Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Тайна леди

ModernLib.Net / Сентиментальный роман / Беверли Джо / Тайна леди - Чтение (стр. 8)
Автор: Беверли Джо
Жанр: Сентиментальный роман

 

 


      Он взял ее сосок между большим и указательным пальцами. Ее ресницы задрожали, она застонала. Робин, словно эхо, тоже застонал. Но здесь не место, и сейчас не время. Это было бы безумием.
      Однако Робин продолжал целовать ее, а его рука нашла чулок и горячее обнаженное бедро.
      В дверь постучали.
      Видимо, не в первый раз, потому что Пауик спросил:
      – Сэр? С вами все в порядке?
      «Дьявол, очень малая часть меня в порядке», – огрызнулся Робин про себя. Петра пыталась высвободиться из его объятий, лицо ее пылало.
      – Да, – ответил Робин. – Мы уже готовы ехать?
      – Мы готовы, – ответил Пауик неодобрительным тоном, догадавшись, что происходит за дверью.
      Петра отвернулась, неловкими пальцами застегивая платье. Он бы предложил ей помощь, но был не способен в своем нынешнем состоянии.
      – Оставайтесь там, – сказал он и пошел в ванную комнату, чтобы привести себя в порядок. Там он нагнулся, глубоко дыша, чтобы вернуть себе благоразумие. Когда в последний раз он впадал в такое незапланированное бедствие? Как он мог себе это позволить?
      Его разум понял это.
      Не любовь. О нет, это пламенное вожделение не имело ничего общего с любовью. Любовь была милой, любовь была нежной, любовь была благоговейной и уважительной. Это пикантное создание просто было слишком соблазнительным, слишком податливым в очень напряженный момент. Она призналась, что у нее был любовник. Неудивительно, если она страстно желала этого, особенно после нескольких лет в монастыре.
      Неудивительно также, что этот пустоголовый Лудовико не смог отпустить ее. Робин и сам гонялся бы за ней по всей Европе.
      О нет. Только не он. Он не стал бы обыскивать даже деревню в поисках женщины, которая хочет от него избавиться. Любой женщины.
      Самообладание вернулось к Робину. Он посмотрел на себя в зеркало. Завязал сзади волосы, поправил галстук и крепко заколол его булавкой. Когда он вошел в гостиную, готовый к неприятностям, то с раздражением увидел, что Петра совершенно спокойна, полностью одета, даже в шляпке.
      – Хорошо, что нас прервали, – сказал он, кладя пистолет в карман сюртука и беря шпагу в ножнах. – Сейчас нет времени на такие вещи.
      – Определенно нет, – холодно согласилась она. Будь она проклята.
      – Готовы? – спросил он.
      – Разумеется. Могу я взять второй пистолет?
      – Не надо. Вы скромная сестра, помните это. Лучше возьмите Кокетку.
      Петра взяла собачку, бормоча:
      – От тебя будет много пользы против Варци.
      Едва сдерживая смех, Робин взял второй пистолет, взвел курок и открыл дверь. Пауик стоял там, тоже вооруженный, чтобы проводить их вниз, и невозмутимый – вид, который он принимал всегда, когда что-то не одобрял. «Ничего не случилось», – мысленно сказал ему Робин.
      Но это была неправда. Он чувствовал, что потрясен до глубины души, и больше всего на свете хотел затащить эту женщину в постель и сгореть в этой страсти и избавиться от нее.
      Петра спустилась вниз. Ее бросало то в жар, то в холод. Куда девалась ее сила воли? Робин делал с ней все, что хотел, и она не сопротивлялась. Сама налетела на него, как буря, вспыхнула, как пламя, коснувшееся промасленной ткани. Ничего подобного она не испытывала с Лудовико.
      Она не должна больше оставаться с Робином наедине. Никогда. Во дворе гостиницы они встретились с путешественниками, с которыми в целях безопасности поедут вместе. Два морских офицера заверили Робина, что вооружены.
      – Великолепно, – сказал Робин. – Говоря по правде, моя сестра ушла во французский монастырь, но потом захотела его покинуть, а там это не разрешается. Поэтому ей пришлось сбежать, и теперь ее разыскивают, чтобы вернуть обратно.
      Петра ушам своим не верила. Робину ничего не стоит солгать. Однако выдуманная им история произвела должное впечатление на протестантов.
      – Как это низко! – воскликнул худощавый капитан Галлиард.
      – Мы не позволим ничего подобного, – поддержал его капитан Ворсли, побагровев от гнева. – Вы можете рассчитывать на нас, мисс Бончерч.
      Робин поблагодарил их и повел Петру к их карете, положив второй пистолет и шпагу на пол рядом с подушкой Кокетки. Петра остановилась, прежде чем войти.
      – Мне нужны кое-какие вещи из багажа, – сказала она и добавила: – Мой молитвенник. И четки.
      Когда Робин замешкался, Петра сказала:
      – То, что ваша сестра сбежала из монастыря, не значит, что она отказалась от своей веры.
      – Очень хорошо. – Робин направился к багажному отделению. – Но не устраивайте из этого представление.
      Еще одно доказательство отношения англичан к католикам. Петра развернула одежду, положила молитвенник, четки и распятие в карманы, после чего села в карету. Робин присоединился к ней через мгновение, и Кокетка тут же вскочила Робину на колени.
      – Я думала, мы будем говорить правду, – сказала Петра, когда карета тронулась.
      – А мы должны? – Робин опять устроился в углу, вытянув ноги, и наблюдал за ней, поглаживая собаку.
      – То, что я вам рассказала, правда. Вы, однако, при каждом удобном случае рассказываете небылицы.
      – Для вашего же блага, миледи.
      Петра отвернулась, забыв о разговоре, так же как и он.
      На следующей станции он поменялся с камердинером и, несмотря на свою изысканную одежду, поехал верхом. Фонтейн не имел ни малейшего желания вступать в разговор, что вполне устраивало Петру. Она осталась наедине со своими мыслями. Даже Кокетка игнорировала ее, предпочитая спать на подушке. Петра высматривала Варци, но мимо них проехало всего несколько экипажей, и ни в одном из них его не было.
      Ничто не прерывало их путешествия, в Булонь приехали к вечеру. Французская пара поблагодарила их за сопровождение и отбыла в величественную гостиницу под названием «Золотой петух». Моряки поехали вместе с ними в более скромную гостиницу под названием «Лисица».
      Поскольку Робин был явно богат, Петра не понимала, почему они предпочли «Лисицу» «Золотому петуху», но это не могло иметь значения. Они четверо собрались во дворе гостиницы, однако офицеры хотели сразу же договориться о местах на пакетботе, почтовом корабле, который перевозил большинство пассажиров в Дувр. Робин спросил, не закажут ли они места и для его спутников, и они согласились. Он дал им денег, и они уехали.
      Петра хотела попросить нанять частное судно, но решила сделать это потом: здесь ее могут подслушать.
      – Идемте со мной. – Робин повел ее в гостиницу, взяв под руку левой рукой, оставив правую свободной, чтобы в случае необходимости выхватить шпагу. Пауик и Фонтейн пошли с ними, забыв на время о багаже. Петра старалась убедить себя в том, что она не видела Варци, что ей померещилось, однако все время была в напряжении. Ведь только она знала его в лицо.
      – Месье Бончерч! – воскликнул хозяин гостиницы. – Так приятно, так приятно.
      – Приятно быть здесь, Леман. Мне нужен номер на время, пока мы не отплывем. Верхний этаж с ограниченным доступом.
      Кустистые брови хозяина гостиницы взметнулись вверх.
      – Но это будет очень маленькая, месье, очень темная…
      – Не имеет значения. Будьте любезны.
      Пожав плечами, хозяин повел их наверх.
      Здесь, как и в большинстве гостиниц, почти все номера выходили на галерею, окружающую внутренний двор, поэтому Петра понимала удивление хозяина гостиницы. Но она понимала и план Робина. Узкий, кончающийся тупиком коридор, в который они вошли, будет легко защищать.
      Комната действительно была маленькой. Узкая кровать, маленький стол и один стул. Вот и вся мебель. Окно совсем крохотное, в него не пролезешь. Робин выглянул наружу.
      – Гладкая стена, огород, люди ходят туда-сюда. Это должно подойти. Пойдите займитесь багажом, – сказал Робин слугам, – но положите куда-нибудь простую одежду. Я не поеду в этом. – Он запер за ними дверь и положил пистолеты на стол, поближе к себе.
      Они опять наедине. Петра села. Она была настроена решительно.
      Робин остался стоять.
      – Помещение оставляет желать лучшего, но здесь вы будете в безопасности.
      – Это все, что требуется. Благодарю вас.
      – Когда слуги вернутся, я вас оставлю, чтобы подыскать нам подходящий корабль. Пауик будет охранять коридор, а Фонтейн останется здесь. Я ненадолго.
      – Места на пакетботе, чтобы отвлечь внимание. Умно.
      – Будем надеяться, что Варци поверит.
      Тишина была гнетущей, и Петра нарушила ее.
      – Люди часто нанимают корабль лично для себя? – спросила она у Робина, когда тот вернулся.
      – Это не так уж необычно. Но мне нужен капитан, который отвезет нас в Фолкстоун.
      – Фолкстоун? – осторожно спросила Петра. – Где это?
      – В нескольких милях к западу от Дувра. Небольшой рыбацкий городок без хорошей гавани, но небольшие корабли могут причаливать. Контрабандисты все время это делают.
      «Откуда он об этом знает?» Несмотря на дорогие украшения, в душе Петра знала, что Робин Бончерч совсем не такой, каким кажется, но ей приходится доверять ему, по крайней мере до Англии.
      – Тогда я предоставлю все это вам.
      – Эта монашеская покорность беспокоит меня.
      – Большинство монахинь вовсе не покорны. – Она раскинула руки. – Мне нечего предложить. У меня нет ни знаний, ни опыта, ни денег.
      Он, похоже, счел это неудовлетворительным, но тут в дверь постучал Пауик и объявил, что это он. Робин отпер дверь, открыл ее и отдал слугам распоряжения.
      – Вы знаете, что я не очень хорош в опасных ситуациях, сэр, – сказал Фонтейн, глядя на пистолеты.
      «Они часто попадают в опасные ситуации?»
      – Тебе нужно только следить за окном и не отпирать дверь.
      Он уже хотел уйти, но забыл о Кокетке. Она терпеливо ждала, но теперь бросилась ему под ноги, так что он чуть на нее не наступил. Робин взял ее на руки, бросил на колени Петре и вышел, игнорируя жалобное повизгивание собачки.
      – Ты так никогда и не научишься, да? – сказала Петра собаке. – Ни одна из нас?
      Робин подавил чувство вины из-за собаки и прошел в комнату, где Фонтейн приготовил простую одежду. Какого дьявола он так вырядился во «Французском дворе»? Чтобы произвести впечатление на Петру д'Аверио, вот почему, и вот к чему это привело.
      В сапогах, бриджах из оленьей кожи, простом сюртуке и жилете, он смешался с булонской толпой, приглядываясь к каждому, кто мог быть Варци или миланским головорезом. Булонь кишит мерзкими личностями, однако по описанию никто не был похож на Варци.
      Булонь не была одним из любимых им городов, и Робину не хотелось задерживаться там. Город был старый и грязный, в нем было много бродяг и безработных матросов, все это Робин хорошо знал, поскольку достаточно часто бывал здесь проездом.
      На случай, если за ним следят, он сходил в контору судоходной компании и проверил заказ. Только выходя оттуда, подумал о бумагах и паспортах. Есть ли они у Петры? Если да, то они определенно не будут на имя Марии Бончерч. Черт побери, у него нет опыта в таких ухищрениях. Тем больше причин найти корабль, который отвезет их в Фолкстоун и высадит тайком.
      Робин прошел по пристани, где грузили багаж под присмотром пассажиров или слуг. Кое-кто уже садился на корабль, но большинство предпочло провести ближайшие пару часов в гостинице, наслаждаясь хорошей едой.
      Робин нырнул в приземистую таверну, которую посещали не только матросы, но и капитаны, надеясь, что его способность изобразить простого француза поможет. Сначала он изобразил праздное любопытство. Будет ли переправа спокойной? Не слишком ли суетлив город? Не спрашивал ли кто-нибудь бросающийся в глаза о переезде?
      Вскоре он узнал о визжащей леди с чудовищными детьми и горой багажа. Она купила билеты на «Жанну д'Арк» за смешную цену.
      – У нее нет мужчины, который бы решал за нее дела, – сказал косоглазый матрос с выбитыми зубами. – Даже сопровождающие ее экипаж верховые были наемными слугами и здесь закончили свою службу.
      Робин вздохнул про себя.
      – В дороге я слышал об этой даме, – сказал он, как будто делясь сплетнями. – Глупая женщина, как вы и сказали, поэтому и страдает от многих несчастий, включая потерю защитников, нанятых ее мужем.
      Остальные закивали.
      – Но я слышал от одного из ее слуг, который сбежал от нее в Амьене, что ее муж вовсе не купец, как она говорит, а скорее всего пират. Что он сражался рука об руку с корсарами и пиратами в Вест-Индии. Что он выследит и отомстит любому, кто повредит его жене и детям.
      Мужчины заерзали, оглядываясь по сторонам.
      – Спасибо за предупреждение, монсеньор, – сказал наконец один из них. – А чего вы хотите взамен?
      Робин заказал всем выпивку.
      – Мне нужно в Фолкстоун.
      Они снова переглянулись.
      – Почему не в Дувр? – спросил тот, что с выбитыми зубами. Робин решил рискнуть.
      – У меня есть то, что мне не хотелось бы везти через таможню.
      – А-а.
      Через мгновение смуглый жилистый человек с большим носом сказал:
      – Тогда дополнительная плата. Там плохая гавань.
      – Только не в хорошую погоду, – возразил Робин, – а погода, похоже, отличная.
      – Никогда точно не скажешь, монсеньор. И конечно, это против британских законов – избегать их таможни.
      – Это, – сказал Робин, – определенно стоит небольшой доплаты. Может, я могу взглянуть на ваш корабль, сэр?
      Мужчина кивнул и встал. Когда они шли по пристани, он спросил:
      – Сколько будет пассажиров, монсеньор?
      – Всего двое. Я и моя сестра. И никакого багажа.
      – Немного для целого корабля. – Робин промолчал. Тогда мужчина спросил: – Это правда, о муже-пирате?
      – Не знаю, но, к несчастью, я связан с этой дамой и готов отомстить, если ей причинят зло.
      – И кем же вы можете быть, монсеньор?
      – Мое имя Робин Бончерч, но я друг Черного Лебедя.
      – А-а, – протянул моряк, и вопрос был решен.
      «Черный лебедь» было название корабля, а не имя человека, но на нем плавал друг Робина – герцог Иторн. Это была яхта для прогулок, но во время последней войны Торн выполнил несколько заданий для правительства, в которых участвовали контрабандисты с обеих сторон пролива и несколько его друзей в качестве матросов.
      Торн плавал под именем капитана Роуз, а Робин как лейтенант Спэрроу. Третий друг иногда присоединялся к ним как пират Язычник. Торн заявлял, что чертовски странно брать имя Убийцы Робина, на что Робин возражал, что еще более странно брать себе имя цветка. Они все согласились, что для христианина брать имя «язычник» вдохновляюще. Хорошие были времена, и Робин надеялся, что Торн будет в Иторн-Эбби, когда они высадятся, потому что это всего в нескольких милях от Фолкстоуна.
      – Вот он, монсеньор, – сказал капитан, останавливаясь около рыбацкого судна с надписью «Кулик» на носу. – Крепкий, хороший на ходу, есть небольшая каюта для вашей сестры.
      Робин спрыгнул на одномачтовый корабль и быстро осмотрел его.
      – Бывали раньше в Фолкстоуне?
      – Раз или два, – любезно ответил капитан.
      – Никто не должен знать, что я нанял «Кулик» и куда мы плывем.
      – Какое кому до этого дело, монсеньор? Но вам нужно будет подплыть на лодке с другой стороны. Я дам сигнал.
      Робин знал, какого рода люди придут на сигнал в ночи.
      – Я заплачу за их помощь.
      – Им больше понравится, если я им что-нибудь привезу, монсеньор.
      Робин улыбнулся:
      – Сделайте одолжение. Пусть все будут довольны, и все пройдет хорошо.
      Они немного поторговались, но быстро пришли к соглашению. Робину предстояло вернуться в таверну, чтобы скрепить сделку, хотя он предпочел бы поспешить в «Лисицу» и привезти Петру сюда, где он мог позаботиться о ее безопасности.
      Ему удалось выбраться оттуда меньше чем через четверть часа.

Глава 14

      Петра не пыталась разговаривать с нервничавшим камердинером, а Кокетка в дурном настроении торчала под дверью. Не в силах вынести свои мысли, Петра взяла четки и прочла искреннюю молитву. Бог услышал ее, и через секунду в коридоре раздались голоса.
      Она встретилась взглядом с испуганными глазами Фонтейна и пожалела, что пистолет у него, а не у нее. По крайней мере дверь была заперта, а он был слишком испуган, чтобы открыть ее. Оба смотрели, как поворачивается ручка и дверь шевелится, несмотря на замок.
      Петра быстро подбежала к окну. Снаружи все выглядело нормально. Следует ли ей позвать на помощь? Нет. Главное – не открывать дверь.
      В дверь постучали. Петра сделала Фонтейну знак ответить.
      – Да? – спросил он, его голос вдруг стал тонким.
      – Ты откроешь эту дверь, – произнес мужской голос с такой спокойной уверенностью, что даже Петра готова была подчиниться. Он говорил по-французски с итальянским акцентом. Она не знала, какой голос у Варци, но была уверена, что это он.
      Петра быстро вернулась к Фонтейну и зашептала ему на ухо:
      – Скажите ему, что он ошибся комнатой. Что вы больны. Скажите, чтобы убирался.
      Камердинер, охваченный ужасом, повиновался. Петра забрала у него пистолет и взвела курок.
      – Ты откроешь дверь, – спокойно повторил мужчина, – или я кастрирую этого парня тут.
      Пауик!
      – Святая дева! – воскликнул Фонтейн, схватившись руками за голову, а потом за промежность.
      – Воплощение дьявола, – пробормотала Петра, ей вдруг стало трудно дышать. Но она знала, что у нее есть только один выход. Она положила пистолет и пошла к двери.
      Фонтейн схватил ее и потащил назад:
      – Вы не должны! Милорд сказал, что вы не должны!
      – Идиот! – бросила она, вырываясь. – Вы думаете, он не сделает этого?
      – Конечно, не сделает. Никто не смог бы!
      – Будь ты проклят! – Она сжала кулак и изо всех сил ударила его.
      Он отпустил ее, взвыв и схватившись за окровавленный нос. Петра бросилась к двери.
      – Я иду, иду! Не трогайте его! – Ее дрожащие вспотевшие руки никак не могли найти ключ, и она продолжала кричать: – Я иду, я иду!
      Она распахнула дверь и увидела Варци. Пауик лежал на полу, высокий худой мужчина стоял над ним, держа шпагу у его горла.
      – Что вы с ним сделали? – спросила Петра, опустившись на колени рядом с ним.
      Варци схватил ее за руку и поднял.
      – Ничего серьезного, контессина, моя маленькая графиня, он скоро очнется. Если мы все еще будем здесь, Марко придется быть более жестоким. – Он повернулся к комнате, где всхлипывал Фонтейн, и сказал: – Молчи, или Марко кастрирует тебя.
      Фонтейн замолчал.
      – Что ты сделала с ним? – спросил Варци.
      – Он не поверил вам, – сказала Петра.
      – Репутация – бесценная вещь.
      Бандит Марко опустился на колени рядом с Пауиком. Петра попыталась вырваться из рук Варци.
      – Не смейте!
      – Он вольет ему немного лекарства, вот и все. Чтобы задержать погоню. Так будет лучше для всех, не так ли? Пока ты будешь хорошо вести себя, контессина, больно больше не будет.
      Марко вошел в спальню. Фонтейн возражал, но потом, без сомнения, выпил снадобье. Варци уже тащил Петру по узкому коридору, и у нее не было другого выхода как повиноваться.
      Но из комнаты, тявкая, выбежал белый комок шерсти. Петра попыталась повернуться, но не успела. Варци взмахнул тростью, швырнув Кокетку в стену. Тявканье превратилось в визг, и Петра поняла, что в следующую секунду собачка будет убита за то, что шумит.
      Она вырвалась и схватила ее, приговаривая:
      – Тише, тише…
      К ее удивлению, дрожащее маленькое создание замолчало. Петра прижала ее к себе, бормоча слова утешения. Она попыталась вернуть собаку в комнату, но Варци снова схватил ее и поволок по коридору, за угол, в другой номер. Там ждал еще один человек – здоровяк с хитрым лицом. Там также стоял большой сундук с открытой крышкой.
      – Залезайте внутрь, будьте любезны, контессина, – сказал Варци.
      Бессмысленно язвить. «А если я не буду любезна?» Петра не могла оставить Кокетку с этими людьми. Собака снова начнет лаять, и Варци, не задумываясь, убьет ее. Ей не оставалось ничего другого как взять собаку с собой, когда она забралась в сундук. Везунчик Робин, печально подумала она. Сразу избавиться от двух надоедливых женщин. И разумеется, сказала она себе, когда крышка опустилась, отсюда до Милана будет возможность сбежать. Она погладила твердое лезвие кинжала, привязанного к бедру.
      Или возможность убить себя. Да, она убьет себя, прежде чем позволит Лудовико Морчини снова дотронуться до нее.
      Робин быстро шел в сторону «Лисицы», прокручивая в голове свой план. Пауик и Фонтейн поедут на пакетботе с багажом, а он посмотрит, удастся ли нанять пару, чтобы изображать его и Петру по крайней мере до момента посадки на корабль. Если повезет, миланцы не поймут, что их там нет, до тех пор, пока корабль не отправится. В Дувре они будут тщетно искать их. Ему придется дать своим людям точные инструкции, как избежать возмездия. Столько всего надо обдумать, столько людей зависит от него.
      Он вошел в «Лисицу» и увидел Пауика внизу лестницы, он прижимал руку к голове, вокруг него столпились люди. Робин подошел.
      – Что случилось?
      Слуга поднял глаза, потом, шатаясь, попытался встать на ноги, держась за балясину.
      – Сэр, простите, сэр…
      Робин схватил его за руку, чтобы поддержать.
      – Где… моя сестра?
      – Исчезла, сэр. Яд… не знаю… угрозы. Фонтейн… – У него заплетался язык. – Дверь открыта…
      Робин снова усадил его и побежал наверх, проклиная себя. Ему нужно было поставить больше охранников. Или остаться самому. Или взять ее с собой. Или…
      Дверь стояла открытой, а Фонтейн лежал на кровати, прижимая к лицу окровавленную тряпку. Рядом стояла испуганная горничная.
      – Его ударили в нос, сэр, – сказала она Робину. – Возможно, сломали.
      Слава Богу, что не хуже.
      – Почему ты открыл дверь? – спросил Робин.
      Глаза камердинера открылись, и он попытался встать. Робин снова уложил его.
      – Я пытался этого не делать, – простонал он. – Она ударила меня!
      У Робина по спине побежали мурашки.
      – Это сделала она?
      Камердинер кивнул.
      – Приказала открыть дверь.
      Робин взял со стола свой пистолет, увидел, что курок взведен, и быстро опустил его. Из пистолета не стреляли. Вся ее история была ложью? Но зачем? И если Варци был придуман, кто напал на Пауика? Он обязательно найдет ее и узнает.
      – Пауик? – спросил Фонтейн. – Он… в порядке?
      – Они чем-то опоили его, но он уже приходит в себя.
      – Не ранен? – спросил Фонтейн.
      – Нет.
      Слуга откинулся на спину.
      – Они и меня опоили. Мне стало плохо.
      – Ты сможешь ехать? Если нет, оставайся здесь.
      Он снова вскочил:
      – Нет-нет, милорд! Я справлюсь с Божьей помощью.
      Робин огляделся:
      – Где Кокетка?
      – Не знаю, сэр. Должно быть, убежала.
      – Отдохни немного, – сказал Робин и пошел вниз, чувствуя себя отвратительно бессильным. Он хотел разорвать город на части голыми руками, чтобы найти Петру д'Аверио, если это ее настоящее имя, но это дело не для одного человека.
      В фойе он нашел хозяина гостиницы.
      – Леман, пошлите за доктором для моих людей.
      – Уже послал, монсеньор. Он должен быть здесь с минуты на минуту. Я перенес вашего человека на кушетку в дамской гостиной. У меня никогда не случалось такого скандала!
      Робин нашел Пауика также под присмотром горничной. Он снова повернулся к хозяину гостиницы.
      – Когда все это случилось?
      – Всего несколько минут назад, монсеньор. Ваш слуга, шатаясь, спустился вниз, крича о похищении. Что леди, вашу сестру, унесли.
      – Кто-нибудь видел, как ее забирали?
      – Нет, монсеньор, я только что узнал, что недавно двое мужчин выносили через боковую дверь сундук. Возможно, она была в нем. Но тогда никто об этом не подумал.
      – Да, понимаю, – сказал Робин. Значит, ее могли действительно похитить. Абсурд чувствовать удовлетворение от этого, особенно, когда нет объяснения, почему она открыла дверь.
      – Позаботьтесь о моих людях, – сказал он Леману. – Пусть кто-нибудь покажет мне эту боковую дверь.
      Дверь вела с лестниц во внутренний двор, и не было ничего необычного в том, что этим путем выносят багаж. Он расспросил нескольких людей, сплетничавших там, но не узнал ничего нового. Кто-то думал, что сундук грузили в повозку. Кто-то в карету. Другие говорили, что его просто унесли. Во время погрузки на корабли множество сундуков были в движении.
      Тут вбежали два морских офицера.
      – Что я слышу? – спросил капитан Галлиард, гневно сверкая глазами.
      – Они схватили ее, – ответил Робин, лихорадочно соображая. – До отплытия еще больше часа. Могу я попросить вас поставить в известность капитана порта, что похищена женщина и что ее могут тайком пронести на борт в сундуке? А также обратитесь к властям с просьбой перекрыть дороги, чтобы похитители не могли увезти ее.
      – Считайте, что это уже сделано, – заверил Галлиард.
      – Конечно, – сказал Ворсли, и оба поспешили прочь. Робин обратился к сплетничающей горничной:
      – Скажите всем, что я заплачу крупную сумму за новости о моей сестре.
      Женщина тоже поспешила прочь, и Робин вернулся в гостиницу.
      – Леман, вы можете найти людей, которые обыщут город и найдут негодяев?
      – Я могу дать вам несколько своих людей, а они знают других.
      Робин кивнул:
      – Пусть сообщают обо всем сюда.
      Робин пошел к Пауику.
      – Они ударили меня, сэр, – сказал он, прилагая огромные усилия, чтобы говорить отчетливо. – Но потом, когда я начал приходить в себя, они заставили меня что-то выпить.
      Появился проворный молодой доктор, отпуская довольно возбужденные восклицания о произошедших событиях. Он осмотрел Пауика, бормоча различные умные слова, и заявил, что его заставили выпить какой-то ядовитый состав, но он останется жив. Робин округлил глаза и послал его к Фонтейну, но знал, что тот вернется сообщить сложными терминами о разбитом носе, чтобы увеличить счет.
      Робин отослал горничную и спросил:
      – Это был Варци?
      – Вполне вероятно. Очень похож. Он и еще один, высокий, жилистый. Я бы сказал, фехтовальщик.
      – А что Петра?
      – Она была там. Когда они заставили меня выпить…
      – Она помогала им?
      – Нет-нет, сэр! Она пыталась помочь мне, но потом они утащили ее.
      Слава Богу. По какой бы причине она ни открыла дверь, это был не ее план.
      – Будь осторожен, – сказал он Пауику. – Если сможешь, садись на пакетбот и найми пару слуг изображать меня и Петру. Позже они смогут тайно скрыться. Я поеду другим путем.
      – Будь осторожен, сынок. Это непростые люди. Тот высокий проткнул бы меня так же легко, как цыпленка.
      – Я тоже так думаю, – сказал Робин и вышел в холл. – Пока никаких новостей? – спросил он у хозяина гостиницы.
      – Пока нет, монсеньор, но они не могли уйти далеко.
      – Это очень хитрые люди.
      – Кто они, монсеньор? И зачем похитили вашу сестру?
      Робин повторил историю о сбежавшей монашке. Леман, будучи католиком, не был так уж возмущен, но согласился, что ничто не оправдывает злобных нападений.
      Тут в гостиницу вбежал какой-то парнишка и остановился как вкопанный.
      – В «Серую овцу», месье! – выдохнул он. – Человек умирает, и говорят, что это сделала женщина!

Глава 15

      Робину пришлось силой проталкиваться сквозь толпу у «Серой овцы», но когда он оказался внутри, его властная манера привлекла внимание хозяина.
      – Монсеньор, такой ужас! Тут у нас гость тяжело ранен ножом. Горничная в обмороке. Слугу тошнит. Полная гостиница…
      Робин перебил его:
      – Кто кого ранил? Бедняга развел руками:
      – Монсеньор, понятия не имею! Тот человек, он ничего не говорит, только ругается на иностранном языке. Думаю, он итальянец. Второй исчез. Некоторые говорят, что это была женщина. Но что-то не верится.
      Робин схватил за руку одного из слуг.
      – Где жертва?
      Тот показал пальцем:
      – Там.
      Робин протолкнулся в комнату на первом этаже, где люди глазели на лежавшего на полу мужчину. Запах крови, поноса и рвоты заставил Робина попятиться. Когда он увидел, к чему раненый прижимал руку и откуда текла кровь, он понял, почему слугу вырвало. Ему придется быть осторожнее и не злить Петру д'Аверио.
      Нет, она пошла с ними неохотно. Очень даже неохотно.
      Жаль, что жертвой был не Варци. Истекающий кровью мужчина был высокий, мускулистый и не намного старше двадцати. Как же ей удалось ударить такого здоровяка?
      Горничная средних лет с землистым лицом стояла рядом, но не пыталась никак помочь.
      Робин опустился на колено возле раненого и попытался собрать все свои слабые познания в итальянском.
      – Мой бедный друг, чем я могу вам помочь?
      Его глаза чуть приоткрылись.
      – Убей эту стерву, – прошипел он.
      – Это с тобой сделала женщина? – удивился Робин. Раненый продолжал осыпать оскорблениями женщин.
      – Тише, друг мой, тише. За доктором уже послали. Все будет хорошо. Но есть ли у вас здесь друзья? Могу я их найти?
      Человек, похоже, немного расслабился.
      – Синьор Варци, – пробормотал он. – Мой хозяин. Синьор Варци.
      – Он остановился здесь?
      – Да.
      – Номер комнаты?
      Но тут примчался доктор – на этот раз седовласый, восклицая от ужаса. Робину пришлось удалиться вместе с остальными зеваками. Он увидел хозяина гостиницы, опрокинувшего себе в рот стакан бренди, и подошел.
      – Скверное дело.
      Тот передернулся. Он щелкнул пальцами, и ему подали второй стакан.
      Робин сделал глоток.
      – Где синьор Варци?
      – Наверное, уже уехал на корабль, монсеньор.
      – Он путешествовал только с этим человеком?
      – Есть еще второй, монсеньор.
      – И женщина, как я понял.
      – Нет, монсеньор. Кто она была, я не могу сказать. Горничная видела женщину в зеленом, выбежавшую сразу после того, как этот человек начал кричать. Она сказала, что женщина несла белую кошку. – Он пожал плечами и снова развел руками.
      Кокетка. Зачем, ради всего святого, Петра взяла с собой собаку? Но похоже, обе они были в порядке, когда убегали отсюда. Но очень скоро ее начнут разыскивать.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18