Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Дети Древнего Бога

ModernLib.Net / Байлс Джон / Дети Древнего Бога - Чтение (стр. 64)
Автор: Байлс Джон
Жанр:

 

 


      — Превосходно. Подключи его к делу.
      — Сделаю.
      Фуюцуки немного помолчал:
      — Когда будет готов поддельный веб-сайт?
      — Многое уже сделано, но я сомневаюсь — включать в фальшивку Некрономикон, или нет? — Гендо продемонстрировал Фуюцуки страницу на экране.
      — Неплохая идея, — сказал Фуюцуки, — Или он не такой уж и поддельный?
      — На самом деле, я слегка волнуюсь, как бы на нас не наехали владельцы авторских прав, если они узнают об этом.
      — Если произойдет что-то подобное, те люди, которых мы собираемся одурачить, увидят в этом доказательство подлинности, и поверят, что он настоящий.
      — Хмм, хорошая идея, — сказал Гендо, — Все будет готово через день-два.
      — Превосходно, — сказал Фуюцуки, — Позже поговорим.
      — Всего хорошего.

* * *

      Синдзи уставился на тарелку с едой.
      — Это что еще такое? — спросил он.
      — Квашеная капуста, — ответила Аска, — Очень вкусная.
      Он фыркнул.
      — Синдзи, это очень полезно и вкусно, — нахмурилась Аска.
      — Извини, — сказал он и попробовал, — Эй, неплохо.
      — Вот видишь? — улыбнулась Аска.
      — Ты была права, немецкая еда довольно вкусная, — сказал Синдзи.
      Они устроили пикник в небольшой рощице в углу базы, что-то вроде свидания, так как они не могли покидать базу из-за странного культа, распространяющегося по соседним городам. Аска настояла на том, чтобы приготовить закуску, Синдзи не возражал, хотя он не ожидал блюда немецкой кухни. Теперь-то он понимал, что этого следовало ожидать.
      — Немецкая еда сделает тебя сильным, — сказала Аска.
      Синдзи рассмеялся.
      — Ну, раз ты так говоришь…
      Аска вскочила на ноги и проворно исполнила прием рукопашного боя из ее арсенала.
      — Вот так!
      — Значит, немецкая еда поможет мне стать ниндзя? — спросил Синдзи.
      — Точно! — она на миг замолчала, — Ну, ты понимаешь, что я имею в виду.
      — Да, понимаю.
      Она села рядом с ним и они спокойно продолжили завтрак. Затем, Аска оперлась спиной о дерево, обняв рукой плечи Синдзи. Он улыбнулся и придвинулся немного ближе к ней, продолжая жевать.
      — Спасибо, Аска.
      Она наклонилась и немного нервно чмокнула его в щеку.
      — Пожалуйста, Синдзи.
      — Бегите, — раздался поблизости голос кота. Это оказался кот Оскара.
      — Бежать? — не понял Синдзи, — Что-то случилось?
      Глаза Аски расширились.
      — О, здорово, раз кот здесь, значит…
      — Аска! Пойдем, пообедаем вместе! — сказал Оскар, схватив ее за руку.
      — Я не собираюсь есть с тобой! — заявила Аска.
      Оскар метнулся вперед и схватил ее обед.
      — А придется! — и он бросился бежать.
      — Верни мой обед! — Аска погналась за Оскаром и скрылась из вида.
      Синдзи рассмеялся, гадая, входит ли в его обязанности присоединиться к преследованию, затем решил, что Аска сама разберется с Оскаром, и снова вернулся к еде.
      — Синдзи.
      Он вздрогнул и обернулся, увидев Рей, держащую коробку для завтрака, выполненную в японском стиле. Она протянула коробку ему.
      — Это мне? — удивился он.
      Она кивнула и присела рядом. Он аккуратно открыл коробочку, недоумевая, что такое Рей могла приготовить для него. Внутри коробка оказалась разделена на части, в самой большой лежали вроде бы капустные листья, с длинными полосками белого мяса сверху, все это залито темным, противно пахнущим соусом. В одной из меньших частей лежал странный комковатый коричневый пудинг, в другой — салат из моркови и горошка, тоже приправленный соусом с какими-то комками. Синдзи понюхал пудинг, кажется, он пахнул яблоками.
      — Что это? — спросил Синдзи.
      — Яблочный соус с корицей, — ответила Рей.
      — Яблочный соус?
      — Плюс специи.
      — Хорошо, — сказал он и принялся за еду. Она оказалась довольно вкусной, хотя соус в сочетании с мясом создавал необычный вкус, — Это свинина, да? — спросил он.
      — Длинная свинина.
      — Какая? — он уставился на нее.
      — Я спросила поваров насчет этого.
      — Поваров? — Синдзи растерялся, — Так это обычная свинина?
      — Из длинной части свиньи, — ответила Рей, очевидно повторяя сказанные ей слова, — Правда вкусно?
      — Да, — сказал он. Еда выглядела отвратительно, но вкус был неплох.
      Рей улыбнулась.
      — Анна помогала мне.
      — Помогала тебе готовить?
      Рей кивнула.
      — Очень мило с ее стороны. «Если бы не дурацкая шутка, насчет «длинной свинины», — подумал Синдзи.
      — Да, — Рей оперлась спиной о ствол дерева.
      — Спасибо.
      — Пожалуйста, — ответила она.
      Синдзи быстро доел все до последней крошки.
      — Как у тебя дела? — спросил он.
      — Прекрасно.
      — Эээ… ты, Тодзи и Хикари… я имею в виду, я слышал… — Синдзи замолк, у него язык не поворачивался спросить об этом.
      — Сны, потом битва подушками, — ответила Рей, — Это было забавно, — она подняла голову и нахмурилась. — Мне нужно идти, — она собрала мусор и быстро ушла.
      «Надеюсь, у нее все будет хорошо», — подумал Синдзи.

* * *

      — Что вы можете сказать о командующем Икари? — задала вопрос Маргарет Мэлори.
      — Он очень скрытный, — ответила Рицуко, — Вместе с тем, он хороший командир. Он часто ведет себя бесцеремонно и совершенно не умеет ладить с людьми, но я не считаю себя в праве судить об этом.
      — Значит, он хороший администратор?
      — Да. В общем и целом, NERV под его руководством работал успешно. Все бы хорошо, если бы он не был засранцем.
      Инспектор Ченг Ксу рассмеялся.
      — В таком случае — что вы думаете о его замене?
      — Не представляю, кто еще может подойти для этой работы? — ответила Рицуко, — Но если он останется отстраненным от должности еще на некоторое время, я плакать не буду.
      Инспектор Генри Нкамбе кивнул.
      — Как вы считаете, кто-нибудь из исследовательского отдела желает его замены?
      — Большинству из нас это безразлично. Наши отношения с ним, как с администратором, были хорошими. Правда, личные отношения оставляли желать лучшего.
      — Как насчет его методов ведения боя?
      — Он обычно предоставляет тактическое руководство майору Кацураги, если только не обладает каким-либо особенным знанием, — сказала Рицуко, — В общем, в тех случаях, когда в бою он брал командование на себя, он действовал хорошо. Меня больше волнует его склонность скрывать критически важную информацию до самого последнего момента, что приводит к проблемам, вроде случая с Королем в Желтом.
      Мэлори просмотрела свои заметки.
      — Ага, расскажите нам подробнее о том инциденте.
      — Ну, все началось с постановки школьной пьесы…

* * *

      — Значит, ты видел кошмарный сон? — спросила Рицуко Синдзи, после разговора с инспекторами.
      Он кивнул, неловко ерзая на стуле для посетителей в ее кабинете.
      — Да, о затонувшем городе, с покосившимися зданиями, построенными из базальта, и кривыми улицами.
      — И с рыбами, плавающими вокруг? Или, возможно, с рыбо-людьми?
      — Да, — ответил он, — Откуда вы знаете?
      — У меня плохое предчувствие. Видишь ли, у меня тоже бывают кошмары, и я думаю, многие Дети видят их.
      — Аска точно, — сказал Синдзи.
      — Вы видите сны о затонувшем городе Р’Лайх, где спит один из Ангелов. Он едва не освободился в 1926 году, и когда остров вырос из воды, люди во всем мире видели кошмары об этом.
      — Освободился? — переспросил Синдзи.
      — Он дремлет в руинах города. Насколько нам известно, он и его последователи прибыли на Землю сотни миллионов лет назад. Они вели войну с другими существами, но, в конце концов, по неизвестным нам причинам, их страна погрузилась на дно океана, и их предводитель, Ктулху, оказался в ловушке.
      — На сотни миллионов лет?
      — Наиболее сильные Ангелы не подвержены старению. Если принимать всерьез разные легенды, — по ее тону не было ясно — верит она сама в это, или нет, — Они, по всей видимости, появляются после длительного периода спячки. Все Ангелы спали миллионы лет, а теперь, они пробуждаются.
      — Почему теперь? — спросил Синдзи, — Из-за того, что произошло в Антарктиде?
      — Вероятно да. Это послужило своего рода сигналом-вызовом. Но для существ, которые спали так долго, требуется немало времени, чтобы пробудиться.
      Синдзи нахмурился.
      — Как-то странно, что они ждали около четырнадцати лет и только потом проснулись.
      — Единственное, что мне еще приходит на ум — кто-то способствует их пробуждению, — сказала Рицуко, — Но тут возникает вопрос: почему они появляются по одному?
      — Ну, у Аски есть идея на этот счет, но мне не хочется верить в это.
      — Продолжай.
      — Она считает, что тот, кто освобождает их, хочет чтобы мы победили. Выигрывая, мы увеличиваем власть и влияние NERV, единственной организации, способной остановить Ангелов. Я думаю, все это звучит слишком параноидально, взгляните, что произошло с отцом из-за одной ошибки. Можно подумать, кто-то другой смог бы избежать наших провалов.
      Рицуко кивнула.
      — Я тоже так считаю. И есть многочисленные свидетельства, что Ангелы часто появлялись и до этой войны.
      Синдзи кивнул в ответ, выглядя оживленным.
      — И я о том же. Полагаю, недавно случилось нечто особенное, что пробудило их. Или, возможно, что-то вроде… ну, не знаю…может, замкнулся естественный цикл, а Второй Удар просто случайно совпал с ним по времени.
      — В любом случае, сейчас у нас нет никаких доказательств. Я могу выписать тебе и остальным Детям какие-нибудь лекарства, они должны помочь. Я займусь рецептурой и завтра они будут готовы.
      — Хорошо, — он поднялся, — Спасибо.
      — Пожалуйста.
      После того, как Синдзи вышел, Рицуко вздохнула. Несомненно, Синдзи знал далеко не все о том, что происходит. Она и сама хотела бы это знать.

* * *

      Питер не знал чего ожидать. Попасть на собрание было легко, группа производила впечатление очень доверчивой. Впрочем, это не означало, что ему доверят нечто действительно важное. Но с чего-то надо было начинать.
      Группа разделилась на компании поменьше, а затем все стали рассказывать о своих снах. В данный момент, высокий лысеющий мужчина молол вздор о своем сне, где он видел Детей, расставляющих звезды на небе. Окружающие выглядели так, словно уже не раз слышали эту историю.
      — И затем, я проснулся, — закончил рассказчик.
      — Прекрасно, — сказал человек, являющийся по мнению Питера кем-то вроде священника в этой группе, его называли «проводник». Проводник по имени Генри обратился к Питеру, — Как насчет вас, Ханс? Какое видение было у вас последним?
      Питер растерялся на мгновение, затем сказал:
      — Я видел во сне сражение в Лиме, когда Дети победили Темное Солнце и уничтожили его, чтобы он больше не беспокоил человеческий род.
      — Да, это был великолепный день, — подтвердил Генри, — Хотите рассказать нам что-нибудь еще?
      Питер задумался.
      — Я видел души павших, возносящиеся на небеса, слышал песни, что они распевали во славу Детей, поднимаясь вверх. Даже треск огня звучал как гимн их славе, — он сделал паузу, — Из меня не очень хороший рассказчик.
      — Прекрасный сон, — сказал проводник Генри, — Мы должны помнить, что все, кто погиб в этих сражениях, отправятся на небеса. Мы не должны слишком печалиться о них, поскольку они обретут счастье на небесах. И с небес они посылают нам сообщения. Я получил одно такое недавно.
      Все обратились в слух.
      — Посланник прибывает. Скоро никто не сможет поставить под сомнение славу Детей. Он прибудет с небес и явит всему миру их славу. Мы должны подготовиться к его появлению.
      «Хмм, похоже в конце концов я нашел то, что искал», — подумал Питер, — Как мы узнаем его?
      — Он летит вниз с небес в сияющем свете, огромный хвост огня сопровождает его. Все увидят его и поймут, — лицо проводника Генри озарилось радостью.
      — Когда же мы увидим его? — спросил Питер.
      — Скоро. Очень скоро.

* * *

      Воздух лучился светом, но это не было сверкание в буквальном смысле, как от разлетающихся искр фейерверка. Это сияние заставляло все вокруг отбрасывать тени и выглядеть немного расплывчатым.
      Рей в одиночестве шла по улице, уже зная где находится. Это была знакомая местность, часто изучаемая. Возможно, на этот раз все пройдет лучше. Рей осмотрелась вокруг, убедившись, что все на месте. Алый закат бросает свои умирающие лучи света на город, первые звезды загораются в вышине. Реактивный самолет пролетает в небе, оставляя за собой белый след. Гуляют парочки влюбленных. Присутствовали также деревья, сакура, роняющие лепестки своих цветков, подобно снегу. Да, гораздо лучше, чем в прошлый раз.
      Аска шагала по улице, смутно осознавая, что она была здесь прежде, но не могла вспомнить точно где именно. В конце концов, трудно запоминать сны, если только вы не сосредотачиваетесь на этом, прежде чем он исчезнет.
      Хикари с любопытством оглядывалась вокруг, почувствовав укол боли в сердце, когда она узнала, где находится. Это Токио-3, до падения. Как будто ничего и не случилось.
      Она повернула за угол и увидела Тодзи. Воздух вокруг нее мерцал оттенком розового, румянец расцвел на ее щеках, когда она смотрела на него сияющими глазами.
      Тодзи обернулся и встретил ее пристальный взгляд, воздух вокруг него также наполнился сиянием. Он, словно в замедленной съемке, открыл рот и заговорил:
      — Вот дерьмо, мы попали во сне в «Цветение Сакуры». Я уверен, это определенно признак того, что мы слишком много смотрели этот фильм.
      Розовый цвет, аура, сияющие глаза, все исчезло.
      Хикари рассмеялась.
      — Может быть. Эй, это Рей?
      Тодзи повернулся. Действительно, это была Рей, неторопливо прогуливающаяся по тротуару на той стороне улицы.
      — Точно, она. Хотя как-то все это странно.
      — Тебе тоже так показалось?
      Рей, наконец, заметила их присутствие. Порыв ветра едва не сдул шляпу с ее головы, и она придержала ее рукой. Рей улыбнулась и помахала Хикари и Тодзи.
      — Думаю, я понял в чем дело, — сказал Тодзи.
      — Гм?
      — Она…нормальная. Даже счастливая.
      Хикари снова посмотрела на Рей. Ее походка стала мягче, более плавной и естественной, то, чего ей так недоставало раньше. Выражение на лице Рей также казалось нормальным, вместо той странной бесчувственной маски, что она обычно носила.
      — Ты прав, — сказала Хикари, — Она… ох…
      — Что «ох»?
      — Аска, — она указала вдоль улицы.
      Тодзи как раз успел увидеть, как Аска, выглядевшая несколько обеспокоенной, выворачивает из-за угла, к которому приближалась Рей.
      — Она все еще злится на Рей? — спросил Тодзи.
      — Ага.
      И тут они столкнулись. Смутная неуверенность обострилась, превратившись в гневную решимость, в то время, как счастье Рей рухнуло, оставив лишь удивление и страх.
      — Словно автомобильная авария, — пробормотал Тодзи.
      — Бежим! — Хикари схватила его за руку и потащила к подземному пешеходному переходу.
      Мчась по переходу, они услышали вопль Аски, перекрывший шум уличного движения, но поднимаясь по лестнице, они увидели Синдзи, который каким-то образом оказался здесь и старался успокоить Аску.
      Последние лучи солнца скрылись за горизонтом, уступая небо темноте ночи и бесчисленным звездам.
      Синдзи стоял между Аской и Рей, сжимая запястья Аски.
      — Аска, прекрати!
      — Почему?! Почему ты на ЕЕ стороне?! — орала Аска, — Это я жертва, не она! Почему все принимают ЕЕ сторону?!
      — Я ни на чьей стороне!
      — Эй! — закричал Тодзи, подбегая вместе с Хикари, — Ну-ка, уймитесь! Мы не должны драться друг с другом!
      — Какого черта мы не должны?! — продолжала орать Аска.
      — Потому что мы — команда! — закричал он в ответ, — Мы должны держаться вместе, или мы все погибнем! Один за всех и все за одного. Вот так!
      — Мы не можем доверять этому чудовищу! — кричала Аска, указывая на Рей.
      Тодзи посмотрел ей в глаза.
      — Она спасла жизнь Хикари. Для меня этого достаточно.
      Наступила тишина.
      Аска впилась взглядом в Тодзи, который отвечал ей тем же. Наконец, Аска отвела глаза и вздохнула.
      — Наплевать, — пробормотала она.
      И тут заговорила Рей, тем самым холодным тоном, что они привыкли от нее слышать:
      — Что-то здесь есть, — она окинула взглядом окрестности и изменила положение, словно готовясь к нападению.
      — Что-то? — переспросил Синдзи, — Что именно?
      — Что-то плохое. Вы должны проснуться, немедленно.
      Во тьме ближайшего переулка на мгновение ярко вспыхнул красный свет, затухая и превращаясь в темно-красный тройной глаз. В темноте угадывались очертания чего-то похожего на манту, но гораздо большего по размерам.
      — Вы должны проснуться сейчас же, — повторила Рей.
      Она обернулась и посмотрела на остальных. Встретив ее взгляд, они вдруг почувствовали, как мир вокруг них расплывается и искажается. Последнее, что успел увидеть Синдзи перед пробуждением — Рей, стремительно ринувшаяся в переулок.

* * *

      Синдзи, едва проснувшись, помчался в комнату Рей. Услышав его торопливые шаги за дверью, Аска нахмурилась. Она покачала головой и направилась в кафетерий на первом этаже. Горячее какао — вот что нужно, чтобы успокоить нервы.
      К ее немалому удивлению, она оказалась там не первой. Анна уже сидела за столиком, потягивая горячее какао; она выглядела слегка сбитой с толку. Встретив взглядом вошедшую Аску, Анна спросила:
      — Не спится?
      Аска кивнула в ответ.
      — Расскажешь? — спросила Анна.
      — Не о чем тут рассказывать, — пробормотала Аска, надавливая кнопки на торговых автоматах, — А ты-то что здесь делаешь?
      Анна смущенно засмеялась.
      — Ты же знаешь, я часто ворочаюсь во сне. Вроде бы, я скатилась с кровати и ударилась головой о стол.
      Аска заметила ссадину на лбу Анны, с левой стороны.
      — С тобой все в порядке? — спросила она, — Может, попросить доктора Акаги осмотреть тебя?
      — Все нормально, правда, — заверила ее Анна, — Это просто ушиб.
      Аска с сомнением посмотрела на Анну.
      — Если ты почувствуешь себя хуже, обещай, что пойдешь к врачу, ладно?
      Анна улыбнулась.
      — Обещаю.

* * *

      — Давай, Макото, прижмись ко мне поближе. Я не кусаюсь, — сказала Акане, улыбаясь ему своей обычной уверенной улыбкой.
      — Я могу случайно задеть тебя по носу, — сказал он, неуклюже двигаясь.
      Они проводили время в танцевальном клубе под названием «Brown Castle», Акане настояла на том, чтобы отправиться сюда. Макото волновала возможная встреча с членами культа Детей.
      Она придвинулась к нему, повторяя волнообразные движения.
      — Повторяй за мной, — сказала она.
      Он схватывал все на лету, и вскоре они уже двигались в унисон, их тела почти соприкасались. Через некоторое время, он расслабился и начал получать удовольствие от танца.
      — Вот так, гораздо лучше, — сказала она, и стала водить руками вверх и вниз по его бокам, едва касаясь. Он без подсказки начал повторять ее движения.
      — Для тебя еще не все потеряно? — усмехнулась она.
      — Это довольно забавно, — сказал он.
      — Я же тебе говорила.
      — Вот он! — выкрикнул кто-то.
      Макото обернулся и увидел женщину, носящую символ культа в виде звезды.
      — Вот он! — повторила она.
      Кое-кто из окружающих повернулись и посмотрели на Макото.
      — У нас проблемы, — произнес он.
      — Мы можем справиться с ними, — ответила Акане, хрустнув пальцами.
      Он видел, как все больше людей обращают на них внимание.
      — Я не люблю ссоры.
      — Умм…Ну, мы можем позвать вышибалу.
      Они направились на поиски вышибалы, но обнаружили, что тот носит такую же звезду. Макото нахмурился.
      — Давай уйдем отсюда и пойдем где-нибудь поужинаем, ладно?
      Она вздохнула.
      — Хорошо, пойдем.
      Они закончили вечер в небольшом уютном кафе, с хорошей кухней. Однако, едва они вышли, как столкнулись со множеством увешанных звездами культистов, от стариков до маленьких детей. Макото старался избегать их взглядов. Акане, напротив, уставилась на них в ответ.
      — Это он! С какой-то дешевой шлюхой! — произнес один из них.
      Глаза Макото расширились и он закричал:
      — Она НЕ шлюха!
      — Хватайте его! — всколыхнулась толпа.
      Макото схватил Акане за руку и побежал по улице, волоча ее за собой.
      — Сюда! — подсказала она, вырываясь вперед и уворачиваясь от летящих в них камней.
      — Мы должны добраться до полиции.
      — Я не знаю, где найти полицию, — сказала Акане, — Но я знаю, где мы можем получить помощь.
      Они свернули за угол и заскочили в паб, где компания мужчин смотрели по телевизору футбольный матч. Акане закричала:
      — Помогите! Эти люди хотят убить нас! Пожалуйста, помогите нам! — она захлопала ресницами, излучая полную беспомощность.
      Когда часть преследователей ввалились в дверь, мужчины поднялись, и один из них сказал:
      — Не волнуйтесь, fraulein, мы разберемся с этими придурками.
      — Это, должно быть, мюнхенские болельщики, — вставил Макото.
      Футбольные фанаты набросились на последователей культа и завязалась массовая потасовка. Большая часть культистов бежали, как только они поняли, кто им противостоит, остальные вступили в бой. Акане схватила стул и присоединилась к драке, Макото тоже подхватил стул и бросился прикрывать ее.
      Она сбила стулом на пол мужчину средних лет, вдобавок пнув его в пах, в то время как Макото дрался с каким-то панком, вооруженным велосипедной цепью. Панк выхватил нож, но стул Макото обладал большим радиусом поражения. Он отчаянно размахивал им, оттесняя противника назад, пока один из футбольных болельщиков не разбил о затылок панка бутылку.
      Макото обернулся и увидел, как Акане колотит мужчину головой об стол, а другой культист нападает на нее сзади с ножкой от стула.
      — Акане, берегись! — закричал Макото и швырнул свой стул в нападавшего, сбив его на пол. Акане отбросила своего противника в сторону и подбежала к Макото.
      Вдали раздавались полицейские сирены. Акане чмокнула его в щеку.
      — Мой герой, — сказала она, заключая его в объятия.
      Он поцеловал ее в ответ.
      — Теперь ты понимаешь, почему я так волновался насчет этого вечера?
      — Ты никому в этом мире не позволишь помыкать тобой, — сказала Акане, — Ты схватишь их за горло и заставишь повиноваться.
      — У меня не слишком хорошо получается, — сказал Макото.
      — Я знаю. Поэтому я помогу тебе, — она поцеловала его снова, — Ты еще не раскрутил Мисато?
      Он смутился.
      — Нет.
      — Пользуйся шансом, иначе будет поздно.
      — Ты действительно хочешь, чтобы я замутил с Мисато?
      — Я хочу, чтобы ТЫ получил то, что хочешь, — сказала она, — Не позволяй жизни указывать тебе, что делать. Скажи ЕЙ что делать. Хотя, ты такой застенчивый…
      — Ладно, как только мы поговорим с полицией, я отведу тебя домой и сделаю все, что захочу, — сказал он, стараясь придать уверенности голосу.
      Она усмехнулась.
      — Ооо, мне нравится эта идея. Как насчет мороженого?
      — Мы купим его по дороге.
      — Прекрасно, я довольна, — промурлыкала она, — Это будет забавно.

* * *

      — Мы действительно должны этим заниматься? — спросила Мисато, — Я имею в виду — это работа для немецкой полиции, так?
      Фуюцуки, Ингрид, Вейсс и Мисато собрались в конференц-зале № 5, вокруг стола с черной блестящей поверхностью. Они пили кофе и обсуждали проблему культистов.
      — Они попросили нас о помощи, — ответил Фуюцуки, — Я встречался с представителями правительства, они не знают, как справиться с ними.
      Вейсс нахмурился.
      — Если мы вмешаемся…Я хочу сказать — это вне нашей юрисдикции.
      — Тем не менее, мы должны что-то предпринять, — сказал Фуюцуки, — Не обязательно что-то, что повлечет за собой аресты людей. Но мы не можем сидеть сложа руки. Потому что эти люди здесь из-за нас. Пропаганда, привлечение проповедников для участия в теологических дебатах, телевизионные передачи… не знаю, еще что-нибудь.
      — Хмм, возможно какое-нибудь телевизионное шоу, в котором Дети заявят, что они не святые, — предложила Ингрид.
      — Неплохая идея. Есть другие предложения? — спросил Фуюцуки.
      — Я подумаю над этим, — сказала Мисато, — Хотя на самом деле это не в моей компетенции. Может. Майя предложит что-нибудь. Вроде, она у нас специалист по связям с общественностью.
      — Хорошо. Давайте все обдумаем и снова встретимся завтра, — подвел итог Фуюцуки, — Я сам поговорю с Майей. Теперь, о других делах…

* * *

      — Привет, сестричка, мы пришли навестить тебя, — сказал Тодзи.
      Она что-то пробормотала. Как заметил Тодзи, это повторялось все чаще.
      — Теперь все в порядке, — сказала Хикари, поставив свежие цветы в вазу у кровати девочки.
      — Мы тут попробовали двойное свидание, но это оказалось еще хуже, чем я ожидал, — продолжил Тодзи, — Хорошо, что ты находишься в больнице на базе, иначе я бы, вероятно, не смог тебя посещать.
      — Углы… рыба… — пробормотала сестра Тодзи.
      — Проклятье, это напоминает мне о том дурацком кошмаре, — сказал Тодзи.
      — Я думала, мы все пришли к выводу, что на самом деле ничего не было, — напомнила Хикари.
      — Верно, верно, — согласился Тодзи. Он присел и некоторое время смотрел на сестру, — У папы все нормально, — сказал он, — Он упорно трудится, но вбил себе в голову, что ненавидит немецкую еду. У меня относительно ее смешанные чувства. С одной стороны, она довольно вкусная, с другой — напоминает мне о Аске.
      — Тодзи!
      Тодзи слегка усмехнулся.
      — Как видишь, мы не сходимся во взглядах.
      Вдруг, сестра Тодзи выгнула спину дугой, ее глаза распахнулись и она начала визжать:
      — IA! IA! Cthulhu fhtagn! Ph'nglui mglw'nahf Cthulhu R'lyeh wgah'nagl fhatagn. Ng'ngri rty'wnhal gshtn y'aghn!
      — Медсестра! У нее какой-то припадок! — завопил Тодзи.
      Медсестра быстро подбежала и успокоила ее.
      — Это случается все чаще в последнее время, — сказала она.
      — Как вы думаете — почему? — спросил Тодзи.
      — Возможно, это означает, что она начинает просыпаться, — ответила медсестра, — Не знаю, что еще предположить.
      Он кивнул, надеясь, что это хороший признак.

* * *

      — Это может быть он, — сказал Гендо, указывая на строки в распечатке.
      — Я так не думаю, — ответил Фуюцуки, — Если я правильно понял, он перемещается параллельно движению Земли. Я думаю, это — Грот.
      — Хмм, я предполагал, что пророчество может относиться к Гроту.
      — Не смотря на это, Грот не истинный Посланник, — сказал Фуюцуки, — Есть вероятность того, что пророчество всего лишь еще одна подсказка Ньярлахотепа.
      — Хмм, верно. Но лучше не оставлять все на волю случая, — Гендо взглянул на документы, — Если это Грот, то Отродье не появится.
      — Как мы и ожидали. К сожалению, Поларис создан для наблюдения за Землей, а не за всей Солнечной системой, — сказал Фуюцуки, — Но мы должны получить заблаговременное предупреждение.
      — Дети смогут справиться с ним, но только если мы окажемся достаточно быстры и не позволим ему зарыться в землю или вырасти.
      — Будем надеяться, что предупреждение поступит заранее.

* * *

      Половина руководителей SEELE присутствовали во плоти, половина представлены только в виде голограмм. Один из присутствующих на собрании был известен, как Скорпион, благодаря выбору символа.
      — Я боюсь, они предали нас, — сказал он.
      Парящий в воздухе перевернутый Анк заговорил женским голосом:
      — Ваша вера слаба. Один за другим, противники Великих падут. Они по-прежнему следуют плану.
      — Возможно, — ответил мужским старческим голосом глаз без век, с языком пламени в центре зрачка, — Но нам лучше проявить осторожность.
      — Мы приняли меры предосторожности, — сказал старик справа от него. Его волосы были серыми, но темного оттенка кожа сохранилась гладкой, как у молодого, — Моя работа над ДАГОН увенчалась успехом. Когда придет время, мы возьмем Эйдолеоны под наш прямой контроль.
      — Но будут ли они столь же сильны, как под управлением Детей? — спросил перевернутый Анк.
      — Количество имеет тенденцию побеждать качество. Они будут достаточно сильными, — гордо сказал старик.
      Теперь, заговорил другой старик, его глаза скрывались за красным щитком.
      — Мы должны наблюдать и ждать. Раз Икари отстранен — не имеет значения — лояльны они или нет. Но пока, я предлагаю подождать и посмотреть — как они справятся с Отродьем Демона-Султана, когда он приземлится вблизи их базы, — Лоренц сделал паузу, затем продолжал, — Но мы должны позаботиться о мерах предосторожности, на тот случай, если они не смогут справиться с ним.
      — И быть готовыми захватить его, если они не справятся, — настаивал Скорпион.
      — Да, — согласился Лоренц, — Он может оказаться нам весьма полезен, а этот мир будет бесполезен Великим, если Отродье сожрет его.
      Заговорил летающий красный жезл:
      — Это оправданный риск — скрыть от них информацию?
      — Именно поэтому мы будем готовы выступить, если они потерпят неудачу. Посмотрим, представляют ли они себе, что прибывает; обратятся ли они к нам, или попытаются справиться без нас, — сказал Лоренц, — Пусть Эйдолеоны будут наготове. Посланник приближается, и мы должны подготовиться.

* * *

      Гендо закончил рисовать круг на полу, пока Фуюцуки зажигал свечи.
      — Ты уверен, что это сработает? — спросил он.
      — Имея несчастье оказаться в одной Солнечной системе с Семенем Азатота, нет, не уверен, — ответил Фуюцуки, сверяясь с Аль-Азиф, — Однако, «Таинство Червей» также содержит эту формулу и отчет о использовании ее против Черного Метеора в 1438 году. Мы должны еженедельно возобновлять эту защиту, но я думаю, это стоит затраченного времени.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82