Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Дети Древнего Бога

ModernLib.Net / Байлс Джон / Дети Древнего Бога - Чтение (стр. 57)
Автор: Байлс Джон
Жанр:

 

 


      — Ты нужна им, — возразил он, — Ты нужна мне. Ты нужна NERV. Ты должна быть сильной, Мисато, только так мы можем выжить.
      — Я не сильная, — прошептала она.
      Он чувствовал, как его тело говорит, чтобы он сорвал с нее одежду и занялся с ней любовью, как она хотела. В то же время, его разум предупреждал о том, что утром они оба будут сожалеть об этом. Он понимал, что если будет продолжать обнимать ее и дальше, его тело выиграет дебаты.
      — Да. Ты самая сильная из нас. Но теперь, тебе надо отдохнуть.
      — Не могу спать, — прошептала она.
      Он поднял ее на руки и понес.
      — Ты должна.
      — Спи со мной.
      — Нет, — сказал он, — Пока, нет.
      Он почувствовал, как она расслабилась, прижавшись к нему.
      — Да.
      — Спроси меня снова утром, и если ты все еще будешь так думать, возможно я отвечу по-другому, — сказал он.
      — Не могу трахаться утром, — пробормотала она. Ее наконец одолела усталость, она зевнула, — Нужно идти на работу.
      Ему удалось открыть дверь комнаты отеля, внести ее внутрь и уложить на кровать. Он поцеловал ее в лоб.
      — Спокойной ночи.
      — …ночи, — прошептала она, затем полностью отключилась.
      Он постоял несколько минут, глядя на нее и сомневаясь — не станет ли он жалеть. Потом он повернулся и вышел, прикрыв за собой дверь.

* * *

      Гендо сидел на кровати в комнате мотеля.
      — В таком дешевом, паршивом месте я снова чувствую себя, как студент колледжа.
      — Ну, если хочешь — можешь спать на груде развалин, — сказал Фуюцуки с другой кровати, — В моем возрасте мне нужны удобства.
      — Только двое остались, — сказал Гендо.
      — Ну, раз Дети смогли победить Геральда Внешних Богов, то Спящий Король Грез не доставит проблем, — сказал Фуюцуки, — На самом деле, я не перестаю удивляться, почему он появился перед гораздо более слабым Королем Грез.
      — Не дай бог SEELE услышат твои слова, — улыбнулся Гендо.
      — Это просто как-то… разочаровывает.
      — Я не думаю, что Внешние Боги действуют по законам драмы, — рассмеялся Гендо, затем стал серьезнее, — Я полагаю, он планирует попытаться совратить Детей перед заключительным сражением. Они собираются сделать с человечеством то же, что мы с оставшимися Великими Старейшими.
      — Я тоже этого боюсь. Но я не понимаю, как они могут победить его?
      — Если Сазухара смог справиться с ним однажды, он сможет сделать это снова, — сказал Гендо, — Возможно, он представляет его назначение иначе, чем Внешние Боги. Я с трудом представляю, что они даже замечают человечество, не говоря уж о том, чтобы совращать нас.
      — Тогда, почему он обратил внимание? Выполняет ли он их волю? Или только свою?
      — И есть ли различие? Можно размышлять хоть целый день.
      — Чем ближе мы приближаемся к концу, тем больше я понимаю, насколько безумны мы были, когда думали, что можем оседлать этот ураган, — сказал Фуюцуки, — Мы даже не знаем, где Рей.
      — Я здесь, — произнесла Рей от двери.
      Они оба уставились на нее, когда она вошла в комнату, все еще одетая в контактный комбинезон.
      — Мы должны отправиться в Германию. Там откроется истина.
      — Ты знаешь, кто появится следующим? — спросил Фуюцуки.
      — Он — Черный Фараон, Священник в Бледной Маске, Шепчущий во Тьме, Пузатая Женщина, Не Имеющий Кожи, Кровавый Язык, и еще около тысячи имен, — спокойно сказала Рей, — Мы убьем его, как мы убили Уббо Сатла, нашего отца.
      — Как ты можешь быть уверенна? — спросил Фуюцуки, глядя в ее глаза.
      — Все, что живет, можно убить. Он падет. Теперь, о том, что вы должны сделать…

ГЛАВА 19
ПЯТЫЙ РЕЙХ

      Аска проснулась от гула двигателей Симитара. Они направлялись в Германию и должны были прибыть туда утром. Аска поворочалась в постели, но сон больше не шел. Какое-то смутное беспокойство терзало ее.
      Некоторое время, она читала, но беспокойство становилось сильнее. Наконец, она решила пойти разбудить Синдзи, и заставить его разделить с ней бессонницу.
      Его дверь отворилась после первого же ее стука. Аска заглянула внутрь и увидела, что Синдзи спит, лежа на спине, с наушниками на голове. Тихо рассмеявшись, она вошла внутрь.
      — Да, Рей, мне нравится завтрак, который ты принесла, — пробормотал Синдзи во сне.
      Ее хорошее настроение лопнуло, как воздушный шарик, теперь она хмурилась. Как он мог грезить о этой маленькой… маленьком поганом монстре-насильнике? Разве его не заботит, что она сделала с ней? Как она…
      Ее охватил воскреснувший в памяти ужас, она закрыла глаза, покачиваясь взад-вперед, пока не смогла отогнать страх. Аска отступила и прикрыла дверь, решив, что разбудит Синдзи позже. Возвращаясь в свою комнату, она с удивлением увидела Мисато в голубом купальном халате, идущую по коридору.
      — Не спится? — спросила Аска.
      Мисато удивленно захлопала глазами, затем кивнула.
      — Да.
      — Хочешь, эээ… пойдем, сыграем в карты, или еще во что-нибудь, — предложила Аска. Ей не хотелось оставаться одной.
      Мисато нахмурилась, собираясь возразить, но потом просто кивнула.
      — Конечно.
      Аска спросила сама себя, не собиралась ли Мисато навестить кого-то. Хикари считала, что Мисато проявляет интерес к Макото. Аска думала, что в этом случае он у нее на крючке.
      Когда они вошли комнату Аски, Мисато спросила:
      — Ну, и о чем вы говорили?
      Аска вытащила колоду карт из одного из своих чемоданов.
      — Он был слишком занят грезами о этой маленькой сучке Рей, чтобы разговаривать.
      Мисато вздрогнула и плюхнулась на кровать Аски.
      — Я понимаю, почему это так достает тебя.
      — Почему он не видит, что она ужасное чудовище? — потребовала ответа Аска.
      Мисато рассудила, что середина ночи не лучшее время, чтобы объяснять мнение Рицуко, относительно того, что Рей поддалась влечению гормонов, после того, как все они поглотили силу Нарушителя.
      — Трудно поверить, когда плохо говорят о том, кто тебе нравится, — сказала она, — Во что будем играть?
      Аска слегка зевнула и сняла карту.
      — Вовсе не трудно.
      — Ладно, — сказала Мисато, — Давай перетасую.
      Аска передала ей колоду.
      — Синдзи бака, — пробормотала она.
      Мисато стала неловко тасовать карты.
      — Так что на самом деле происходит между тобой и Синдзи?
      Аска немного покраснела.
      — Мы…мм…мы вроде…ну, мы целовались, но мы не…ничего больше. Он довольно симпатичный, за исключением тех случаев, когда он тряпка, и он…мм…черт возьми, ему по-прежнему нравится Рей! — она с размаху ударила кулаком по кровати, — Что он нашел в этой маленькой жуткой твари?
      — Ты уверена, что он тоже ей нравится? — спросила Мисато, — Во что играем?
      — Ммм… в "старую деву", — ответила Аска. Мисато нахмурилась, — Это не намек на тебя. Игра такая.
      — Я знаю, знаю, просто… — Мисато вздохнула, — Иногда, я чувствую себя такой старой.
      — Двадцать восемь, это не так уж много.
      — Знаю, знаю, только… — она замолчала и раздала карты. — Значит, ты не знаешь точно, что между тобой и Синдзи, — сказала Мисато, взглянув на свою сдачу.
      Аска вздохнула.
      — Вроде того, — она почесала голову, — Кто начинает первым?
      — Без понятия. Вообще-то, я думаю нам нужно больше, чем два человека, разве не так?
      Аска снова вздохнула и отложила карты.
      — Я тоже так думаю, — она зевнула, — Хорошо, я собираюсь снова лечь спать.
      Мисато поднялась.
      — Ладно. В любом случае, вы с Синдзи должны поговорить и выяснить отношения между собой.
      — Но… — она уставилась на карты, — Что, если он…?
      — Всегда есть другие мужчины. В твоем возрасте трудно поверить, но ты это переживешь, — Мисато пошла к двери, — И если ты будешь ждать прихода Синдзи…
      — Я останусь старой девой, — продолжила Аска, — Спокойной ночи.
      — Спокойной ночи, Аска.
      Мисато пошла в другую сторону, не туда, куда она направлялась вначале. Порыв, выгнавший ее из постели, исчез, и она с каждым шагом шла все медленнее, боясь снова оказаться отвергнутой, и удивляясь, зачем она все это делает. Она развернулась назад, и одиночество, поднявшее ее с постели в первый раз, снова заставило ее начать путь по коридору к комнате Макото.
      Мисато подошла к двери, тихо постояла минутку, собираясь с духом. Затем осторожно постучала. Ответа не было. Она стукнула еще несколько раз. По-прежнему, никакого ответа. Она попробовала ручку двери, но дверь оказалась заперта. Она постучала еще раз, но так и не получила ответа. В конце концом, ее смелость иссякла, и она вернулась в свою комнату.
      По пути, она заметила, что дверь в комнату Рей приоткрыта. Мисато просунула внутрь голову и увидела — Рей нет в ее постели. Она на мгновение нахмурилась и встревожилась, затем решила не быть параноиком. Она слишком устала, чтобы быть параноиком. "Если мы не можем доверять ей, пока она вне своей спальни ночью, тогда ей вообще здесь не место", — подумала Мисато.
      Она помолилась, чтобы ее вера не подвела ее.
      Далеко внизу, в трюме, ее вера получила подтверждение. Рей лежала, свернувшись, среди обрывков манги, которую она раскопала в чьем-то багаже. Она крепко спала, закончив свои поиски на эту ночь.

* * *

      Следующим утром, за завтраком Тодзи спросил Анну:
      — А на что похожа эта база?
      Анна подняла взгляд от кроссворда, который решала.
      — Она похожа на японскую, — ответила она, отложив книжку с головоломками, — за исключением того, что… ну, хорошо, она не очень похожа. Это огромный, наземный комплекс, окруженный барьером и Шварцвальдом. С одной стороны протекает Рейн. Примерно в двух милях от базы находится город, куда вы можете ездить за покупками. Большая часть персонала живет там, хотя Аска и я жили на базе.
      — Как называется город? — спросила Хикари, — Там кто-нибудь говорит по-японски?
      — Шварцбург, — ответила Анна, — Скорее всего никто. Надеюсь, вы изучали английский или немецкий. Хотя фрау Химмилфарб знает японский, кроме нее на базе лишь немногие говорят на нем.
      — На базе есть школа? — спросил Синдзи.
      — Да, но поскольку только я и Аска говорим по-немецки, полагаю, Макото-сан будет по-прежнему заниматься с нами. Или, возможно, фрау Химмилфарб, если найдет время, — Анна обратилась к Аске, — Или, может, Ханс?
      — Японский Ханса не очень хорош, хотя я думаю, он мог и улучшиться, — ответила Аска, — Но я добилась больших успехов в изучении японского, чем он.
      — Кто же учил тебя, в таком случае? — спросил Синдзи.
      — Я изучила его, пока зарабатывала свой университетский диплом. О котором, как я надеюсь, все здесь ПОМНЯТ. Так что я не сидела без дела, а занималась уроками, такими же, как в Японии, — ответила Аска.
      — Там есть баскетбольная площадка? — спросил Тодзи.
      — Да, и футбольное поле тоже, — ответила Анна, — Ты хорошо играешь в баскетбол?
      Тодзи усмехнулся.
      — Хорошо? Скажи ей, Синдзи.
      — Он хорош.
      Анна сказала Хикари:
      — Как только мы устроимся, я возьму тебя за покупками в Шварцбург. Там есть очень приличные магазины.
      — Спасибо, — ответила Хикари, — Аска, ты пойдешь с нами?
      — Конечно, — сказала Аска.
      — Покупки. Блеах, — высказался Тодзи.
      — Тем хуже для тебя, — сказала Анна Тодзи, — Это значит, что ты пропустишь городские баскетбольные площадки, рестораны, кинотеатры и…
      — Хм, возможно немного прогуляться было бы неплохо, а, Синдзи?
      — Ну, я хотел бы осмотреть город, — ответил он, — К тому же, никто из нас троих не говорит по-немецки.
      — Прекрасно, — сказала Анна, улыбаясь.

* * *

      Океан всегда пугал Рицуко. Но она верила, что может противостоять своим страхам. Вот почему сейчас она стояла на одной из внешних платформ Симитара, всматриваясь в океан, расстилавшийся под ними.
      Она слышала шум океанских волн, зовущий ее нырнуть в них и принять ее наследие. Это было устрашающее зрелище.
      — Семпай?
      Майя появилась из соседнего люка. Ветер беспорядочно трепал ее короткие каштановые волосы вокруг растерянного лица.
      — Привет, Майя. Тоже хочешь полюбоваться пейзажем?
      Она кивнула.
      — Я, также, искала вас. Я думала, вы не любите океан.
      — Так и есть.
      — Тогда, почему…?
      — Иногда, полезно встретить свои страхи лицом к лицу и попытаться не позволить им запугать тебя, — она подарила Майе легкую улыбку.
      — О, я понимаю, — Майя встала рядом с Рицуко, облокотившись на перила, — Море отчасти похоже на жизнь, вы не задумывались над этим?
      — Постоянно изменяется, верно?
      Майя кивнула.
      — В какой-то мере, все мы изменяемся сейчас. Я имею в виду — NERV переезжает в Германию. Это кажется мне таким странным.
      Рицуко прислонилась к стене, сложив руки на груди.
      — Мы никогда не допускали даже мысли о падении Геофронта, уверенные в силе нашего оружия и в нашей воле. Не сработало.
      — Я буду скучать по Токио-3.
      — Я тоже, Майя.
      — Еще более странно знать — что вы больше не глава исследовательского отдела. — Майя выглядела расстроенной.
      Рицуко задумалась, прежде чем ответить.
      — Если быть честной, то у фрау Химмилфарб гораздо больше опыта, чем у меня. Я встречала ее прежде, она показалась мне довольно славным человеком, и конечно, более чем компетентным ученым.
      — О, ну тогда ладно.
      — С другой стороны, я привыкла к ответственности, и часть меня не может не чувствовать, что это какого-то рода наказание за то, что мы не уберегли Токио-3.
      Майя смотрела на Рицуко, не зная, что сказать.
      — Конечно, — продолжала Рицуко, слегка улыбнувшись, — может, у меня просто паранойя.
      — Я уверена в этом, семпай. Я имею в виду, то, что случилось с Токио-3 — не ваша вина.
      Рицуко не ответила.
      Майя прикрыла глаза, некоторое время прислушивалась к шуму океанских волн, в то время, как Рицуко закурила сигарету.
      — Семпай?
      — Хм?
      — Пилоты, дети, что происходит с ними?
      — Эволюция, Майя, эволюция.
      — Я… это кажется неправильным.
      Рицуко глубоко затянулась, затем медленно выпустила дым.
      — Постепенно, они становятся чем-то большим, чем люди. Они превращаются в богов. Весь фокус, в том, чтобы помочь им не потерять свою человечность.
      — Как мы сможем сделать это? — спросила Майя.
      — Мы должны помогать им, пока они остаются нормальными. Мы не можем бояться их, и они должны чувствовать это. Власть развращает, но мы должны помочь им бороться с разложением. Не знаю — как, но мы должны найти способ.
      Майя кивнула.
      — Мы найдем его.
      — Я надеюсь на это. Потому что, если они повернут против нас, мы не можем даже надеяться выстоять против них.

* * *

      Сегодня был не лучший день для Гендо.
      — Совет признал ваши действия, во время нападения последнего Ангела, неудовлетворительными, — сказал кандидат Бермуд.
      "Вся ваша нация такая же неудовлетворительная", — раздраженно подумал Гендо.
      — Тем самым, мы отстраняем вас от обязанностей, на время проведения полного расследования. Вы должны обеспечивать всю необходимую поддержку комитету по расследованию. Командующий Фуюцуки примет на себя руководство NERV, до выяснения всех обстоятельств. Вам ясно?
      Гендо подавил желание притвориться, что он забыл английский язык.
      — Я сожалею о такой необходимости.
      — Это не все. Мы слишком долго позволяли NERV свободно действовать, без надлежащего надзора.
      Гендо решил всеми силами облегчить расследование. Чем скорее они закончат, тем лучше. Оставались дела, требующие немедленного выполнения, что было невозможно со слабоумными бюрократами, путающимися под ногами.
      — Я буду рад получить шанс очистить мое имя. В чем именно меня обвиняют?
      — Грубо говоря, NERV не может себе позволить еще одну такую трепку, как несколько последних. Наши деньги не бесконечны. Общественность возмущена.
      — И я — козел отпущения?
      — Если окажется, что все это следствие вашей ошибки.
      Гендо начал составлять план, как наверняка вывернуться из этой истории.

* * *

      Макото облокотился над ограждением смотровой палубы, вглядываясь вдаль. Они должны достигнуть Германии через несколько часов, но прямо сейчас, под ними, не было никаких признаков земли, человечества или чего-либо еще, кроме открытого моря, за исключением проплывающего грузового судна. Сильный бриз дополнял это очень приятное утро.
      Он вынул письмо и снова перечитал его. Акане писала, что надеется вскоре приехать в Германию. Но если представится случай, он не должен отказываться от еще одной попытки с Мисато, как в отеле. Он опять спросил себя: каким образом работает разум Акане? Когда она была рядом, она, казалось, не желает, чтобы он даже смотрел на кого-либо еще. Но когда ее не было, она продолжала убеждать его приударить за Мисато.
      Но он не мог заставить себя поступить так. Он далеко не плейбой, и хотя у него были подружки в прошлом, он никогда не имел такую, как Акане. Его разум подсказывал ему, что следовать ее совету — плохая идея, но если Мисато хочет его, а она не возражает…
      Его вывела из задумчивости рука, опустившаяся на его плечо. Он выронил письмо, и оно улетело прочь, в океан под ними.
      — Прекрасное утро, — сказала Мисато, улыбаясь.
      — Я удивлен, что ты уже встала, — ответил он.
      Она показала ему язык.
      — Что, я не могу встать рано, если захочу?
      Он засмеялся.
      — Просто удивлен.
      — На самом деле, я встаю рано, потому что являюсь главной, на время отсутствия командующего Икари и Фуюцуки. Я сомневаюсь, что что-то может случиться… но ни в чем нельзя быть уверенной.
      Он кивнул.
      — Это точно.
      Она прислонилась к ограждению.
      — В такой прекрасный день даже не верится, что идет война.
      — Согласен, — он отодвинулся, освобождая место для нее, но она придвинулась вплотную к нему, — Ты уже позавтракала?
      — Пока нет, — ответила она, — Я надеялась увидеть Европу. Никогда там не была.
      — Немного нервничаешь? — спросил он.
      Она кивнула.
      — Я плохо говорю по-немецки, и насколько я знаю, большая часть персонала базы не говорит по-японски. Я могу справиться с помощью английского, но… У меня плохое предчувствие, что какой-нибудь важный приказ окажется непонятым.
      Он хлопнул ее по плечу.
      — Все будет нормально. Дети знают японский язык. Я удивлен, что Аска и Анна хорошо говорят на нем, но так и есть.
      Она прижалась к нему.
      — Нам повезло в этом, — медленно, ее рука обернулась вокруг него со спины.
      Он напрягся, пытаясь сообразить, что делать. Пока он спорил сам с собой, его правая рука непроизвольно обняла ее. Она улыбнулась и сказала:
      — Этой ночью я приходила к тебе в комнату.
      Его глаза расширились.
      — Ну, я должно быть спал в этот момент. Я сплю довольно крепко.
      — Я знаю, что не должна была так поступать, — сказала она, — У тебя есть Акане, и формально — ты мой подчиненный, но я просто… Мне нужен кто-то, — она боялась взглянуть ему в глаза.
      — Да, мы не должны, — сказал он, — Но я знаю, что такое одиночество. И… — он задался вопросом, действительно ли Акане имела в виду то, что сказала, или дразнила его? С ней, ни в чем нельзя быть уверенным, — Ты очень красивая, — добавил он.
      "Это звучало довольно жалко, — подумал он, — Я должен решить: рискнуть или…"
      — Привет! — сказала Майя.
      Они оба вздрогнули и обернулись. Рицуко и Майя появились на смотровой палубе, держась за руки. На лице Рицуко сияла мягкая, нежная улыбка, весьма удивившая Мисато. Она никогда не видела, чтобы Рицуко так улыбалась.
      — О, мы вам не помешали? — спросила Майя, когда до нее дошло, что Мисато и Макото слегка прижимаются друг к другу.
      — Нет-нет, с чего ты взяла? — сказала Мисато немного натянуто. — Наслаждайтесь утром вместе с нами.
      Они подошли к ограждению и все четверо стали всматриваться вдаль, некоторое время храня молчание.
      — Ты меня удивляешь, Мисато, — нарушила молчание Рицуко.
      Та вспыхнула.
      — Я что, НИКОГДА не вставала рано?
      — Я жила с тобой в одной комнате в течении нескольких лет, и чего я только не испробовала, чтобы вышибить тебя утром из кровати и отправить на занятия, — сказала, смеясь, Рицуко, — Однажды, я даже использовала лягушку.
      Мисато задрожала.
      — Если ты КОГДА-НИБУДЬ сделаешь это снова…
      — Я трепещу от ужаса перед твоей местью, — продолжила Рицуко, на самом деле не испытывающая никакого трепета.
      — Как дела, Макото? — спросила Майя.
      — Все хорошо, — ответила он, — Надеюсь, я подойду, со своим ограниченным знанием английского, так как едва ли кто-то в Германии говорит на японском.
      — О, ты справишься, — ответила Майя, — Немецкий язык легко учится.
      — Кроме того, немцы довольно терпимо относятся к иностранцам, — заметила Рицуко, — Я была на нескольких конференциях в Германии.
      — И я немного волнуюсь из-за этих неонацистских психов, — добавил Макото.
      Мисато рассмеялась.
      — Что они могут сделать? Высосать нашу кровь? Мы в безопасности от подобных придурков.
      — Верно, — согласился он.
      Внезапно одна мысль поразила Мисато.
      — Я еду в Германию, но не могу пить там ПИВО! ААА!!!
      В то время, как все они стали свидетелями громких воплей Мисато, Майя тихо радовалась, что здесь нет камер программ новостей.

* * *

      Синдзи занимался на виолончели, когда раздался стук в дверь.
      — Войдите, — разрешил он.
      Аска возникла в дверном проеме, внимательно осмотрев комнату, прежде чем войти.
      — Ты не занят? — спросила она.
      — Хм? Нет, не особенно, — ответил он, откладывая виолончель.
      Она присела на кровать, оказавшись прямо перед ним, поскольку он сидел на стуле перед небольшим столиком, с лежащими на нем нотами.
      — Синдзи, — она заглянула в его ноты, — Что ты играл?
      — Сюита Баха, — ответил он, — Так что ты хотела?
      — Я…мм…аха… — Аска попыталась взять себя в руки, — Хочешь целоваться? — неожиданно ляпнула она.
      Синдзи залился краской.
      — Я…мм… хорошо.
      На мгновение, пока она вставала, чтобы подойти к нему, ей вспомнилось ее столкновение с Рей, и она ощутила волну абсолютного ужаса. Она подавила его. "Я не монстр, как Рей, — подумала она, — Мне нравятся парни, и я не нападаю на людей. Я НЕ ПОХОЖА на нее".
      Не давая себе времени передумать, она подалась вперед, села к Синдзи на колени и страстно поцеловала. Сначала, Синдзи просто сидел, словно в шоке, но потом, он поднял руки и обнял ее. "Видишь, вот кто мне нравится, — сказала она про себя, — Хороший мальчик, не паршивый монстр, вроде Рей".
      Через некоторое время она прервала поцелуй и просто прижалась к нему.
      — Ты славный и теплый, — сказала она.
      — Я…мм…я стараюсь, — нервно ответил он.
      Она засмеялась.
      — Я тебе нравлюсь, Синдзи? — мягко спросила она.
      — Эээ…когда ты так говоришь… ты имеешь в виду «нравлюсь» или "любишь"?
      — А что ты имеешь в виду?
      — Ты мне очень сильно нравишься, — сказал он. Постепенно приведя мысли в порядок, он подарил ей короткий поцелуй в губы и тут же отдернул голову назад, словно черепаха, прячущаяся в панцирь, — Может быть, я… Я…
      Мягко вздохнув, она произнесла:
      — Пока довольно неплохо. Я думала, что люблю Кадзи, но теперь я не уверена, знала ли я его на самом деле. Часть меня хочет… — часть ее хотела таких вещей, которые заставили бы остальную ее часть вопить от ужаса и пытаться выкинуть все это из головы. Другая часть, требовала нечто, что не вызывало в ней ужас, но было достаточно близко к первой части. Это пугало ее тем, что может случиться с ней, если она попробует. И часть ее заставляла ее сдерживаться. Она пока побеждала.
      — Я не думаю, что мы достаточно взрослые, — сказал Синдзи, в глубине души надеясь, что она проигнорирует его протест.
      — Я не хочу действовать опрометчиво. Ну, так выходит, но… — она поцеловала его в щеку, — К тому же, с моим везением в последнее время, Хикари или Анна обязательно вломятся к нам.
      — Или Рей, — добавил Синдзи.
      Аска помрачнела.
      — Синдзи, она изнасиловала меня. Как ты все еще можешь… не испытывать к ней ненависти?
      — Ты сама знаешь, как это было, — сказал он мягко, — Я вынужден был запереться в ванной и… — он не мог заставить себя сказать, — сделать кое-что, чтобы восстановить контроль над собой, — он почувствовал себя грязным, только вспомнив об этом, — Мы получили силу… — его лицо скривилось, — Что-то ужасное. Разве ты не ощутила этого?
      — Ничуть, — солгала она. Аска не хотела допустить даже мысли о том, что при других обстоятельствах, она могла сотворить что-то настолько же ужасное.
      Он нахмурился.
      — Аска, ты лжешь.
      — Я не лгу! — выкрикнула она громко.
      В этот момент, когда обстановка была близка к тому, чтобы перейти в серьезную перепалку, неожиданно отворилась дверь и вошла Рей. Она опустилась перед ними на колени.
      — Я сожалею, — сказала она.
      — Ты ждала там все это время? — пробормотал Синдзи.
      Аска впилась в нее взглядом.
      — Сожалеешь? СОЖАЛЕЕШЬ? Этого недостаточно, за то, что ты сделала со мной!!!
      — Я знаю, — сказала Рей. Она вытащила небольшую книжку манги и полистала ее, — Теперь вы никогда не сможете пожениться, — заявила она.
      Синдзи уставился на Рей, пытаясь понять, шутит она, или нет. Он не считал, что сейчас подходящее время для юмора.
      На мгновение, Аска оказалась совершенно сбита с толку, и не знала, что ответить, но затем она вскочила с коленей Синдзи.
      — Жениться? Какое отношение имеет брак ко всему этому? Ты…. Ты изнасиловала меня, маленькое чудовище!
      Рей трижды поклонилась, коснувшись головой пола, затем, попятилась, не вставая с колен. Она снова сверилась с мангой.
      — Я не имею права жить, — сказала она. Она подняла голову вверх, упершись взглядом в потолок, — Я вверяю себя твоему… — она наклонилась и некоторое время консультировалась с книжкой, затем приняла прежнее положение, с головой, откинутой назад, — … правосудию.
      Аска просто пялилась на нее.
      — Ты что?
      — Я не управляла собой, и я ранила тебя. Я никогда не хотела причинить тебе вред, — сказала Рей, после того, как пролистнула несколько страниц и снова сверилась с мангой, — Я заслужила наказание. Покарай меня.
      — Я тебе покажу кару! — вскричала Аска и принялась лупить Рей, которая продолжала стоять на коленях, даже не вздрагивая и не выказывая никаких признаков боли, хотя Аска пинала ее и била кулаками.
      Сначала Синдзи стоял на месте, слишком напуганный гневом Аски, чтобы что-то предпринять, но видя, как Рей просто сидит и получает трепку, он не выдержал.
      — Аска, прекрати, — сказал он.
      — Подлая-маленькая-тварь-я-покажу-тебе-что-ты-заставила-меня-испытать! — вопила Аска, изливая ярость на Рей. Крошечные язычки пламени начали образовываться на ее руках и ногах. На одежде Рей появились подпалины.
      — Аска, достаточно, — сказал Синдзи более твердо.
      Из коридора донесся топот, но Аска продолжала избивать Рей, которая упала теперь на четвереньки.
      — Я ненавижу тебя, я ненавижу тебя, я ненавижу тебя! — кричала Аска.
      Из глаз Рей покатились слезы. И хотя это была лишь тонкая струйка, струившаяся из ее правого глаза, этого оказалось достаточно для Синдзи, заставив его вмешаться.
      — Аска, ОСТАНОВИСЬ! — он схватил ее за руки, вздрогнув, поскольку его кожа оказалась обожжена, до того, как его собственная сила подавила огонь.
      Он взглянул в ее глаза, и повторил, в тот момент, когда она собиралась еще раз пнуть Рей:
      — Аска, ХВАТИТ.
      Аска замерла на секунду и опустила глаза на Рей, вытиравшей слезы. На миг, она почувствовала острый укол вины. Рей совершенно не сопротивлялась. Возможно, она действительно раскаивалась. Возможно, она в самом деле потеряла контроль. "Как я только что", — подумала Аска.
      Она отбросила эту мысль. Она не хотела останавливаться, пока Рей не будет мертва. "Она просто притворяется, — подумала Аска, — Те, кто совершают то же, что она, никогда не чувствуют сожаления. Она просто маленький монстр. Она такая".
      Когда ярость Аски иссякла, она принялась плакать. Синдзи обнял ее, пытаясь успокоить (и заодно убедиться, что она не собирается вновь наброситься на Рей).
      Рей посмотрела на Синдзи, и он печально посмотрел на нее в ответ, стараясь подыскать слова.
      Тут Мисато ворвалась в дверь.
      — Что происхо… — она оглядела всех троих.
      Рей произнесла:
      — Я заслужила наказание.
      — Ты не могла тем самым помочь себе, — сказал Синдзи.
      — Я причинила вред Аске, — тихо сказала Рей, — Я поступила плохо.
      — Ты должна УМЕРЕТЬ! — завопила Аска, затем снова залилась слезами.
      Мисато вздохнула и помогла Рей подняться.
      — Идем со мной, — сказала она. Повернувшись к Синдзи и Аске, она добавила, — С вами я поговорю позже, — после чего утянула Рей за собой.
      — Почему все на ее стороне? — спросила Аска.
      — Я не хочу делить вас на стороны, — ответил Синдзи, — Она не могла справиться с собой. Она хотела принести извинения, а ты едва не убила ее.
      — Я ненавижу ее, — сказала в отчаянии Аска, — Пока она жива, она может попытаться сделать это со мной снова!
      Он вздохнул и неловко погладил ее по волосам.
      — Это могло произойти с любым из нас, Аска.
      — Никогда! Я никогда не сделала бы ничего подобного! — она сжала кулаки, — Я не монстр!
      — Если она — монстр, тогда и все мы тоже. Мы все становимся все более похожи на нее, с каждым сражением, — возразил Синдзи.
      Она прижалась к нему.
      — Только не мы. Мы люди. Люди!
      Синдзи вспомнил об ожогах, которые он получил от нее и уже успел залечить, и его уверенность пошатнулась.

* * *

      — Рей, тебе лучше избегать встреч с Аской некоторое время, — сказала Мисато, проводив Рей в свою комнату, — Мы знаем, ты ничего не могла с собой сделать, но… ну, ты понимаешь, почему ей трудно в это поверить, не так ли? — спросила Мисато почти умоляющим тоном.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82