Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Дети Древнего Бога

ModernLib.Net / Байлс Джон / Дети Древнего Бога - Чтение (стр. 76)
Автор: Байлс Джон
Жанр:

 

 


      — Аварийное всплытие! Аварийное всплытие!
      Но поврежденная лодка резко накренилась и скользнула в бездну, сопровождаемая чем-то огромным, живым и смертельно опасным.

* * *

      От закрытой двери, ведущей в коридор, вдруг повеяло холодом. Макото, сидевший ближе к двери, чем другие, почувствовал это первым, но сперва не придал особого значения. Фуюцуки поежился, но ничего не сказал. Канепхрен насторожился. Он окликнул своего человека, оставшегося по ту сторону двери, но не получил ответа.
      — Эй, ты, открой дверь, — приказал он одному из техников, — Кто бы там ни был — лучше вам не предпринимать ничего такого, что вынудит меня взорвать Симитар!
      Медленно и осторожно техник приблизился к двери, нажал кнопку на панели и толкнул ее. Канепхрен прицелился в дверной проем, не замечая, что решетка, прикрывающая воздуховод на стене позади него, раскаляется и выгибается наружу. Глаза Макото слегка расширились, но он тут же перевел взгляд на экран перед собой, чтобы ничем не выдать своего волнения. Знают ли Дети (а Макото не сомневался, что именно Дети пытаются проникнуть на мостик столь необычным способом) о взрывчатке и правиле «мертвой руки»? Ему оставалось только надеяться, что знают.
      Дверь открылась, явив взору покрытое инеем и, видимо, стоймя примороженное к противоположной стене коридора тело сообщника Канепхрена. На лице трупа застыло удивленно-испуганное выражение, словно он даже не успел понять, что произошло, пистолет в руке был покрыт толстой коркой льда.
      — Что за…? — начал Канепхрен, но тут позади него грохнула об пол оплавленная решетка воздуховода. Он обернулся, одновременно вскидывая пистолет и нажимая на курок. Три его пули, остановленные АТ-полем, на миг зависли в воздухе, превратились в шарики расплавленного металла и упали на пол. Аска недобро усмехнулась, на ее ладонях, протянутых вперед, заплясали языки пламени. Воздух в помещении быстро становился из прохладного — горячим.
      — Замри! — раздался за спиной Канепхрена голос Мисато.
      Стоя в дверном проеме, она держала его под прицелом, но, казалось, обращается также и к Аске. Та остановилась, сверля противника взглядом полным гнева. Мимо Мисато в помещение центрального поста проскользнули Рей и Синдзи.
      Рей могла бы убить Канепхрена так же быстро, как и человека в коридоре, и то же самое могла сделать Аска. Но Мисато не хотела рисковать, пока есть угроза безопасности других людей и всего корабля.
      — Не стреляйте, — попросил Фуюцуки, — У него взрывчатка на теле. Канепхрен, уверен, мы сможем договориться, если ты…
      — Время договоров прошло, — отрезал Канепхрен, отступая на середину комнаты и опуская пистолет, поскольку понимал, что от оружия не будет никакого прока — Все договоры аннулированы. Тот, кому я служу, даст мне вечную жизнь, когда я выполню его волю, так что я не боюсь смерти. А вы? Готовы ли вы умереть?
      Мисато, следуя за Канепхреном, сделала несколько шагов вперед. Вслед за ней на мостик вошли Тодзи и Хикари. Непроизвольно Дети образовали вокруг противника пятиугольник, как во время сражений с Ангелами.
      — Назад! — приказал Канепхрен. — Не приближайтесь! Иначе я взорву Симитар!
      — Бомба в машинном отделении обезврежена, — сказала Мисато, — Рей, покажи ему.
      Рей разжала пальцы и продемонстрировала Канепхрену лежащий на ее ладони детонатор, похожий на короткий серебристый карандаш. Он был со всеми предосторожностями извлечен Мисато из брикета С-4, после того, как Рей заморозила бомбу.
      — Я могу взять его, — тихо произнес Синдзи, готовясь выпустить и метнуть клейкие нити паутины, но Мисато покачала головой. Слишком рискованно.
      — А с чего вы взяли, что бомба была лишь одна?
      — Ты блефуешь, — сказал Тодзи. — Сдавайся, пока не поздно.
      — Не приближайтесь, говорю вам! Мы уже почти на месте, — произнес Канепхрен, на миг отведя глаза в сторону экрана с координатами Симитара, — Скоро…Cthulhu fhtagn…
      Сосредоточив все внимание на Детях и Мисато, Канепхрен не принял в расчет Фуюцуки, который стоял совсем близко. Фуюцуки никогда не считал себя героем, но, получив шанс, просто не мог сдержаться. Сделав за спиной Канепхрена два быстрых бесшумных шага, он схватил его руку, держащую детонатор, и зажал в своей. Канепхрен, не колеблясь, дважды выстрелил в грудь Фуюцуки, практически в упор. Тот застонал и начал оседать на пол, вцепившись в детонатор мертвой хваткой, не позволяя триггеру освободиться. В ту же секунду раздался выстрел пистолета Мисато, поток паутины в мгновение ока опутал сцепившихся людей, и с двух сторон по уже мертвому телу предателя ударили огонь и смертельный холод.
      — Нет! — закричала Мисато, видя, что пламя и лед обрушились также и на Фуюцуки. Она, не глядя, сунула пистолет в кобуру и кинулась к ним, намереваясь голыми руками сбивать пламя. Но было уже поздно.
      Макото вскочил с места, взглядом отыскивая огнетушитель, поскольку пламя охватило тела Канепхрена и Фуюцуки с неистовой яростью, и грозило перекинуться на стены помещения и оборудование. Он помнил о детонаторе в руке Канепхрена, но надеялся, что рука Фуюцуки удержит кнопку нажатой, пока кто-нибудь не перехватит устройство. К сожалению, реальная жизнь — не голливудский боевик, и здесь герой далеко не всегда успевает в последний момент. Объятые пламенем тела упали на пол, и Мисато увидела, как маленькое устройство с переключателем выскользнуло из пальцев Канепхрена. Она не успела даже набрать воздух в легкие, чтобы завопить.
      «Бог покинул нас», — была ее последняя мысль.

* * *

      Заседание Совета Безопасности ООН, срочно созванное на следующий день после атаки на базы NERV и исчезновения Симитара, не внесло ясности в ситуацию, скорее наоборот. Представители стран, и в мирное-то время неспособные придти к какому-либо общему решению, теперь, перед лицом глобальной угрозы, превратились в толпу испуганных и недоумевающих людей, озабоченных только собственной безопасностью, а отнюдь не безопасностью всего мира. Волнения в зале продолжались, пока на трибуну не поднялся генерал Усидзима Мицуру, командующий японскими стратегическими силами самообороны и после предполагаемой гибели командующего Фуюцуки, Вейсса и Мисато Кацураги, являющийся первым ответственным лицом.
      Подняв руку, генерал Мицуру призвал собравшихся к молчанию. Наступила напряженная тишина, нарушаемая лишь взволнованными перешептываниями и шуршанием бумаг. Глаза людей устремились к тому, кто, по слухам, провел последние несколько часов, весьма эффективно руководя обороной японских островов от нападения с моря, после чего вылетел на истребителе в Европу, чтобы присутствовать на собрании.
      — Прежде всего, хочу заявить… — начал генерал. Он говорил по-японски, несколько синхронных переводчиков переводили его речь на основные языки мира, — …что на данный момент, мы взяли ситуацию под контроль. Насколько мне известно, ни одна военная база, кроме NERV-Германия, благодаря своевременно принятым мерам не была захвачена противником.
      По его знаку был включен большой экран на стене, видимый с любого места в зале. Пошла запись последнего выпуска новостей.
      / — Мы ведем наш репортаж из пригорода Ганновера, подвергнувшегося атаке Глубоководных, так же, как многие прибрежные города, поселения и военные базы, — с этими словами на экране появилась симпатичная девушка с микрофоном в руках. Несмотря на растрепанную прическу и легкую небрежность в одежде, она говорила и вела себя, как настоящий профессионал. На фоне репортажа были слышны раскаты орудийных залпов, за спиной репортера суетились фигуры в военной форме, проезжали армейские грузовики и джипы. Внизу экрана появились титры: «Мегуми Канзама. Japan Today».
      — К счастью, военным удалось остановить продвижение противника, а с наступлением рассвета — оттеснить его за черту города, на побережье, — продолжала Мегуми, — Как только скопления Глубоководных были локализованы и блокированы — в дело вступила авиация и артиллерия. За моей спиной вы можете видеть аэродром, с которого взлетают самолеты, практически непрерывно наносящие ракетно-бомбовые удары по захваченной врагом области.
      Мы имеем возможность задать несколько вопросов одному из пилотов, только что возвратившемуся с боевого вылета. Herr Flugzeugfьhrer! — Мегуми резво кинулась наперерез к высокому симпатичному мужчине в летном комбинезоне, держащему шлем подмышкой, — Эй! Эй, ты! К тебе обращаюсь! Можно задать вам несколько вопросов? Вы говорите по-английски? Смотрите в камеру, пожалуйста. Сюда смотри!
      Летчик немного растерянно кивнул.
      — Представьтесь, пожалуйста, — начала Мегуми.
      — Лейтенант Виттман, германские ВВС.
      — Что вы можете сказать о ходе боя?
      — Я могу сказать только одно — еще десяток вылетов, и этот клочок земли просто оторвется и утонет в море. Мы не оставили на нем живого места. Никто не может выжить в этом аду, так что, когда наша пехота выйдет к побережью — им предстоит масса грязной работы.
      — Что вы думаете о возможном столкновении с Ангелом? Окажется ли обычное оружие достаточно эффективным в борьбе с ним?
      Лейтенант слегка нахмурился, но потом заявил:
      — Если он смертен — мы уничтожим его. Если нет — мы все равно его уничтожим.
      — Danke schon, лейтенант. Хотели бы мы все разделять вашу уверенность. С вами была Мегуми Канзама, из «горячей точки» на берегу холодного моря. Ганновер, Германия./
      — В Европе и Америке вооруженные силы успешно отражают нападения существ, согласно данным NERV называемых «Глубоководными», — продолжал генерал Мицуру после окончания записи, провожаемой жидкими аплодисментами, — но, забегая вперед, хочу заметить, что эти атаки не носят характер организованных и спланированных действий, а скорее служат для отвлечения внимания и демонстрации силы.
      — Ничего себе демонстрация! — воскликнул кто-то в зале, — А как же NERV-Германия?
      — Да, к сожалению, я вынужден признать, что база в Германии захвачена и удерживается Глубоководными. Эффект внезапности позволил им овладеть базой.
      — Как получилось, что эти Глубоководные нанесли удар прямо в сердце Европы, а мы даже не знали до последнего момента об их существовании? — подал голос представитель Соединенных Штатов.
      — О существовании цивилизации рыбо-людей было известно с незапамятных времен…
      — Мифы и легенды!
      — Которые оказались реальностью!
      В зале зашумели, и председателю снова пришлось призвать собравшихся к порядку. Генерал продолжал:
      — Теперь уже поздно плакать над пролитым молоком. Мы не приняли угрозу, о которой знали еще наши предки, всерьез и поплатились за это. Но сейчас мы не должны тратить время на то, чтобы выяснить — кто виноват. Есть более насущные проблемы.
      — Что известно о судьбе командования NERV, пилотов и остальных, находившихся на Симитаре?
      — В районе его предполагаемого падения начаты поисково-спасательные работы, но пока поиски не дали результатов. Глубины в той области превышают три километра, так что обнаружить на дне останки Симитара или ЕВ не представляется возможным.
      Незадолго до того как исчезнуть с экранов радаров, Симитар резко изменил курс, но мы не знаем — связано ли это с постигшей его катастрофой. Так что, пока мы не знаем ничего об участи экипажа и Детей, но предполагаем, что все они погибли.
      — Есть ли вероятность того, что кто-то из находившихся на борту Симитара оказался предателем, и, возможно, инициатором катастрофы?
      — Предполагать можно все, что угодно, — спокойно отвечал генерал, — Но я уверен, высшее командование NERV в лице Фуюцуки Козо и Мисато Кацураги непричастно к этому, так же как и Дети.
      — И вы заявляете это после недавнего инцидента, когда выяснилось, что одна из девушек-пилотов предала остальных и едва не стала причиной поражения?
      Лицо генерала помрачнело, и он с неприязнью взглянул на задавшего вопрос.
      — Пилот Анна Унрах НИКОГДА не предавала человечество и своих товарищей! — вставила свое веское слово Ингрид Лессард, также присутствующая на заседании, — То существо, которое вы видели и чьи лживые слова вы слышали — не имеет с ней ничего общего, кроме внешнего облика, и мы не должны возлагать вину за произошедшее на несчастную девушку, ставшую невинной жертвой обстоятельств!
      — Но где гарантии, что нечто подобное не могло произойти с кем-то еще из Детей?
      Вопрос попал в точку. Времена, когда можно было говорить о гарантиях, остались в далеком прошлом.
      — Так что же вы собираетесь предпринять в связи с захватом базы NERV-Германия? — спросил представитель России, — Ведь нельзя допустить, чтобы результаты секретных исследований и уникальное оборудование попало в руки врага!
      Генерал Мицуру кивнул.
      — Меры уже принимаются. О результатах вы будете оповещены. Также готовятся крупномасштабные операции в Тихом и Атлантическом океане, а также операции по освобождению островов и прибрежных территорий, попавших под контроль Глубоководных.
      — Попавших под контроль? А как насчет населения этих территорий? Что вы собираетесь сделать для их спасения?
      — Насколько мы можем судить, захватчики не церемонятся с людьми, попавшими в их руки, — жестко отрезал генерал, — У нас нет связи с некоторыми островными государствами, но последняя информация, поступившая оттуда — неутешительна.
      Представитель Бермуд побледнел и большими глотками принялся пить воду из стакана.
      — Мы признаем, что Япония обладает значительным опытом по борьбе с Ангелами и прочими тварями, угрожающими миру, — сказал представитель Соединенных Штатов, — Но имеет ли это значение теперь, когда Дети и ЕВЫ пропали? Не лучше ли поискать другие пути решения проблемы, кроме чисто военных? Кроме того, до этого момента вооруженные силы имели дело лишь с приспешниками и последователями последнего Ангела. Смогут ли они выстоять против повелителя Глубоководных?
      — Человечество совершило тяжкий грех, пытаясь уподобиться богам и подчинить себе тайны жизни, — ответил генерал Мицуру, — Сегодня мы расплачиваемся за это кровью. Но значит ли это, что мы должны смириться и преклонить колени перед угрозой, которая кажется нам неотвратимой? Я не собираюсь сидеть, сложа руки и ждать, когда эти твари придут в мой родной город, разрушат мой дом и убьют моих детей! Даже если наша армия и флот окажутся бесполезны, мы должны хотя бы попытаться. И мы сделаем все, что в наших силах.
      В зале поднялся шум.
      Повернувшись к председателю Совета, генерал Усидзима Мицуру добавил:
      — Думаю, пришло время обратиться к нации.
      — К какой нации, генерал?
      — К каждой нации на этой планете. И пусть Бог поможет нам в этой борьбе, если не осталось других защитников.
      Но Бог был глух к его призыву.

* * *

      Этим утром миллионы людей по всему миру, собравшись у своих телевизоров и радиоприемников, были ошеломлены ужасными новостями. Говорил председатель Совета Безопасности ООН, растерянный и сбитый с толку, как никогда. Его речь услышали во всех уголках Земли, переведенную на десятки языков, и никто не мог остаться равнодушным, услышав эти страшные слова:
      «— …в этот тяжкий час испытаний мы должны сплотиться перед лицом общей угрозы. С прискорбием я вынужден сообщить вам, что мы, по всей видимости, лишились наших могучих защитников, Детей, и их боевых машин, благодаря которым они одерживали верх над всеми предшествующими Ангелами, и теперь нам остается рассчитывать лишь на силы нашей армии и флота. Спасательные работы в районе исчезновения флагмана NERV, Симитара, продолжаются, но шансы на успех невелики. Я далек от того, чтобы безосновательно сгущать краски и представлять вещи более страшными, чем они есть, но я уверен, что единственной альтернативой нашей победе станет ужас, смерть и хаос, покрывалом тьмы раскинувшиеся над Землей. Мы должны драться, потому что у нас просто нет другого выхода. Мы все стоим на последнем рубеже, отступать нам некуда. Повторяя слова великого человека, приведшего четверть века назад свою нацию к победе над величайшей угрозой того времени, я заявляю: мы будем драться с ними на суше, мы будем драться с ними на море, мы будем драться с ними на улицах, за каждый дом. Мы никогда не сдадимся! И да поможет нам Бог!»
      Но Бог не спешил на помощь.

* * *

      Рицуко осторожно приоткрыла один глаз, боясь того, что может увидеть. Вокруг царила непроницаемая тьма, но через несколько секунд ей удалось различить стены и свод пещеры, покрытые тускло светящимся мхом, или чем-то вроде влажной мохнатой плесени. Еще не придя в себя полностью, она чувствовала, что лежит на спине в неглубоком бассейне, так что ее жабры находились в воде, но лицо — над поверхностью. Под головой было что-то мягкое. Кто-то заботливо поддерживал ее голову над водой, хотя в последнее время Рицуко не испытывала никакого дискомфорта, погружаясь в воду полностью. Ее страх и ненависть к океану и всему, что с ним связано, постепенно, по мере изменений, происходящих в ее внешнем облике и физиологии, вытеснялся чувством единения и принадлежности к этой стихии.
      Последнее, что помнила Рицуко — яростная схватка на территории базы NERV-Германия. Она не без удовольствия освежила в памяти сцену, когда перерезала глотку одному из нападавших скальпелем. «Вот уж не думала, что когда-нибудь начну получать от такого удовлетворение», — подумала она. Вспоминая подробности и детали того нападения, Рицуко не могла не удивляться — почему она все еще жива? Глубоководные явно не склонны к проявлению милосердия.
      О, нет… Неужели она в плену у этих отвратительных созданий? От этой мысли Рицуко передернулась и попыталась встать.
      — Семпай? — раздался знакомый голос, — Наконец-то вы пришли в себя!
      Рицуко обернулась. Позади нее на краю бассейна сидела Майя.
      — Слава богу, что вы очнулись, семпай! — воскликнула она, — Я боялась, что если вы не придете в себя — они убьют нас обоих.
      — Они? Значит, нас захватили эти поганые полужабы? — вздохнув, произнесла Рицуко.
      Майя кивнула.
      — Где мы? — глаза Рицуко быстро привыкали к темноте, или, может, ее новый облик способствовал ночному зрению. Теперь, она отчетливо различала окружающую ее обстановку и выражение отчаяния и страха на лице Майи.
      — По-видимому, где-то на дне моря, — сказала Майя, — Может, на одной из прибрежных баз Глубоководных.
      — Но мы же были вдали от побережья!
      — Я лишилась чувств вскоре после вас, — ответила Майя, пожав плечами, — и очнулась уже здесь. Не знаю, сколько мы были без сознания, и как нас доставили сюда. До морского побережья путь неблизкий.
      — Почему мы все еще живы?
      Майя снова пожала плечами.
      — Думаю, это из-за вашего облика, семпай. Вы, ведь, в некотором роде…гм…похожи на них, — Майя истерически хихикнула, — Они сомневаются, считать ли вас союзником или врагом. Других причин я не вижу.
      Рицуко кивнула. Встав, она обошла по периметру их тюрьму. Много времени на это не потребовалось. Грубые каменные стены представляли собой сплошной монолит — ни проемов, ни отверстий. Единственный выход из пещеры был завален огромным круглым камнем, который даже не дрогнул, когда Рицуко толкнула его.
      — Бесполезно, семпай, — произнесла Майя, — Я уже пробовала. И даже если мы выберемся отсюда — мы же глубоко под поверхностью воды. Впрочем, для вас-то это не проблема…
      — Что случилось после того, как я потеряла сознание? — спросила Рицуко. Сняв и отжимая промокший насквозь халат, она нащупала в кармане что-то твердое, но не придала этому особого значения. Авторучка вряд ли могла пригодиться в их положении. Она вернулась к бассейну и, набрав в пригоршню воды, смочила пересыхающие жабры. Чем дальше, тем труднее ей было долго находиться на воздухе, а специально сконструированное устройство, снабжающее ее жабры водой, пропало во время схватки.
      — Я мало что помню, — ответила Майя, — Они захватили базу, но я уверена, многим нашим удалось бежать. Доктор Химмилфарб, командующий Вейсс, Ингрид и остальные наверняка в безопасности.
      — Откуда, черт возьми, взялись эти твари в самом центре Европы? — спросила Рицуко.
      Майя не ответила. Осененная внезапной догадкой, Рицуко лизнула все еще влажную ладонь.
      — Мы не на дне моря, — заявила она, — Вода пресная. Опорная база этих ублюдков все это время располагалась прямо у нас под носом. Мы где-то в районе Рейна, может, в считанных милях от базы NERV.
      — Это нам поможет?
      — Подождем, что будет дальше. Не собираются же они держать нас тут вечно?
      Глаза Майи, и так расширившиеся в темноте, стали как чайные блюдца.
      — Семпай! А что если они замуровали нас тут?!
      Рицуко покачала головой.
      — Они не стали бы брать нас живьем, чтобы обречь на голодную смерть. Хотя, кто знает, о чем думали эти твари?
      Она осеклась и застыла, уставившись в одну точку. Майя осторожно коснулась ее плеча.
      — Семпай?
      — Я… я, кажется… чувствую, — прошептала Рицуко.
      — Чувствуете что?
      — Тише, Майя. Подожди минутку, — Рицуко сосредоточилась, прикрыв глаза, затем произнесла, — Я чувствую их. Они идут. Приближаются. Я чувствую волны их разума, жаль только не могу читать мысли. Наверное, все Глубоководные общаются между собой таким образом. Мне кажется, еще немного и я смогу…
      Она не договорила. Круглый валун, закрывающий вход, с глухим стуком откатился в сторону. В пещеру вошли трое Глубоководных, вооруженные копьями. Рицуко и Майя успели повидать их более чем достаточно, чтобы не испытывать трепета и отвращения при взгляде на их жабьи физиономии и выпученные, полные злобы глаза. Коридор, маячивший за их спинами, был освещен чем-то вроде сгустков фосфоресцирующих водорослей, плавающих в каменных чашах вдоль стен.
      Один из рыбо-людей ткнул пальцем в сторону Рицуко, затем указал на выход.
      — Кажется, он хочет, чтобы вы пошли с ними, — сказала Майя, — А как же я?
      — Без тебя я никуда не пойду. Я не оставлю тебя, — Рицуко покачала головой и взяла Майю за руку.
      Глубоководные обменялись парой реплик на своем гортанном, режущем слух языке. Двое из них без лишней грубости, но крепко схватили Рицуко под руки, оторвав ее от Майи. Третий встал между женщинами, пригрозив Майе копьем.
      — Ах вы гребаные ублюдки! — орала Рицуко, пока ее, упирающуюся, тащили в коридор, — Отпустите меня! Майя, я вернусь за тобой! Обещаю, я вернусь за тобой!
      Рыбо-люди покинули пещеру, не забыв задвинуть камень на место. Майя осталась в одиночестве, в темноте. На глаза ее навернулись слезы. Бросившись к камню, она принялась лупить по нему кулаками, крича:
      — Семпай! Семпай! Господи, за что? За что?!
      Но Бог не давал ей ответа.

* * *

      Питер Хаарбек вел свой маленький отряд по канализационному коллектору, протянувшемуся от Шварцвальда к базе NERV-Германия. Стояла невыносимая, почти осязаемая вонь, под ногами хлюпала жидкая грязь, в некоторых местах доходящая до колена, но солдаты старались не обращать на это внимания, продвигаясь вперед так быстро, как только возможно.
      «Эх, староват я уже для всего этого дерьма», — подумал Питер, тяжело дыша.
      С тех пор как он обучал будущего пилота, Аску Лэнгли, основам рукопашного боя и находился при ней в качестве телохранителя, миновало уже почти два года. И хотя девочка была способной и энергичной ученицей, занятия с ней не могли заменить полноценные физические тренировки. Питер чувствовал, что выбивается из сил гораздо быстрее, чем пятеро молодых солдат из его отряда. «Только бы не подвести ребят», — подумал он.
      Он с горечью вспомнил, что, скорее всего, никогда больше не увидит Аску, пропавшую вместе с Симитаром. Гнев и ярость придали ему сил, и он поклялся самому себе, что сделает все от него зависящее, чтобы эти ублюдки заплатили сполна. Кто бы они ни были.
      Как только по расчетам Питера они оставили позади внешний периметр и оказались под строениями базы, он направил луч фонарика на потолок туннеля, выискивая люки и шахты, ведущие в подвалы зданий. Под каждым таким люком они устанавливали небольшой, но мощный термобарический заряд, которыми были нагружены все, включая Питера. Иногда с той стороны люков доносился шорох, и тогда солдаты старались двигаться и переговариваться тише.
      Установив половину зарядов, отряд достиг развилки. Питер сверился с картой при свете фонарика.
      — Осталось самое главное — командный пункт, — сказал он и указал лучом фонаря в один из проходов, — Сюда.
      Солдаты зашлепали по грязи дальше. Питер шел замыкающим. Несколько раз он пытался связаться по радио с командиром, чтобы сообщить о близком завершении минирования, но из-за толщи земли и бетона над головой радиоволны не проходили. Отсутствие связи было слабым местом операции. Никто толком не знал, сколько времени займет размещение зарядов под базой, потому что никому в голову не могло придти, что когда-нибудь это понадобится. Поэтому сроки начала операции зависели от того, когда вернется отряд Питера, и вернется ли вообще. Хотя в случае правильного расположения зарядов и их одновременного подрыва успех представлялся несомненным.
      Питер резко остановился, когда луч его фонарика уперся в груду камней, заваливших проход. Нет, это не обвал… кто-то специально замуровал туннель крупными камнями, кое-где угадывались очертания обломков железобетонных плит. Сомнения рассеялись, когда свет фонаря Питера выхватил из тьмы плоскую поверхность одного из камней. На ней чем-то желтым был намалеван Древний Знак и надпись внизу, на незнакомом языке.
      — Scheisse! — выругался Дитрих.
      — Дальше не пройти, — произнес Питер, хотя и так все было ясно.
      — Мы можем попробовать разобрать завал, — предложил капрал Хикс.
      Питер отвел луч фонаря в сторону, чтобы солдаты не видели Знак и надпись. Уж очень это походило на издевательскую угрозу или обещание скорой расправы.
      — Нет времени, — сказал он, — Устанавливаем последние заряды здесь и отходим.
      Осмотрев потолок, он заметил узкую вентиляционную шахту, уходящую вверх. Стоило попробовать. Питер выдвинул антенну своей рации и просунул ее в трубу, как можно дальше.
      — “Maulwurf” вызывает “Hammer”. Как слышите меня?
      Сквозь треск помех до него донесся слабый сигнал:
      — “Maulwurf”, это “Hammer”. Немедленно сворачивайте операцию и отходите!
      — В чем дело?
      — Данные со спутника показывают, что противник проявляет подозрительную активность. Возможно, они раскрыли наш замысел. Наш единственный шанс — атаковать как можно скорее. Возвращайтесь немедленно!
      — Мы установили почти все заряды, — доложил Питер, — Кроме тех, что предполагалось оставить под командным центром.
      — Хорошая работа. Но мы не можем даже ждать вашего возвращения в Шварцвальд. Как только удалитесь на безопасное расстояние и появится возможность для связи — дайте сигнал к подрыву. Это очень важно, мы рассчитываем на эффект внезапности. Но если сигнал от вас не поступит в течение следующих 15-ти минут, мы будем вынуждены подорвать заряды. Поторопитесь!
      — Понял вас “Hammer”, - ответил Питер, — Как только мы выйдем на связь в следующий раз — можете подрывать заряды.
      — Понял, “Maulwurf”. Удачи, и да поможет вам бог!
      — Пусть бог поможет всем нам, — Питер выключил рацию и повернулся к остальным, — Возможно, это ловушка. Уходим как можно скорее.
      Бросив в тупике оставшиеся заряды и все снаряжение, кроме автоматов, они пустились в обратный путь. Подойдя к развилке, они на миг остановились и прислушались. Питеру показалось, что он слышит где-то рядом шлепанье ног по грязи. Он хорошо понимал, что в случае столкновения в этом узком туннеле с противником у них не будет никаких шансов, несмотря на огнестрельное оружие. Оставалась надежда опередить преследователей, и Питер отдал команду двигаться дальше.
      Он пропустил вперед своих солдат и миновал развилку последним, причем краем глаза Питер заметил движение в одном из боковых проходов. Теперь все они явственно слышали звуки шагов и гортанные нечеловеческие голоса. Питер, задыхаясь, бежал так, словно за ним гнались легионы ада. Впрочем, это было недалеко от истины.
      На бегу, он развернулся и выпустил очередь в темноту. В ответ раздались пронзительные вопли. Вдруг свод туннеля впереди обрушился, похоронив под обломками двоих солдат, бежавших первыми. Теперь в отряде Питера оставались лишь трое, и путь к отступлению был отрезан.
      Хватая ртом зловонный воздух, Питер вскинул автомат и еще несколько раз выстрелил вдоль туннеля. Из пролома в потолке пробивался свет — значит, радиосигнал, скорее всего, пройдет. Да что толку? Подмога, даже если бы ее послали, все равно не подоспеет вовремя.
      — Дитрих, Хикс — к той стене! — приказал Питер, — Васкес — держись рядом со мной!
      Они рассредоточились в ряд поперек прохода, опустившись на одно колено и прицелившись в темноту. Свет фонарей отвоевывал у тьмы всего около тридцати футов, и вот на освещенный участок ступили Глубоководные. Они не спешили нападать, зная, что противники в ловушке. Их было много, очень много, они толпились в туннеле сплошной шевелящейся массой, и, судя по звукам шагов, к ним прибывали все новые подкрепления. Почти все твари были вооружены короткими копьями с наконечниками, похожими на острые керамические или стеклянные осколки.
      Питер с сожалением отметил, что, возможно, он со своим отрядом подсказал противнику отличный способ скрытого передвижения и атак. А увидев в лапах одного из них знакомый продолговатый цилиндр термобарического заряда, он пришел в отчаяние. Они понимают, что такое бомбы! Они знают, как их снять, и, возможно, они сообразят, как использовать их против людей! Эти мысли пронеслись в голове Питера, прежде чем он закричал:
      — Огонь! Мочите этих гребаных ублюдков!
      Загрохотали автоматы, ослепляя стрелков вспышками выстрелов но при всем желании промахнуться было нелегко. Очереди вмиг выкосили первые ряды нападавших, но основная их масса укрылась за грудой окровавленных, но все еще конвульсивно дергающихся трупов их сородичей.
      — Получите, сволочи! — заорал Хикс, сорвал с пояса гранату и метнул в толпу рыбо-людей. Взрывной волной их разметало в стороны, но и солдаты едва устояли на ногах. Когда в ушах перестало звенеть после взрыва, Питер услышал шорох позади, и, обернувшись, увидел множество тварей, лезущих в туннель через пролом.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82