Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Троецарствие

ModernLib.Net / Гуаньчжун Ло / Троецарствие - Чтение (стр. 44)
Автор: Гуаньчжун Ло
Жанр:

 

 


      -- По приказу Чжугэ Ляна я вас давно поджидаю здесь! -- ответил Гуань Юй, тоже кланяясь.
      -- Видите, в каком я нахожусь положении? -- печально спросил Цао Цао. -Войско мое разбито, и я пришел сюда, но и тут мне нет пути! Может быть, вы все же вспомните о наших добрых отношениях в прошлом?
      -- Да, я помню о ваших милостях, господин чэн-сян, -- ответил Гуань Юй. -Но ведь я уже отблагодарил вас за них, убив Янь Ляна и Вэнь Чоу и сняв осаду с Байма! Нет, сейчас я не поступлюсь общественным ради личного!
      -- А помните, как вы убили военачальников у пяти застав? -- продолжал Цао Цао. -- Конечно, для благородного мужа справедливость -- это главное, но если вы знаете "Чуньцю", то вспомните, как поступил Юйгун Чжи-сы, когда преследовал Цзычжо Жу-цзы(*1).
      Гуань Юй вообще был человеком справедливым и добрым. Могло ли случиться, чтобы воспоминания о милостях, полученных когда-то от Цао Цао, не тронули его сердце? К тому же жалкий вид самого Цао Цао произвел на него тяжелое впечатление.
      -- Расступитесь и дайте дорогу! -- сказал он, наконец, обернувшись к своим военачальникам.
      Когда Гуань Юй вновь повернулся, Цао Цао и его военачальники промчались мимо него. Гуань Юй с громким криком бросился было на отставших воинов Цао Цао, но те соскочили со своих коней и с плачем пали ниц перед ним. Гуань Юй не мог выдержать такого зрелища, а появление Чжан Ляо еще больше его расстроило. Гуань Юй вспомнил о старой дружбе. Он тяжело вздохнул и пропустил всех.
      Потомки по этому поводу сложили такие стихи:
      Войска Цао Цао разбиты, и сам он бежал в Хуаюн.
      И встретился там с Гуань Юем на узкой дороге дракон.
      И лишь потому, что тот помнил о милостях прежних его,
      Кольцо разомкнул он пред Цао, и спасся от гибели он.
      Благополучно выбравшись из ущелья, Цао Цао оглянулся назад: всего двадцать семь всадников следовало за ним.
      К вечеру беглецы были уже вблизи Наньцзюня. Вдруг вспыхнули факелы, и отряд войск преградил им путь.
      -- Я погиб! -- в отчаянии воскликнул Цао Цао.
      Но отчаяние его оказалось преждевременным, вскоре выяснилось, что перед ними конный разъезд Цао Жэня. Цао Цао успокоился. Вскоре появился и сам Цао Жэнь, который, узнав о поражении, решил здесь поджидать Цао Цао.
      -- А я-то уж думал, что больше не придется мне увидеться с тобой, -вздохнул Цао Цао.
      Воины расположились на отдых в Наньцзюне, куда вскоре пришел и отставший Чжан Ляо. Он рассказывал о добродетелях Гуань Юя.
      Чтобы хоть немного рассеять печаль чэн-сяна, Цао Жэнь раздобыл вина. Но, даже сидя за столом, Цао Цао был невесел.
      -- Господин чэн-сян, ведь вы так не печалились даже тогда, когда вам приходилось вырываться из когтей тигра, бежать от худших бед! -- сказали ему советники. -- А сейчас вы находитесь в городе. Люди ваши получили пищу, кони -- корм. Теперь следовало бы подумать о мщении!..
      -- Я скорблю о Го Цзя! О, будь он жив, он не допустил бы, чтобы со мной стряслась такая беда! -- Цао Цао ударил себя в грудь и громко зарыдал. -Как я скорблю о тебе, Го Цзя!.. Как я страдаю!.. Как я горюю по тебе, Го Цзя!..
      Смущенные советники замолчали.
      На следующий день Цао Цао вызвал к себе Цао Жэня и сказал ему:
      -- Я уезжаю в Сюйчан собирать войско, а ты охраняй Наньцзюнь. Я оставлю тебе план, но ты не вскрывай его, если не будет крайней необходимости. А когда потребуется, прочитай и действуй так, как там сказано, чтобы Сунь Цюань не смел зариться на наши южные земли...
      -- А кто же будет охранять Хэфэй и Сянъян? -- спросил Цао Жэнь.
      -- На твое попечение я оставлю только Цзинчжоу, -- сказал Цао Цао. -Сянъян будет охранять Сяхоу Дунь. В Хэфэй я послал Чжан Ляо и дал ему в помощники Ио Цзиня и Ли Дяня. Если у тебя будут какие-нибудь затруднения, немедленно сообщай мне...
      Отдав все необходимые указания, Цао Цао уехал. По обычаю он забрал с собой в Сюйчан всех перешедших на его сторону гражданских и военных чиновников, чтобы назначить их на должности.
      После отъезда Цао Цао Цао Жэнь уже сам отправил Цао Хуна охранять Илин, на тот случай, если нападет Чжоу Юй.
      Отпустив Цао Цао, Гуань Юй со своим отрядом двинулся в обратный путь. Все войска уже вернулись в Сякоу с богатой добычей, и только один Гуань Юй возвращался с пустыми руками.
      Чжугэ Ляну доложили о прибытии Гуань Юя как раз в тот момент, когда он приносил свои поздравления Лю Бэю. Чжугэ Лян вскочил с цыновки и поспешил навстречу Гуань Юю:
      -- Как я рад, что вы совершили великий подвиг! -- воскликнул он. -- Вы избавили Поднебесную от величайших бедствий! Нам следовало бы выйти за город встречать вас!..
      Гуань Юй молчал.
      -- Что же вы не веселы? Может быть, вы обиделись? -- спрашивал Чжугэ Лян, всем своим видом выражая недоумение.
      -- А вы почему раньше не доложили о прибытии полководца? -- обрушился он на приближенных.
      -- Я пришел просить смерти, -- тихо произнес Гуань Юй.
      -- Как? Разве Цао Цао не пошел по дороге в Хуаюн?
      -- Нет, он пошел по этой дороге, но я ничего не мог с собой поделать и пропустил его!
      -- Значит, вы взяли в плен только его воинов?
      -- Нет, никого не взял...
      -- А, вот оно что! Так вы вспомнили былые милости и упустили врага! -воскликнул Чжугэ Лян, будто только теперь догадался. -- Но у меня есть ваше письменное обязательство! Что ж, придется поступить с вами так, как предписывает военный закон!
      Чжугэ Лян приказал страже вывести Гуань Юя и отрубить ему голову.
      Поистине:
      Жизни он не жалел, чтоб друга спасти своего.
      Пусть же на тысячу лет прославится имя его.
      Если вы хотите узнать о дальнейшей судьбе Гуань Юя, прочтите следующую главу.
      ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ПЕРВАЯ
      в которой пойдет речь о том, как Цао Жэнь сражался с войсками восточного У, и о том, как Чжугэ Лян в первый раз рассердил Чжоу Юя
      Чжугэ Лян хотел казнить Гуань Юя, но Лю Бэй этому воспротивился.
      -- Простите его на этот раз, учитель, -- сказал он. -- Пусть Гуань Юй искупит свою вину. Когда-то, вступая в союз, мы поклялись жить и умереть вместе, и хотя Гуань Юй нарушил закон, клятву свою нарушить я не могу!
      И Чжугэ Лян простил Гуань Юя.
      Одержав победу, Чжоу Юй собрал свое войско, наградил отличившихся военачальников и послал донесение Сунь Цюаню. Пленных он отправил в Восточный У.
      Сделав необходимые приготовления, Чжоу Юй выступил в поход на Наньцзюнь. Войско его расположилось вдоль берега реки пятью лагерями. Сам Чжоу Юй находился в центре.
      Здесь его застал Сунь Цянь, которого Лю Бэй прислал с поздравлениями. Чжоу Юй велел привести Сунь Цяня к себе. Тот, совершив приветственные церемонии, от имени Лю Бэя передал Чжоу Юю подарки и поблагодарил его за великую доброту.
      -- Не скажете ли вы мне, где сейчас находится Лю Бэй? -- спросил Чжоу Юй.
      -- Насколько я знаю, он ушел с войском в Юцзян и расположился там лагерем, -- ответил Сунь Цянь.
      -- И Чжугэ Лян тоже в Юцзяне? -- спросил Чжоу Юй.
      -- Да, вместе с моим господином.
      -- Хорошо. Можете возвращаться. Я сам приеду поблагодарить вашего господина.
      Сунь Цянь уехал.
      -- Почему вы, господин ду-ду, так сильно встревожились? -- спросил Лу Су, все время пристально наблюдавший за Чжоу Юем.
      -- Лю Бэй ушел в Юцзян, чтобы потом ему легче было захватить Наньцзюнь! -воскликнул Чжоу Юй. -- Мы столько людей потеряли, столько казны израсходовали, а они возьмут Наньцзюнь голыми руками! Ну, нет! Не бывать этому! Пусть знают, что Чжоу Юй еще жив!
      -- Но как же им помешать? -- спросил Лу Су.
      -- Я поеду и поговорю с ними. Согласятся они с моим требованием -- значит все в порядке. А нет, так я не стану ждать, пока Наньцзюнь окажется в руках у Лю Бэя, и постараюсь разделаться с ним!
      -- Разрешите мне тоже поехать с вами, -- попросил Лу Су.
      -- Хорошо, поедем.
      Чжоу Юй и Лу Су в сопровождении трех тысяч конных воинов направились в Юцзян.
      Когда Сунь Цянь вернулся в Юцзян и рассказал Лю Бэю, что Чжоу Юй собирается приехать сам, чтобы поблагодарить за подарки, Лю Бэй спросил у Чжугэ Ляна:
      -- Интересно, какова настоящая цель его поездки?
      -- Ясно, что он явится сюда не для того, чтобы поблагодарить вас за какие-то ничтожные подарки, -- сказал Чжугэ Лян. -- Он хочет поговорить с вами насчет Наньцзюня.
      -- Как же мне его принять, если с ним будет войско? -- спросил Лю Бэй.
      -- Когда он приедет, вы действуйте так... -- И Чжугэ Лян растолковал Лю Бэю, как ему надлежит вести себя с Чжоу Юем.
      К встрече Чжоу Юя тщательно готовились. На реке Юцзян выстроились боевые суда, на берегу стройными рядами стояли воины. Когда доложили, что Чжоу Юй и Лу Су едут с отрядом войск, Чжугэ Лян послал навстречу им Чжао Юня с несколькими всадниками.
      Молодцеватый и бодрый вид воинов Лю Бэя произвел на Чжоу Юя сильное впечатление. У ворот лагеря гостей встретили Лю Бэй и Чжугэ Лян и проводили их в шатер. После торжественных церемоний в честь гостей был устроен роскошный пир. Лю Бэй провозгласил тост за победу, и вино пошло вкруговую.
      -- Скажите, зачем вам понадобилось перевести свои войска в Юцзян? -спросил уже изрядно опьяневший Чжоу Юй. -- Вы хотите захватить Наньцзюнь?
      -- Совсем нет! Ведь вы собираетесь взять Наньцзюнь, а я только хочу вам помочь, -- ответил Лю Бэй. -- Но в самом крайнем случае, если вы откажетесь от своего намерения, Наньцзюнь возьму я.
      -- А почему нам не занять Наньцзюнь? -- спросил Чжоу Юй. -- Он почти у нас в руках!
      -- О нет! Исход этого дела предрешить не так-то легко! -- воскликнул Лю Бэй. -- Не забывайте, что Наньцзюнь охраняет Цао Жэнь! Цао Цао оставил ему прекрасно разработанный план, и мне кажется, что взять этот город не так просто, как вы думаете!
      -- Что ж, если это не удастся мне, я готов предоставить возможность вам!
      -- И вы не станете жалеть, что дали такое обещание? -- спросил Лю Бэй. -Пусть этому будут свидетелями Лу Су и Чжугэ Лян.
      Лу Су заколебался -- ему не хотелось вмешиваться в это дело, но Чжоу Юй не обратил на него никакого внимания.
      -- Благородный муж никогда не сожалеет о том, что обещает!
      -- Очень великодушно с вашей стороны, господин ду-ду, -- сказал до сих пор молчавший Чжугэ Лян. -- Значит, сначала вы попытаетесь занять Наньцзюнь, но если вам не удастся, -- его возьмет мой господин. Почему бы ему и не взять?
      Чжоу Юй и Лу Су вскоре откланялись, сели на коней и уехали. А Лю Бэй сказал Чжугэ Ляну:
      -- Учитель, вы посоветовали мне, как отвечать Чжоу Юю, но сколько я ни думал, в чем смысл ваших слов, я так и не понял. Ведь вы знаете, что мне в моем одиночестве даже голову негде приклонить, а Наньцзюнь был бы для меня хоть временным убежищем. Принять условие Чжоу Юя -- значит отдать город Восточному У! Что же тогда делать нам?
      -- Почему это вам, господин мой, вдруг вздумалось захватить Наньцзюнь? -улыбнувшись, спросил Чжугэ Лян. -- Вспомните, как я когда-то уговаривал вас взять Цзинчжоу, а вы отказывались!
      -- То были владения Лю Бяо, моего родственника, -- ответил Лю Бэй. -- А эти земли принадлежат Цао Цао, и нет ничего предосудительного в том, чтобы их отвоевать.
      -- В таком случае печалиться вам нечего, -- успокоил его Чжугэ Лян. -Пусть Чжоу Юй дерется, а когда настанет срок, я приглашу вас занять высокое место в Наньцзюне.
      -- Как же вы думаете этого добиться? -- поинтересовался Лю Бэй.
      -- А вот так... -- Чжугэ Лян рассказал Лю Бэю, что он собирается предпринять. Лю Бэй пришел в восторг от такого плана и немедля приказал строить укрепленный лагерь в устье реки.
      Чжоу Юй и Лу Су вернулись в свой лагерь. Лу Су не терпелось узнать, почему Чжоу Юй предоставил Лю Бэю возможность пойти на Наньцзюнь после них. И он спросил его об этом.
      -- В том, что Наньцзюнь в два счета будет в моих руках, сомневаться не приходится, -- ответил ему Чжоу Юй. -- Мне просто хотелось показать им свое великодушие.
      Затем Чжоу Юй созвал военачальников к своему шатру и спросил, кто из них хочет напасть на Наньцзюнь первым. Вперед вышел Цзян Цинь.
      -- Вы поведете главный отряд, а в помощники я дам вам Сюй Шэна и Дин Фына, -- сказал ему Чжоу Юй. -- Возьмите пять тысяч отборных воинов и переправляйтесь через реку; я сам пойду следом за вами, чтобы помочь, когда потребуется.
      Цао Жэню донесли, что войска Чжоу Юя переправились через реку Хань и начали наступление. Цао Жэнь решил, что лучше всего обороняться и в открытую битву не ввязываться. Он расположил свои войска в виде "бычьих рогов" и приказал Цао Хуну стоять в Илине.
      -- Когда враг подходит к стенам города, не выйти в бой -- это трусость! -возразил ему один храбрый военачальник по имени Ню Цзинь. -- После недавнего поражения наши войска горят желанием отомстить врагу и сами рвутся в наступление. Дайте мне пятьсот отборных воинов, и я буду драться!
      Цао Жэнь разрешил ему выступить.
      Навстречу Ню Цзиню из строя противника выехал Дин Фын. Ню Цзинь отважно напал на него, и тот после четырех-пяти схваток отступил. Ню Цзинь во главе своего отряда бросился за ним и ворвался в неприятельский строй. Но воины Дин Фына мгновенно сомкнулись, и Ню Цзинь оказался в кольце. Он метался направо и налево, но вырваться ему не удавалось.
      Цао Жэнь все это видел с городской стены. Он быстро надел латы и с несколькими сотнями храбрейших воинов поспешил на выручку Ню Цзиню. Сюй Шэн вступил с ним в бой, пытаясь задержать, но Цао Жэнь обратил его в бегство. Он прорвал кольцо неприятельских войск и освободил Ню Цзиня. Однако, обернувшись, Цао Жэнь заметил, что несколько десятков его всадников осталось в окружении. Тогда он снова бросился в бой и помог своим воинам вырваться. Тут он столкнулся с Цзян Цинем. Но тот не выдержал схватки с Цао Жэнем и подоспевшим Ню Цзинем и бежал.
      На помощь Цао Жэню подошел его младший брат Цао Чунь. В жестокой битве враг потерпел поражение и бежал с поля боя. Цао Жэнь с победой возвратился в город.
      Цзян Цинь вернулся к Чжоу Юю. Разгневанный полководец хотел казнить виновного, но военачальники отговорили его. Чжоу Юй привел войско в порядок и решил сам вступить в бой с Цао Жэнем.
      -- Господин ду-ду, действуйте осторожнее, -- посоветовал ему Гань Нин. -Цао Жэнь поставил Цао Хуна с войском в Илине, а Илин самое острие "бычьих рогов". Прежде чем брать Наньцзюнь, надо захватить Илин. Дайте мне три тысячи отборного войска, и я возьму его.
      Чжоу Юй согласился с доводами Гань Нина и разрешил ему с тремя тысячами воинов идти на Илин.
      Разведчики донесли об этом Цао Жэню. Тот призвал к себе своего советника Чэнь Цзяо.
      -- Илину надо помочь немедленно, ибо если вы потеряете этот город, вам не удержать и Наньцзюнь! -- сказал ему Чэнь Цзяо.
      На помощь Цао Хуну в Илин пошли Цао Чунь и Ню Цзинь. Цао Чунь предварительно приказал разведчику пробраться в город и передать Цао Хуну, чтобы тот предпринял вылазку и отвлек внимание противника.
      Когда Гань Нин со своим отрядом подошел к Илину, из города вышел Цао Хун и вступил с ним в бой. После двадцати с лишним схваток Цао Хун обратился в бегство, а Гань Нин занял город.
      В сумерки на помощь Цао Хуну подошли войска Цао Чуня и Ню Цзиня и окружили Илин.
      Разведчики донесли об этом Чжоу Юю. Тот был крайне встревожен.
      -- Поскорее посылайте войско на выручку! -- посоветовал ему Чэн Пу.
      -- Предположим, я пошлю туда помощь, а Цао Жэнь возьмет да и нагрянет сюда, что тогда? -- возразил Чжоу Юй.
      -- А все же Гань Нину следовало бы помочь, -- сказал Люй Мын. -- Он один из лучших военачальников Цзяндуна!
      -- Я это знаю и сам пойду ему на помощь, -- сказал Чжоу Юй. -- Но кого мне оставить здесь?
      -- Дней на десять я мог бы остаться, -- предложил Лин Тун. -- Но дольше я не смогу.
      Чжоу Юй оставил Лин Туну десять тысяч воинов, и в тот же день сам во главе остального войска выступил к Илину. По дороге Люй Мын сказал ему:
      -- Южнее Илина есть безлюдная дорога, надо там устроить завал. Если мы противника разобьем, он отступит по этой дороге, но на конях не сможет уйти. Им придется бросить коней, а мы их захватим!
      Чжоу Юй так и сделал.
      Его огромная армия подошла к Илину. Чжоу Юй вызвал охотников пробиться в город на помощь Гань Нину. Выступил Чжоу Тай и без особого труда прорвался к городским воротам, где его встретил сам Гань Нин.
      Чжоу Тай рассказал, что к Илину подошел Чжоу Юй с войском, и приказал передать Гань Нину, чтобы он был готов к нападению на врага из города.
      При приближении армии Чжоу Юя к Илину, Цао Хун, Цао Чунь и Ню Цзинь отправили гонца в Наньцзюнь сообщить об этом Цао Жэню. И тот выделил им в помощь еще один отряд.
      Воины Цао Хуна вступили в жестокий бой с войсками Восточного У. Но под натиском с одной стороны Чжоу Юя, а с другой -- Гань Нина и Чжоу Тая они обратились в бегство и действительно повернули на ту дорогу, о которой говорил Люй Мын. Там они наткнулись на поваленные деревья и дальше бежали пешие. Более пятисот коней досталось врагу.
      Чжоу Юй поторапливал воинов -- ему хотелось к ночи добраться до Наньцзюня. По дороге они столкнулись с войском Цао Жэня, шедшим на помощь Цао Хуну в Илин. Враги вступили в ожесточенный бой, который длился до наступления темноты.
      Цао Жэнь вернулся в Наньцзюнь и созвал своих людей на совет.
      -- С потерей Илина положение создалось для нас очень опасное, -- сказал Цао Хун. -- Сейчас как раз время выполнить план, который оставил нам господин чэн-сян.
      -- Вот это я и хочу сделать, -- ответил Цао Жэнь.
      Он прочитал бумагу и отдал приказ ночью поплотнее накормить войско, чтобы к рассвету все могли выступить из города.
      На городских стенах были выставлены флаги, дабы создать видимость, что в Наньцзюне полным-полно войск, а тем временем воины большими и малыми отрядами уходили из города.
      Оказав помощь Гань Нину, Чжоу Юй подошел к Наньцзюню и расположился возле его стен. С вышки Чжоу Юй видел, что войско Цао Жэня выступает из города. Видел он и флаги, развевающиеся на городских стенах, но не заметил там ни одного защитника.
      Воины Цао Жэня несли за плечами какие-то узлы, и Чжоу Юй решил, что Цао Жэнь собрался бежать. Быстро спустившись с вышки, он отдал приказ разделить войско на два крыла и с двух сторон ударить на врага; если одному крылу удастся обратить врага в бегство, другое должно преследовать его до тех пор, пока Чжоу Юй ударами в гонг не даст сигнал возвращаться обратно. Оставив Чэн Пу во главе вспомогательного отряда, Чжоу Юй сам пошел брать город.
      Когда армии противников построились друг против друга, Цао Хун под грохот барабанов выехал вперед. Навстречу ему по знаку Чжоу Юя двинулся Хань Дан.
      Они сошлись в жестоком поединке. После тридцати схваток Цао Хун не выдержал и повернул обратно. Ему на смену выехал Цао Жэнь. Тогда в единоборство вступил Чжоу Тай. После десяти схваток Цао Жэнь обратился в бегство, и его войско пришло в смятение.
      Чжоу Юй подал сигнал к наступлению. Его воины гнали противника до самых стен города. Однако войска Цао Жэня в город не вошли, а повернули на юго-запад. Их преследовали Хань Дан и Чжоу Тай. Сам же Чжоу Юй, полагая, что город пуст, велел войскам, не задерживаясь, занять его. В широко распахнутые ворота въехало несколько десятков всадников; за ними последовал Чжоу Юй.
      Чэнь Цзяо, советник Цао Жэня, видел все это со сторожевой башни и про себя восхищался прозорливостью Цао Цао, предвидевшего ход событий.
      Неожиданно послышались удары в колотушку. В ту же минуту притаившиеся в городе лучники Цао Жэня открыли стрельбу. Стрелы посыпались дождем. Первые ворвавшиеся в город вражеские воины попадали в ров. Чжоу Юй поспешно повернул обратно, но стрела вонзилась ему в левый бок. Чжоу Юй упал с коня...
      Из города стремительно ударил Ню Цзинь, намереваясь захватить Чжоу Юя в плен. Но Сюй Шэн и Дин Фын, рискуя жизнью, спасли его. Под натиском войск противника войска Чжоу Юя начали беспорядочное отступление; воины топтали друг друга, многие падали в ров. Пока Чэн Пу собирал свой разбитый отряд, вернулись Цао Жэнь с Цао Хуном и напали на него с двух сторон.
      Чжоу Юй понес большое поражение. Но, к счастью, на помощь ему подоспел Лин Тун и остановил врага.
      Цао Жэнь во главе своих победоносных войск вступил в город, а Чэн Пу с остатками разбитого войска ушел в лагерь.
      Сюй Шэн и Дин Фын внесли в шатер спасенного ими Чжоу Юя. Вызвали войскового лекаря. Тот железными щипцами извлек из раны наконечник стрелы и смазал рану лекарством. Чжоу Юй испытывал сильные страдания, он не мог ни пить, ни есть.
      -- Наконечник стрелы отравлен ядом, -- предупредил его лекарь. -- Вылечить такую рану в короткий срок невозможно. Старайтесь не гневаться и вообще сохранять спокойствие, а то рана может раскрыться.
      Чэн Пу, принявший теперь командование над войсками, строжайше приказал обороняться в лагерях и необдуманно не вступать в бой.
      Спустя три дня к лагерю явился Ню Цзинь и стал вызывать противника на бой. Но Чэн Пу молчал. Ню Цзинь не успокаивался до самого заката солнца и ушел ни с чем. На другой день он снова явился. Чэн Пу по-прежнему не предпринимал никаких действий, даже не докладывал Чжоу Юю, боясь взволновать его.
      На третий день Ню Цзинь подошел к самым воротам лагеря и стал похваляться, что возьмет в плен самого Чжоу Юя. Посоветовавшись с военачальниками, Чэн Пу решил временно отступить и повидаться с Сунь Цюанем.
      Чжоу Юя мучила рана, но все же он твердо стоял на своем. Зная, что противник ежедневно вызывает их на бой, он негодовал на военачальников за то, что ему ни слова не говорили об этом.
      Однажды во главе большого отряда под грохот барабанов явился сам Цао Жэнь. Чэн Пу упорно не принимал вызова. Тогда Чжоу Юй созвал к себе военачальников и спросил:
      -- Кто это там кричит и бьет в барабаны?
      -- В лагере обучают воинов, -- ответили военачальники.
      -- Что вы меня обманываете? -- в гневе вскричал Чжоу Юй. -- Враг приходит и поносит меня, а вы молчите! Где Чэн Пу? Я доверил ему всю власть, а он сидит и смотрит!
      Чэн Пу явился в шатер.
      -- Что там происходит? Почему вы мне не докладываете? -- обрушился на него Чжоу Юй.
      -- Враг вызывает нас на бой, -- ответил Чэн Пу, -- но я не хотел вас тревожить. Лекарь сказал, что вам нельзя волноваться!
      -- Почему вы не даете боя? Что вы намерены делать?
      -- Мы решили временно вернуться в Цзяндун, -- ответил Чэн Пу. -- Когда вы поправитесь, мы снова пойдем в поход.
      -- Если благородный муж пользуется милостями своего господина, он почтет за счастье умереть за него на поле боя! -- вскричал Чжоу Юй, приподнимаясь на ложе. -- Великая честь тому, чей труп привезут домой завернутым в конскую попону! Вы что, из-за одного меня хотите погубить государственное дело?
      Военачальники встревожились. Но Чжоу Юй, ни на кого не обращая внимания, облачился в латы и вскочил на коня. Распахнулись ворота лагеря, и Чжоу Юй в сопровождении отряда всадников выехал в поле.
      Войска Цао Жэня построились в полукруг. Сам Цао Жэнь верхом на коне остановился под знаменем, размахивая плетью и на чем свет стоит понося Чжоу Юя.
      -- Эй, Чжоу Юй, мальчишка! Здесь ты нашел свою гибель! Посмотрим, посмеешь ли ты появиться перед строем!
      -- Чего орешь, болван! -- отвечал Чжоу Юй, выезжая на коне вперед. -Видишь Чжоу Юя?
      Воины Цао Жэня пришли в смятение. Цао Жэнь, обернувшись к своим военачальникам, крикнул:
      -- А ну-ка, ругайте его погромче!
      Те стали выкрикивать грубую брань. Чжоу Юй пришел в неописуемую ярость и приказал Пань Чжану вступить в поединок. Но военачальники еще не успели скрестить оружие, как Чжоу Юй громко вскрикнул, изо рта у него хлынула кровь, и он без памяти рухнул с коня.
      Воины Цао Жэня стремительно врезались в строй противника. Завязался жестокий бой. Чжоу Юя унесли в шатер.
      -- Как вы себя чувствуете, господин ду-ду? -- с тревогой спросил Чэн Пу.
      -- Прекрасно! -- ответил Чжоу Юй. -- Это была лишь хитрость.
      -- Но к чему может привести эта хитрость? -- с недоумением спросил Чэн Пу.
      -- Я хотел, чтобы Цао Жэнь подумал, будто я болен опаснее, чем это есть на самом деле, -- ответил Чжоу Юй. -- А сейчас отправьте в город несколько десятков воинов, пусть они скажут, что пришли сдаться в плен и что я умер. Ночью Цао Жэнь попытается захватить наш лагерь, а мы устроим засаду и возьмем его живым!
      -- Ваш план великолепен, господин ду-ду! -- воскликнул Чэн Пу.
      Вскоре в лагере раздались вопли и плач. Опечаленные воины из уст в уста передавали, что у Чжоу Юя раскрылась рана и он умер. Все надели траур.
      В это время в городе Цао Жэнь держал совет со своими военачальниками.
      -- Видели вы, как у Чжоу Юя от ярости изо рта хлынула кровь? -- спросил он. -- Должно быть, он уже умер!
      Тут Цао Жэню сообщили, что в город перебежали вражеские воины; среди них есть несколько человек из войска Цао Цао, которых Чжоу Юй прежде взял в плен, и они говорят, что Чжоу Юй умер.
      Цао Жэнь велел привести перебежчиков и стал их допрашивать.
      -- Все видели, как у Чжоу Юя хлынула горлом кровь! Его увезли в лагерь, и там он вскоре скончался, -- твердили воины. -- В лагере все ходят в трауре и оплакивают Чжоу Юя. Вот мы и решили рассказать вам об этом.
      -- Почему вы вдруг вздумали перейти ко мне? -- спросил Цао Жэнь.
      -- Потому что Чэн Пу оскорбляет нас!
      Цао Жэнь поверил им и стал думать, как бы нынешней ночью завладеть лагерем, выкрасть оттуда тело Чжоу Юя, отрубить голову и отправить ее в Сюйчан.
      -- Разумеется, это было бы хорошо, -- согласился с Цао Жэнем советник Чэнь Цзяо. -- Только не медлите!
      Цао Жэнь тут же назначил Ню Цзиня командовать передовым отрядом, сам возглавил основные силы, а Цао Хуну и Цао Чуню поручил тыловые части. Чэнь Цзяо с небольшим количеством войск оставался охранять город.
      Войска Цао Жэня направились прямо к главному лагерю Чжоу Юя. У ворот лагеря они увидели воткнутые в землю флаги и копья, но нигде не было видно ни одного человека. Цао Жэнь почуял, что попал в ловушку, и повернул обратно. Но тут со всех сторон затрещали хлопушки, и его окружили с востока Хань Дан и Цзян Цинь, с запада -- Чжоу Тай и Пань Чжан, с юга -- Сюй Шэн и Дин Фын, с севера -- Чэнь У и Люй Мын. Войско Цао Жэня бежало врассыпную. Самому Цао Жэню и нескольким десяткам его всадников удалось вырваться из кольца.
      Дорогой к ним присоединился Цао Хун с остатками своего разбитого войска. К рассвету они добрались до Наньцзюня. Здесь совершенно неожиданно затрещали барабаны, и путь беглецам преградил отряд Лин Туна. После короткой схватки Цао Жэнь свернул в сторону, но там поджидал его Гань Нин.
      Цао Жэнь не решился пробиваться в Наньцзюнь и по большой дороге двинулся к Сянъяну. Враг преследовал Цао Жэня на протяжении одного дневного перехода. Потом Чжоу Юй и Чэн Пу повернули свои войска и пошли к Наньцзюню.
      На городских стенах развевались знамена, и воин со сторожевой башни громко крикнул:
      -- Простите, господин ду-ду, но по повелению Чжугэ Ляна я уже занял город! Я -- Чжао Юнь из Чаншаня!
      Чжоу Юй в гневе послал своих воинов на штурм города, но со стен градом посыпались стрелы. Тогда Чжоу Юй приказал отступить и решил прежде послать Лин Туна с несколькими тысячами воинов взять Сянъян, а потом уже биться за Наньцзюнь.
      Но в то время, когда Чжоу Юй отдавал распоряжение, примчались разведчики с известием, что Чжугэ Лян захватил Наньцзюнь, а потом явился в Цзинчжоу, где предъявил доверительную грамоту, и послал все бывшие там войска якобы на помощь Цао Жэню. Кроме того, Чжугэ Лян приказал Чжан Фэю занять Цзинчжоу.
      Вскоре прискакал разведчик с сообщением, что к Сяхоу Дуню в Сянъян прибыл какой-то человек с грамотой и потребовал, чтобы Сяхоу Дунь шел на помощь Цао Жэню. Обманутый Сяхоу Дунь вывел войска из города, а Гуань Юй, воспользовавшись этим, молниеносным ударом захватил Сянъян. Человека с грамотой подослал Чжугэ Лян.
      Вот как Лю Бэй без всяких потерь взял три города!
      -- Откуда же Чжугэ Лян достал эти грамоты? -- спросил Чжоу Юй.
      -- В Наньцзюне в плен к нему попал Чэнь Цзяо и сдал Чжугэ Ляну всю войсковую канцелярию, -- объяснил ему Чэн Пу.
      Крик отчаяния вырвался из груди Чжоу Юя, и в тот же миг открылась его еще не совсем зажившая рана.
      Вот уж поистине:
      Как много вокруг городов, -- у нас единого нет.
      Кому же достались сейчас плоды всех наших побед?
      О дальнейшей судьбе Чжоу Юя вы узнаете из следующей главы.
      ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ВТОРАЯ
      из которой читатель узнает о том, как Чжугэ Лян перехитрил Лу Су, и о том, как Чжао Юнь захватил Гуйян
      Конечно, Чжоу Юй не мог не взволноваться, когда узнал, что Чжугэ Лян овладел Наньцзюнем и захватил Цзинчжоу и Сянъян. От сильного волнения рана Чжоу Юя открылась, и он потерял сознание. Лишь в полдень ему стало немного легче. Военачальники приходили его успокаивать.
      -- Я не найду себе покоя до тех пор, пока не убью этого деревенщину Чжугэ Ляна! -- заявил Чжоу Юй. -- Чэн Пу поможет мне штурмовать Наньцзюнь! Этот город надо во что бы то ни стало вернуть Восточному У!
      Во время этого разговора в шатер вошел Лу Су. Чжоу Юй обратился к нему:
      -- Я собираюсь помериться силами с Чжугэ Ляном и Лю Бэем. Буду очень счастлив, если вы не откажетесь помочь мне в этом...
      -- Я не советовал бы вам этого делать, -- возразил Лу Су. -- Ведь у нас еще не решился исход войны с Цао Цао, и Сунь Цюань до сих пор не овладел Хэфэем. Если сейчас между нами начнутся распри, Цао Цао воспользуется этим, и мы попадем в еще более опасное положение. Не забывайте и о том, что Лю Бэй когда-то был в добрых отношениях с Цао Цао! Стоит нам задеть Лю Бэя, как он отдаст города Цао Цао и сам переметнется на его сторону. Представьте себе, что было бы, если бы они вместе напали на нас?
      -- Но как можно с этим примириться! -- продолжал возмущаться Чжоу Юй. -- Мы расходовали силы и средства, а Лю Бэй воспользовался плодами победы!
      -- Потерпите немного, -- успокаивал его Лу Су. -- Лучше разрешите мне съездить и переговорить с Лю Бэем. Если уж я ничего не добьюсь, посылайте войска!
      -- Лу Су прав! -- поддержали военачальники.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105