Суй, чтобы скрыть от него свои связи с вами. И подозрение Ма Чао, уже вызванное вашей беседой с Хань Суем, еще больше усилится. Между ними возникнет вражда, а я этим воспользуюсь и подкуплю военачальников Хань Суя. С их помощью мы и расправимся с Ма Чао.
      -- Прекрасно! -- воскликнул Цао Цао.
      Он написал письмо, зачеркнул несколько строк и в таком виде отправил Хань Сую.
      Действительно, Ма Чао узнал об этом письме, и подозрения его усилились. Он явился к Хань Сую и потребовал письмо. Увидев зачеркнутые слова, Ма Чао спросил:
      -- Что здесь исправлено?
      -- Не знаю, так я получил, -- ответил Хань Суй.
      -- Неужели вам послали черновик? -- воскликнул Ма Чао. -- Нет, вы сами, дядюшка, что-то зачеркнули. Боялись, видно, что я узнаю вашу тайну!
      -- Может быть, Цао Цао по ошибке действительно прислал черновик? -усомнился Хань Суй.
      -- О нет, этому я не поверю! Цао Цао не из тех, кто ошибается! Не понимаю только одного: зачем вы, дядюшка, сеете между нами раздоры? Ведь мы с вами соединили свои силы, чтобы покарать злодеев!
      -- Если ты не веришь в мою искренность, я завтра сам вызову Цао Цао на беседу, -- пообещал Хань Суй. -- И если я лгу, можешь убить меня на месте!
      -- Теперь я верю, что вы говорите искренне! -- сказал Ма Чао.
      На следующий день Хань Суй в сопровождении Хоу Цяня, Ли Каня, Лян Сина, Ма Юаня, Ян Цю и других военачальников выехал из строя. Ма Чао укрылся в тени большого знамени.
      -- Передайте чэн-сяну, что с ним хочет говорить Хань Суй! -- крикнул Хань Суй, приблизившись к лагерю врага.
      Навстречу ему выехал в сопровождении десятка всадников Цао Хун. Остановившись в нескольких шагах от Хань Суя, Цао Хун нарочито громко произнес:
      -- Чэн-сян всю ночь обдумывал ваши слова. Ошибки тут никакой не может быть...
      С этими словами Цао Хун повернул коня и скрылся в воротах лагеря. Взбешенный Ма Чао бросился на Хань Суя. Однако воины удержали его и упросили вернуться в лагерь.
      -- Дорогой племянник, уверяю тебя, у меня нет никаких дурных намерений! -уверял Хань Суй.
      Но Ма Чао ему не поверил и ушел в сильном гневе.
      -- Как же уладить эту ссору? -- спросил Хань Суй у своих военачальников.
      -- Ма Чао полагается исключительно на свою силу и часто пренебрегает вашей мудростью, -- сказал Ян Цю. -- Он ни в чем не захочет уступить вам, даже если мы разобьем Цао Цао. Я думаю, что лучше всего для нас перейти на сторону Цао Цао. Можете не сомневаться, титулом вас не обойдут.
      -- Но ведь мы были назваными братьями с погибшим Ма Тэном, я не могу изменить его памяти! -- возразил Хань Суй.
      -- Но раз так сложились обстоятельства, у вас нет иного выхода, -- сказал Ян Цю.
      -- А кто же поедет посредником? -- спросил Хань Суй.
      -- Я! -- решительно откликнулся Ян Цю.
      Хань Суй вручил ему секретное письмо, и Ян Цю отправился на переговоры. Восхищенный доблестью Хань Суя, Цао Цао пожаловал ему титул Силянского хоу, а Ян Цю и других военачальников назначил на высокие должности. Но, кроме того, Цао Цао просил передать Хань Сую, чтобы он ночью зажег огонь, который послужит сигналом для нападения на Ма Чао.
      Хань Суй внимательно выслушал все, что ему рассказал Ян Цю, и приказал своим приближенным за шатром сложить большую кучу хвороста. Все военачальники были наготове.
      Хань Суй хотел было устроить пиршество, чтобы во время пира убить Ма Чао, но никак не мог на это решиться. Он даже не подозревал, что Ма Чао уже обо всем знает и принял решение действовать первым. Оставив Пан Дэ и Ма Дая в своем лагере, Ма Чао украдкой пробрался к шатру Хань Суя как раз в то время, когда там шел секретный разговор.
      -- С этим делом медлить нельзя!
      Ма Чао узнал голос Ян Цю. Обнажив меч, Ма Чао ворвался в шатер.
      -- Эй, злодейская шайка! Вы хотите меня убить!
      Заговорщики опешили. Ма Чао с мечом бросился на Хань Суя. Тот прикрылся рукой, и отрубленная рука его упала на землю. Остальные военачальники схватились за оружие. Но Ма Чао огромными прыжками выскочил из шатра. Его окружили. Ма Чао один дрался против пятерых. Вот от его меча пал Ма Юань, зарублен Лян Син. Остальные трое обратились в бегство.
      Ма Чао бросился обратно в шатер, чтобы добить Хань Суя, но того уже унесли слуги.
      За шатром вспыхнул огонь, и во всех лагерях войско пришло в движение. Ма Чао вскочил на коня. На помощь ему подоспели Пан Дэ и Ма Дай.
      Войска Цао Цао по сигналу напали на лагерь врага. Завязался ожесточенный бой. Ма Чао потерял из виду Пан Дэ и Ма Дая и бросился к мосту через реку Вэйшуй. Уже рассветало.
      У моста Ма Чао столкнулся с Ли Канем. К несчастью для Ли Каня, на Ма Чао сзади напал Юй Цзинь. Юй Цзинь выхватил лук и выстрелил в Ма Чао. Стрела пронеслась мимо отпрянувшего в сторону Ма Чао и сразила Ли Каня. Тот замертво рухнул с коня.
      Ма Чао бросился на Юй Цзиня. Тот обратился в бегство, и Ма Чао с последовавшими за ним всадниками овладел мостом. Спереди и сзади подходили большие и малые отряды войск Цао Цао. Впереди шел отряд Тигров. В Ма Чао полетели стрелы, но он отбивал их копьем.
      Воины Ма Чао наносили удары направо и налево, пытаясь вырваться из кольца врагов, но все их усилия были напрасны.
      В коня Ма Чао попала стрела, и всадник свалился на землю. Враг подступал. К счастью, с запада подоспел отряд Ма Дая и Пан Дэ. Они спасли Ма Чао и вместе с ним бежали в северо-западном направлении.
      Цао Цао, узнав о бегстве Ма Чао, приказал догнать его во что бы то ни стало, обещая щедрые награды и титулы тому, кто его поймает.
      Военачальники, стремясь заслужить высокую награду, преследовали Ма Чао по пятам. Следовавшие за ним всадники постепенно отстали и попали в плен к врагу. Только Ма Чао, Пан Дэ и Ма Даю да еще десяткам трем всадников удалось бежать в Лунси.
      Цао Цао сам преследовал их до Аньдина. Но потом, убедившись, что беглецов не догнать, он остановил свое войско и уехал в Чанань. Постепенно туда съехались и другие его военачальники.
      Хань Суй остался безруким калекой. Цао Цао разрешил ему отдыхать в Чанане, а его военачальникам Ян Цю и Хоу Сюаню поручил охранять Вэйкоу. Войска Цао Цао вернулись в Сюйчан.
      Когда Цао Цао был в Чанане, повидаться с ним приехал лянчжоуский советник Ян Фоу. Цао Цао пригласил его побеседовать.
      -- Ма Чао обладает храбростью Люй Бу и сердцем варвара из племени тангутов, -- сказал Ян Фоу. -- Если вы, господин чэн-сян, не уничтожите его, он воспрянет духом и силой, и вы не сможете удержать в своих руках всю страну. Не уводите отсюда все войско, господин чэн-сян!
      -- Мне самому хотелось бы оставить здесь войско, чтобы покарать Ма Чао, но сейчас у меня слишком много дел в Чжунъюани, -- ответил Цао Цао. -- Да и юг не покорен. Одним словом, я должен отсюда уйти. А вы не могли бы охранять здешние земли?
      Ян Фоу с готовностью согласился и посоветовал назначить Вэй Кана на должность цы-ши округа Лянчжоу. Цао Цао велел им расположиться с войском в Ичэне и держать оборону против Ма Чао.
      Когда Цао Цао собрался уезжать, Ян Фоу сказал:
      -- Господин чэн-сян, в Чанане следовало бы оставить побольше войска, чтобы оно могло помочь нам в случае необходимости.
      -- Я уже все предусмотрел, -- ответил Цао Цао. -- Вам не о чем беспокоиться.
      Цао Цао и Ян Фоу распрощались.
      -- Господин чэн-сян, разъясните нам, -- обратились к Цао Цао его военачальники, -- почему, когда Ма Чао удерживал перевал Тунгуань, а на север от реки Вэйшуй не было дороги, вы не ударили из Хэдуна на Фынъи, а оборонялись у Тунгуаня и только спустя много дней переправились на северный берег и построили там лагерь.
      -- А потому, -- сказал Цао Цао, -- что если бы я пошел на Хэдун в то время, когда Тунгуань был в руках у разбойников, они захватили бы все переправы через реку и не дали бы нам возможности переправиться на западный берег. Я стянул все войска к перевалу для того, чтобы отвлечь внимание противника от реки. Вот почему Сюй Хуану и Чжу Лину удалось так легко переправиться на западный берег. Потом я перешел на северную сторону, где мы соорудили ограду из повозок, а затем ледяную стену. Враги сочли это за слабость и так зазнались, что перестали остерегаться. А я, посеяв раздоры в их стане, разгромил их в один день. Правильно говорится: "Когда гром грянет, закрыть уши не успеешь". На войне все изменчиво, и одного пути быть не может.
      -- А почему вы, господин чэн-сян, радовались, когда узнавали, что врагу подходят подкрепления? -- спросили военачальники.
      -- Потому что граница Гуаньчжуна отсюда далеко, -- ответил Цао Цао. -И если бы враг закрыл все проходы в горах, одолеть его невозможно было бы и за два года. Я радовался еще и потому, что разбойники собрались в одно место и мне легче было посеять между ними распри.
      -- О господин чэн-сян! -- воскликнули военачальники. -- Вы мудры! Равного вам нет в мире!
      -- В этом не только моя заслуга, -- возразил Цао Цао. -- В своих действиях я полагался также на вашу ученость и военное искусство.
      Он щедро наградил военачальников, оставив Сяхоу Юаня в Чанане, а сдавшихся ему воинов распределил по разным отрядам.
      Сяхоу Юань посоветовал Цао Цао назначить на должность начальника города уроженца Гаолина по имени Чжан Цзи. Они вместе остались охранять Чанань, а Цао Цао возвратился в столицу.
      Император Сянь-ди выехал в своей колеснице за город встречать Цао Цао. Он пожаловал Цао Цао исключительное право во время аудиенций обращаться к нему, не называя предварительно своего имени. Когда его вызывал Сын неба, чэн-сяну разрешалось входить во дворец неторопливо, а не бегом, как по этикету полагалось другим, и появляться в дворцовых залах обутым и при мече, что в старину разрешалось только одному Ханьскому чэн-сяну Сяо Хэ.
      С тех пор слава Цао Цао стала греметь по всей Поднебесной. Дошла эта весть и до Ханьчжуна, возмутив до глубины души тамошнего правителя Чжан Лу.
      Чжан Лу был родом из княжества Пэй. Когда-то дед его Чжан Лин удалился в горы Хуминшань в Сычуани и писал там даосские книги, смущая и вводя в заблуждение людей. Но народ его любил. После смерти Чжан Лина дело его продолжал сын Чжан Хэн. Люди, изучавшие у него даосизм, обязаны были платить ему по пять доу риса, за что в народе Чжан Хэна прозвали Ми-цзэй -- Рисовый вор. Чжан Лу был сыном Чжан Хэна и наследовал ему. Обосновавшись в Ханьчжуне, Чжан Лу стал именовать себя ши-цзюнем, а люди, приходившие к нему учиться, прозывались гуй-цзу -- слуги дьявола. Старшие из них носили звание возлиятелей жертвенного вина; а тем, кто обращал в даосизм наибольшее количество людей, присваивалось почетное звание главного возлиятеля жертвенного вина.
      От всех последователей даосизма требовалось лишь две вещи: вера в своего господина и правдивость. Если кто-нибудь из них заболевал, они строили алтарь и помещали больного в зале Молчания, где он обдумывал свои грехи. После этого больной каялся в присутствии всех, и за него молились. Такими молениями руководил надзирающий за возлияниями жертвенного вина.
      Порядок этой церемонии был таков: записывалось имя заболевшего, и читали его покаяние, с которого потом делалось три списка, обращенных к трем главным даосским духам. Один список клали на вершине горы для сообщения духу неба, второй закапывали в землю для уведомления духа земли, а третий бросали в воду для извещения владыки вод. Если больной выздоравливал, он платил пять доу риса.
      Даосы построили также дома для странников, где всегда можно было получить кров и пищу. Странники, заходившие туда, могли пить и есть сколько угодно, а те, которые слишком жадничали, подвергались небесной каре.
      Нарушителей даосских законов прощали трижды, но если они не исправлялись, их казнили.
      У даосов не было ни чиновников, ни начальников -- все они подчинялись возлиятелям жертвенного вина.
      Так Чжан Лу правил в Ханьчжуне уже тридцать лет.
      В столице считали, что земли эти расположены слишком далеко и покорить их силой нет возможности. Поэтому Чжан Лу пожаловали звание правителя округа и поручили собирать налоги.
      Узнав о том, что Цао Цао разгромил силянские войска и что слава о нем прошла по всей Поднебесной, Чжан Лу созвал на совет своих приближенных и сказал:
      -- Цао Цао разбил войско Ма Чао и коварно убил его отца Ма Тэна. Теперь Цао Цао может замыслить вторжение в наш Ханьчжун. Я желаю принять титул Ханьнинского вана и со своими войсками подготовиться к тому, чтобы дать отпор Цао Цао. Что вы думаете об этом?
      -- Народа в Ханьчжуне более ста тысяч, -- сказал ему Ян Пу. -- Кроме того, нас окружают неприступные скалы и непроходимые пропасти. Сейчас, после разгрома Ма Чао, десятки тысяч силянских воинов нашли убежище в Ханьчжуне. Мне кажется, что вам еще следовало бы взять Сычуань, правитель которой Лю Чжан слаб и неразумен, и принять титул вана.
      Чжан Лу был очень доволен таким советом и стал обдумывать со своим младшим братом Чжан Вэем план похода. Лазутчики узнали об этом и сообщили в Сычуань.
      Ичжоуский правитель Лю Чжан был сыном Лю Яня и потомком ханьского Лу Гун-вана, которому император Чжан-ди в период Юань-хэ [84-86 гг.] пожаловал во владение город Цзинлин. Позже Лю Янь стал правителем округа Ичжоу; он умер в первом году периода Син-пин [194 г.]. Тогда Чжао Вэй и другие окружные чиновники испросили повеление императора назначить Лю Чжана на должность ичжоуского правителя. Лю Чжан когда-то убил мать и младшего брата Чжан Лу, и между ними существовала смертельная вражда. По распоряжению Лю Чжана, в Баси стоял с войском военачальник Пан Си на случай неожиданного нападения Чжан Лу.
      Как только Пан Си узнал, что Чжан Лу собирается захватить Сычуань, он сообщил об этом Лю Чжану. Это известие испугало и опечалило Лю Чжана, человека слабого и нерешительного, и он поспешил созвать чиновников на совет.
      -- Не тревожьтесь, господин мой, -- успокоил Лю Чжана один из присутствующих. -- Я хоть и не обладаю большими талантами, но все же думаю, что с помощью своего красноречия добьюсь, чтобы Чжан Лу даже не смел смотреть на Сычуань!
      Поистине:
      Лишь потому, что в землях Шу мудрец явился той порой,
      Сюда из дальнего Цзинчжоу пришел прославленный герой.
      Кто был этот человек, вы узнаете в следующей главе.
      ГЛАВА ШЕСТИДЕСЯТАЯ
      в которой пойдет речь о том, как Чжан Сун все беды повернул на Ян Сю, и о том, как Пан Тун обсуждал план захвата Сычуани
      Слова эти произнес Лю Чжану бе-цзя Чжан Сун. Это был человек с широким лбом, продолговатой головой, приплюснутым носом и вечно оскаленными зубами. Ростом он был невысок, но голос его напоминал звон медного колокола.
      -- Если у вас есть план, как избавиться от опасности со стороны Чжан Лу, расскажите, -- предложил ему Лю Чжан.
      -- Всем известно, -- начал Чжан Сун, -- что Цао Цао повелевает Срединной равниной. Он уничтожил Люй Бу и братьев Юаней и недавно разгромил Ма Чао. С вашего разрешения, господин мой, я с дарами поеду в Сюйчан и уговорю Цао Цао напасть на Ханьчжун. Это заставит Чжан Лу подумать о своей безопасности и не заглядываться на земли Шу.
      Лю Чжан с радостью принял этот совет. Приготовив дары для Цао Цао, он отправил Чжан Суна в Сюйчан. Чжан Сун тайно нарисовал карту сычуаньских земель, спрятал ее у себя под одеждой и уехал.
      О поездке Чжан Суна узнал Чжугэ Лян и послал своего человека разузнать, чем кончится дело.
      Прибыв в Сюйчан, Чжан Сун остановился на подворье. Каждый день он входил во дворец, пытаясь добиться приема у чэн-сяна. Но Цао Цао после разгрома Ма Чао совсем загордился. Он ежедневно устраивал пиры и вообще старался не выходить из дому без крайней необходимости. Все государственные дела обсуждались у него во дворце.
      Чжан Сун прождал три дня. И только благодаря тому, что ему удалось подкупить приближенных Цао Цао, он был, наконец, представлен чэн-сяну. Цао Цао принял его в зале. Чжан Сун почтительно поклонился.
      -- Почему твой господин Лю Чжан уже несколько лет не посылает налоги? -прежде всего спросил Цао Цао.
      -- Дорога трудна, -- ответил Чжан Сун. -- Да и разбойники не дают проезда...
      -- Какие еще разбойники? -- вскричал Цао Цао. -- Я всю страну очистил!
      Но Чжан Сун невозмутимо продолжал:
      -- Сунь Цюань -- на юге, Чжан Лу -- на севере, Лю Бэй -- на западе. У каждого из них огромные войска... Можно ли говорить о спокойствии?
      Резкость и невежливость Чжан Суна, с первого взгляда не понравившегося Цао Цао, вывела его из терпения, и Цао Цао, негодующе взмахнув рукавами, удалился во внутренние покои.
      -- Если вы посол, так придерживайтесь этикета! -- возмущенно поучали Чжан Суна приближенные Цао Цао. -- Счастье ваше, что чэн-сян понимает, что вы приехали издалека, и поэтому не стал вас наказывать. Уходите-ка лучше поскорее!
      -- В наших краях нет льстецов! -- улыбнулся Чжан Сун.
      -- Вы хотите сказать, что у вас в Сычуани нет льстецов, а здесь есть? -раздраженно спросил один из присутствующих.
      Чжан Сун оглянулся и узнал Ян Сю, сына тай-вэя Ян Бяо. В настоящее время Ян Сю занимал должность чжу-бо при складах чэн-сяна. Он был весьма начитанным человеком, умел разбираться в людях с первого взгляда и обладал замечательным красноречием. Чжан Сун знал Ян Сю, и ему захотелось поставить его в затруднительное положение. Ян Сю был так самоуверен, что ни в грош не ставил других ученых Поднебесной. Но когда Чжан Суна начали высмеивать за его грубоватую речь, он поспешил увести его к себе. Они сели, как надлежит гостю и хозяину, и Ян Сю сказал:
      -- Да, дороги в землю Шу тяжелые, трудно совершать по таким дорогам далекие путешествия! Сочувствую вам!
      -- Но когда получаешь повеление своего господина, отказаться невозможно, -ответил Чжан Сун. -- Даже если бы пришлось идти в огонь и в кипящую воду.
      -- А не скажете вы, какой климат в Шу? -- спросил Ян Сю.
      -- Земли Шу расположены в западной части Сычуани, которая также носит название Ичжоу, -- ответил Чжан Сун. -- Путь туда преграждают река Цзиньцзян и разбойники из Цзяньгэ не дают ни прохода, ни проезда. Шуские земли простерлись в окружности на двести восемь дневных переходов, а площадь их -более тридцати тысяч ли. Край этот населен густо, деревни тянутся одна за другой, так что если в одной из них лают собаки или поют петухи, слышно в соседних деревнях. Поля тучны и плодородны, растительность обильна. Там люди не знают, что такое засуха, и все живут в достатке. Всевозможного добра там производят горы. Найдется ли в Поднебесной еще такой благодатный край!
      -- Ну, а каковы там люди? -- допытывался Ян Сю.
      -- Наши гражданские чиновники по своим способностям не уступят Сыма Сян-жу, а военачальников можно сравнивать только с Ма Юанем. Лекари наши столь же искусны, как Чжун-цзин, а прорицатели мудры, как Янь Цзун. А ученые! Да что говорить, замечательных людей у нас толпы, их и не перечесть!
      -- А много у Лю Чжана таких людей, как вы?
      -- У нас достаточно людей поистине мудрых и храбрых, а таких, как я, глупых, и повозками не перевозить и мерами не перевесить!
      -- Позвольте спросить, какую должность вы занимали в последнее время?
      -- Служу я на должности бе-цзя. Да какая это должность! А разрешите поинтересоваться, какой пост вы занимаете?
      -- Служу на должности чжу-бо при дворце чэн-сяна.
      -- Я давно слышал, что ваш славный служилый род занимал высокие посты. Почему же вы сами не состоите при дворе, а служите на низкой должности у чэн-сяна? -- спросил Чжан Сун.
      При этих словах Ян Сю заметно смутился, однако быстро овладел собой и ответил:
      -- Правда, должность у меня маленькая, но зато чэн-сян поручает мне большие дела! Я заведую снабжением войск провиантом и казной. Время от времени чэн-сян лично поучает меня, и я доволен. Здесь многому можно научиться.
      -- А мне приходилось слышать, что Цао Цао круглый невежда в учении Конфуция и Мын Цзы, -- промолвил Чжан Сун. -- И в военном искусстве он не достигает высот, каких в свое время достигли Сунь-цзы и У-цзы. В совершенстве он только знает насилие и тиранию, да к тому же еще занимает высокий пост. Чему он может вас научить?
      -- Как вы, живя в такой глуши, беретесь судить о талантах чэн-сяна? -воскликнул Ян Сю. -- Вот вы сейчас увидите...
      Ян Сю приказал слуге вынуть из плетеной бамбуковой корзины книгу и передал ее Чжан Суну. "Новая книга Цао Мын-дэ", -- прочел Чжун Сун. Затем он быстро пробежал с начала до конца все тринадцать глав. В книге излагались важнейшие законы ведения войны.
      -- Какова же эта книга? Как вы полагаете? -- спросил Чжан Сун, перевертывая последнюю страницу.
      -- Чэн-сян привел в порядок все древние и современные знания по военному искусству и разбил их на тринадцать глав, как это сделано в знаменитом трактате Сунь-цзы, -- пояснил Ян Сю. -- Вы говорите что чэн-сян ни на что не способен, но разве его творение не перейдет к потомкам?
      -- Все, что здесь написано, у нас даже мальчишки наизусть знают, -рассмеялся Чжан Сун. -- Неужели вы и впрямь считаете эту книгу новой? Она написана еще в эпоху Чжаньго безвестным автором, а чэн-сян Цао Цао просто переписал ее и считает своей. Но это не обманет никого, кроме вас!
      -- Эту книгу чэн-сян скрывает, -- возразил Ян Сю. -- Я сделал с нее списки, но он не разрешает распространять их. Скажите, что побудило вас нанести оскорбление чэн-сяну заявлением, что эту книгу в Шу знают даже мальчишки?
      -- Если вы не верите, то я прочту вам ее наизусть, -- предложил Чжан Сун.
      И он прочел на память без единой ошибки всю "Новую книгу Цао Мын-дэ".
      -- Неужели вы сразу все запомнили! -- воскликнул изумленный Ян Сю. -Поистине, вы самый необыкновенный человек!
      Когда Чжан Сун собрался уходить, Ян Сю сказал:
      -- Поживите пока у нас и позвольте мне упросить чэн-сяна принять вас еще раз.
      Чжан Сун поблагодарил и удалился. Ян Сю отправился к Цао Цао и сказал:
      -- Господин чэн-сян, почему вы с таким пренебрежением отнеслись к Чжан Суну?
      -- Слишком он груб, -- ответил Цао Цао.
      -- Но если вы, господин чэн-сян, терпели поведение Ни Хэна, почему вы не захотели выслушать Чжан Суна?
      -- Ни Хэн был известен своей ученостью, и я не мог его наказать. А что знает этот Чжан Сун?
      Тогда Ян Сю сказал:
      -- Я с ним беседовал. Речь его льется непрерывным потоком. В том, что Чжан Сун красноречив, не может быть никаких сомнений. Я позволил себе показать ему "Новую книгу Цао Мын-дэ", и он с первого раза запомнил ее наизусть! Такая память встречается редко. Чжан Сун даже сказал, что книга эта написана безвестным автором в эпоху Чжаньго и что в Шу все мальчишки знают ее наизусть!
      -- Значит, суждения древних совпадают с моими мыслями, -- произнес Цао Цао.
      Тем не менее, книгу он уничтожил.
      -- Не разрешите ли вы еще раз представить вам Чжан Суна? -- попросил Ян Сю. -- Пусть он увидит роскошь вашего дворца...
      -- Хорошо, -- сказал Цао Цао. -- Завтра я собираюсь делать смотр лучшим войскам на западной площади. Пусть Чжан Сун приходит и посмотрит на моих воинов; потом он вернется к себе и расскажет, что Цао Цао, завоевав Цзяннань, пойдет брать Сычуань.
      На другой день Ян Сю привел с собой Чжан Суна на западную площадь, где обычно устраивались смотры войскам. Цао Цао производил смотр Отряду тигров. Шлемы и латы воинов сияли на солнце, расшитые узорами одежды сверкали, как звезды. Небо сотрясалось от грохота гонгов и барабанов, знамена развевались по ветру. Боевые кони гарцевали и то и дело взвивались на дыбы.
      Чжан Сун искоса разглядывал воинов. Через некоторое время Цао Цао подозвал его и, указывая на стройные ряды своего войска, спросил:
      -- Ну, как, видели вы когда-нибудь таких богатырей в Сычуани?
      -- О, таких войск у нас в Сычуани нет! -- ответил Чжан Сун. -- Да они нам и не нужны: ведь мы управляем при помощи гуманности и справедливости.
      Цао Цао неприязненно взглянул на Чжан Суна, но тот нисколько не смутился. Ян Сю тоже бросил на него быстрый взгляд.
      Цао Цао обратился с вопросом к Чжан Суну:
      -- Скажите, кто в Поднебесной может устоять против такой армии? Мое войско, куда бы оно ни пришло, всюду одерживает победы! Тех, кто мне покоряется, я оставляю в живых, ну, а с теми, кто сопротивляется, я расправляюсь беспощадно! Вам это известно?
      -- О да, все это мне известно! -- насмешливо ответил Чжан Сун. -- И как вы в Пуяне бились с Люй Бу, и как вы встретились с Чжан Сю у Ваньчэна, и как сражались с Чжоу Юем у Красной скалы, и как вели переговоры с Гуань Юем в Хуаюне, и как отрезали себе бороду и сняли с себя халат у Тунгуаня, и как спасались в лодке на реке Вэйшуй! В этом отношении никто в Поднебесной не может сравниться с вами!
      -- Ах ты, ничтожный школяр! -- в бешенстве закричал Цао Цао. -- Да как ты смеешь насмехаться над моими неудачами!
      И он тут же приказал увести и отрубить голову Чжан Суну.
      -- Господин чэн-сян, -- торопливо вмешался Ян Сю, -- Чжан Сун, конечно, заслуживает казни, но не следует забывать, что он приехал из Шу и привез дань! Если он не вернется живым, вы упадете в глазах населения отдаленных окраин...
      Но гнев Цао Цао не утихал. Только когда к просьбе Ян Сю присоединился Сюнь Юй, чэн-сян смягчился и, отменив казнь, приказал побить Чжан Суна палками и прогнать.
      Чжан Сун вернулся на подворье и, ночью покинув столицу, уехал в Сычуань.
      "А я-то хотел отдать Сычуань Цао Цао! -- думал он дорогой. -- Не знал я, что он так возмутительно обращается с людьми! Да, но вернуться и рассказать Лю Чжану, что поездка моя не дала никаких результатов, значит сделать себя всеобщим посмешищем! А не съездить ли в Цзинчжоу к Лю Бэю? Ведь он, говорят, славится своей гуманностью и справедливостью".
      Чжан Сун направился к границам Цзинчжоу. Возле Инчжоу ему повстречался отряд, в котором было воинов пятьсот; возглавлял его военачальник, одетый в простую одежду. Он остановил коня и первый обратился к Чжан Суну:
      -- Скажите, вы не бе-цзя Чжан Сун?
      -- Он самый, -- ответил Чжан Сун.
      -- Чжао Юнь давно ждет вас! -- воскликнул военачальник, спрыгивая с коня.
      -- Так это вы знаменитый Чжао Юнь из Чаншаня? -- воскликнул Чжан Сун, сходя с коня.
      Они приветствовали друг друга почтительными поклонами.
      -- Да, это я, -- сказал Чжао Юнь. -- Мой господин, Лю Бэй, полагая, что вы утомились в долгом и трудном пути, приказал встретить вас и поднести вина.
      Чжао Юнь взял у воинов различные яства и с почтением подал их Чжан Суну.
      "Теперь я и сам вижу, что недаром люди говорят о великодушии и гуманности Лю Бэя!" -- подумал Чжан Сун.
      Выпив с Чжао Юнем несколько кубков вина, Чжан Сун сел на своего коня, и они поехали дальше к Цзинчжоу. Вечером они остановились в пути, и Чжао Юнь проводил Чжан Суна на подворье. У ворот слуги ударили в барабаны в честь приезда гостя; навстречу Чжан Суну вышел воин и, поклонившись, сказал:

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105