Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Английские письма или история кавалера Грандисона

ModernLib.Net / Сэмюэл Ричардсон / Английские письма или история кавалера Грандисона - Чтение (стр. 18)
Автор: Сэмюэл Ричардсон
Жанр:

 

 


пока отд?лаютъ новой домъ въ Лондон?. Онъ над?ется, присовокупилъ онъ, что она легко можетъ склонить съ собою Миссъ Грандиссонъ;и естьлибъ об? сестры подучили такую же милость и отъ Миссъ Биронъ,то онъ почелъ бы себя щастливейшимъ челов?комъ. Онъ равном?рно ласкается, что Сиръ Карлъпо своемъ возвращеніи конечно прі?детъ препроводить съ нами день или два… Миладистоль мало сумн?валась о моихъ разположеніяхъ, что тотчасъ оборотясь къ Г. и Гж?. Ревсъ,спросила ихъ, не противно ли имъ такое предложеніе. Я также моимъ взглядомъ просила у нихъ сов?ту. Они оба подали свое согласіе улыбкою.
      Вс? мои мысли занимаются симъ Конторбери. Вдругъ разговоръ обратился на оной. Гжа. Ревсъвесьма удивилась, что Сиръ Карлъсохраняетъ тайну т?хъ причинъ, кои столь часто понуждаютъ его ?здить въ сей городъ. Не зная оныхъ, отв?чалъ МилордъЛ… я сужу, что онъ находитъ тамъ бол?е скуки, нежели удовольствія . Миссъ Шарлоттаобвиняетъ своего брата въ скрытности; но я совершенно не усматриваю, чтобъ онъ, когда ниесть заслуживалъ такую укоризну. Она весьма любопытна, но онъ ея любопытство почитаетъ себ? за увеселеніе. Впрочемъ она также им?етъ тайности, естьли я не обманываюсь. Н?тъ, Н?тъ, вы необманываетесь, возразила Милади, Шарлоттаим?етъ свои тайности; и можетъ быть вамъ ихъ по дов?ренности откроютъ, какъ мы будемъ вм?ст? въ Колнеброк?.
      Я тогда подумала, что могу спросить у Милади, одобрены ли Сиромъ Карломът? попеченія, кои МилордъЖ… оказываетъ ея сестриц?; она мн? отв?чала, что онъ чрезвычайно желаетъ выдать Шарлоттуза мужъ; и что онъ весьма почитаетъ законное супружество, касательно наипаче нашего пола. Гжа. Ревсъвоспользовалась симъ случаемъ. Мн? весьма удивительно, сказала она, что Сиръ Карлъсамъ не помышляетъ о брак?. Миладиотв?чала, что ето такое д?ло, за которое ея фамилія весьма часто приннмалась, но и до сего времени никакого въ томъ усп?ха не получила; не взирая на то у него есть на прим?т? одна особа… при семъ она остановилась, естьлибъ къ нещастію моему ея взоры обратились на меня; то я совершенно бы пропала.
      И такъ скажи мн?, любезная Люція,ибо ты уже все испытала: не чувствовала ли ты когда ниесть н?коей нетерп?ливости ,похожей на дерзость, и разположенія въ своемъ сердце къ ссор?, естьлибъ ты не опасалась подвергнуться посм?янію, или по крайней м?р? грубо отослать отъ себя вс?хъ т?хъ, которые бы захот?ли прервать р?чь твою, хотябъ ты не им?ла ничего столь важнаго, которое бы могло занимать твои мысли или пальцы? Въ сіи посл?днія времена, любезная моя, я весьма часто приходила въ смущеніе отъ сего страннаго предчувствованія. Но, по истинн?, мое сложеніе совершенно перем?нилось. Я опасаюсь сд?латься печальною ,задумчивою и развратною. О злой Гарграфъ.
      Возвратимся къ пріятному разговору Милади.Особа, продолжала Гжа. Ревсъ,которую повидимому любитъ Сиръ Карлъ.Н?тъ, возразила МиладиЛ… особа, которая любитъ Сира Карла;но изъ любви къ ней, я ничего не скажу бол?е… Впрочемъ, естьли какой ниесть женщин? простительно любить безъ всякой изв?стности любима ли она сама, то конечно простительно ето такой, которая возчувствовала любовь къ моему брату.
      А Сиръ Карлъ,[я не могла удержаться ,чтобъ не прервать р?чь ея] не ужели неспособенъ къ соотв?тствованію ей любви? Гжа. Ревсъсказала мн? того вечера, что въ то время она вид?ла, какъ трепетали мои губы; я того совершенно не прим?тила, поелику не чувствовала никакого трепетанія въ моемъ сердце. Впрочемъ, мн? кажется, что губы не могутъ трепетать безъ того, чтобъ сердце онаго не чувствовало.
       МиладиЛ… весьма пространно говорила о т?хъ важныхъ упражненіяхъ своего брата, которыя очень мало оставляли ему времени къ удовольствію; и судя по внутренности столь благороднаго и благод?тельнаго свойства, она предполагаетъ въ немъ весьма н?жн?йшія чувствія; она приписываетъ его равнодушіе какъ великому множеству его д?лъ, такъ и затрудненію найти такую женщину, коеябъ совершенства точно соотв?тствовали его мн?ніямъ. Потомъ начали говорить о похвалахъ его. Я не понимаю, любезная моя, въ какомъ нам?реніи каждый почитаетъ за удовольствіе хвалить при мн? Сира Карла.Должна ли я оставить Лондонъ дабы удалишься и не слыхать его похвалъ? Такъ, скажешь ты мн?. Но куда же должна я ?хать? Конечно не въ замокъ Сельби.И такъ надлежитъ ?хать въ Колнеброкъ; тамъ можетъ быть узнаю я причины общаго о немъ одобренія; ибо даже до сего времени я ничего не слыхала о его исторіи, сравнивая съ т?ми подробностями, кои об?щались мн? разсказать.
      Однако, я над?юсь что меня не станутъ хулить за то, что я столь легко согласилась ?хать въ Колнеброкъ. Сіе, по истинн?, должна я приписать моей склонности, которая учинила меня столь снисходительною, и я начинаю уже самой себ? недов?ряться, когда оная толико им?ла силы привлечь меня; но для чегожъ подавать столь худое мн?ніе о самой себ?? Я познаю въ себ? доброе сердце, и въ семъ-то пункт? я не почитаю себя никого не ниж?е. Мн? кажется, что я не им?ю ничего подлаго въ душ? моей; н?тъ, я д?йствительно не чувствую въ себ? никакой подлости. Да сохранитъ меня Боже отъ вс?хъ т?хъ пороковъ, кои не свойственны моему сердцу, и которые, унижая меня въ глазахъ дражайшихъ моихъ ближнихъ, учинили бы и недостойною любви ихъ!
      Сего вечера, Миссъ Грандиссонъув?домила меня, что она соглашается ?хать въ Колнеброкъ съ т?мъ договоромъ, чтобъ и я на оное согласилась. Миссъ Емилія Жервинсътакже туда ?детъ. Доктора Барлетаеще задерживаютъ н?кія обстоятельства. Сиръ Карлъсъ своимъ братомъ ?дутъ вм?ст? въ Конторбери; об? любви достойныя его сестры весьма тому удивляются: он? совершенно не понимаютъ, для чего столько скрытности и тайности имъ оказывается.
 

ПИСЬМО ХXXV.

 

Госпожа Сельби, къ Генріетт? Биронъ.

 
       Изъ замка Сельби, 4 Марта.
      Твое состояніе, дражайшая моя племянница, безпрестанно терзаетъ насъ печалію. Сколь явное протиборствіе между естественнымъ твоимъ чистосердечіемъ и признательностію возраждающейся страсти… О любезная моя! удаляйся отъ всей притворной скрытности; она весьма худо приличествуетъ молодой особ?, никогда незнающей притворства и лукавства.
      По случаю МиладиД… ты приводишь насъ въ чрезвычайное зам?шательство; ибо она будетъ сюда въ наступающую Субботу. Я ничего къ ней не писала, хотя ты весьма того желала, поелику, мы судимъ вс?, что ея предложенія заслуживаютъ гораздо большаго разсмотр?нія, и поелику мы опасаемся, чтобъ какъ твое, такъ и наше благополучіе, не былибъ гораздо сумнительн?е съ другой стороны. Совершенно невозможно, любезная моя, даже и вообразить, чтобъ такой челов?къ, каковъ Сиръ Карлъ,не видалъ, прежде нежели спозналъ тебя, ни единой такой женщины, которуюбъ онъ могъ любить, или къ коей бы могъ возчувствовать склонность, по крайней м?р? изъ благодарности къ той любви, которую она къ нему оказываетъ. Его сестра не сказала ли уже теб?, что естьли онъ жениться, то сд?лаетъ великое число женщинъ нещастными? А сія то причина можетъ быть ему препятствуетъ и помышлять о брак?.
      Ты видишь ,съ коль любви достойною искренностію открылась намъ ГрафиняД… .Видишь также и то, что твоя откровенность заслуживаетъ отъ ней особеннаго уваженія. Я ей сказала ,что твое сердце свободно. Но отвергая ея предложенія ,ты подаешь причину столь благоразумной женщин? судить о томъ иначе, или почитать тебя бол?е приверженною къ притворствамъ, нежели сколько она себ? то представляла; и хотя мы читали не безъ прискорбія писанное тобою письмо отъ… до какой степени Миссъ Грандиссонъугн?тала тебя своими р?чьми; то не сумн?ваемся, чтобъ МиладиД … не учинила равном?рныхъ зам?чаній, и не вывела бы изъ того таковыхъ же доводовъ. Чегожъ ты отъ меня желаешь, когда отказъ учиненный на ея предложенія, не зная, и равно никогда не видя ея сына, есть весьма сильнымъ доказательствомъ, что твое сердце уже занято? Единозначущія слова, и все то что поражаетъ справедливость, не достойна, любезная моя дочь, какъ твоего, такъ и моего свойства.
       МиладиЛ… дала выразум?ть, говоришь ты, Графин?, что Сиръ Карлъни мало не препятствуетъ нам?рениямъ ея сына .И такъ, я не усматриваю нимал?йшей ради тебя надежды съ той стороны. Конечно судятъ, что твое богатство не весьма знатно. Сиръ Карлъчелов?къ весьма великодушной. Но поелику его сердце нимало не прилеплено къ любви, то и не сумн?вайся, чтобъ онъ по своему благоразумію не считалъ за нужное богатство. Сіе-то по крайней м?р? должны мы предполагать съ нашей стороны, и мы находились бы принужденными принять такія м?ры, естьлибъ долженствовало им?ть съ нимъ д?ло.
      Твоя бабушка желала писать къ теб? собственною своею рукою, но я совершенно въ томъ отношусь къ ней. Намъ изв?стно вс?мъ ея благоразуміе, и н?жность, коею она къ теб? исполнена. Дядя твой об?щается неупотреблять бол?е т?хъ шутливыхъ изреченій, кои тебя оскорбляютъ. Мы уже вс? р?шились не приводить твоихъ склонностей въ безпокойствіе; и по сей -то причин? опасаемся подавать теб? сов?ты о новыхъ предложеніяхъ. Но твоя бабушка весьма довольна т?мъ, что я не учинила, какъ ты того желала, р?шительнаго отказа Графин?.
      Твой дядя осв?домился о вс?хъ обстоятельствахъ Сира Карла.Все то, что онъ открылъ столь совершенно соотв?тствуетъ нашимъ мн?ніямъ, что я его просила оставить таковый розыскъ, по крайней м?р? для того, дабы не было в?роятно, чтобъ ты принимала въ томъ участіе. Но ты, любезная моя, продолжай ув?домлять насъ о всемъ томъ, что токмо можетъ увеличить наше почтеніе и уваженіе къ сему изящному челов?ку. Превосходство души, побудившей его отвергнуть поединокъ, и сей знаменитой поступокъ, не могущій подать ни мал?йшаго сумн?нія о его храбрости, суть прим?ры благоразумія и честности, превозносящія его превыше челов?ческаго понятія. Мы вс? исполнены къ нему и удивленіемъ и уваженіемъ; и поздравляемъ его и сестръ его, съ благополучнымъ окончаніемъ такого д?ла, въ коемъ никто не долженствовалъ толико принимать участія, сколько мы.
      Я над?юсь, что ты не зам?длишь ув?домить меня о томъ, что д?йствительно думаешь о новыхъ предложеніяхъ. Разсуди объ оныхъ обстоятельн?е. Не торопись нимало. Я сожал?ю, что весьма мало щадила тебя въ посл?днемъ моемъ письм?. Твой дядя думаетъ, что уже не познаетъ въ теб? обыкновенной твоей искренности, изъ того признанія страсти, коего предм?тъ кажется намъ тебя достоинъ, и я иногда вижу его торжествующаго своимъ мн?ніемъ, что онъ наконецъ открываетъ въ любезной своей племянниц? н?кую небольшую степень притворства. Мы вс? весьма ясно усматриваемъ, во многихъ м?стахъ твоихъ писемъ, то противоборствіе, о коемъ я говорила, между скромностію и откровенностію сердца; и мы приписываемъ н?кую часть твоей скрытности той опасности, коей ты страшишься отъ шутливыхъ его изреченій. Но обьявивъ, что единый часъ въ нед?лю обращенія съ Сиромъ Карломъи его сестрами [сестры не безполезны въ начал? любви], предпочитаешь ты самымъ знатнымъ выгодамъ, къ коимъ ты не всегда им?ла такое отвращеніе; написавъ къ намъ, любезная моя, что сколъ ни унижено есть слово сожал?ніе, но ты предпочла бы его сожал?ніе любви всякаго другаго челов?ка, по истинн? ,а совершенно не понимаю, откуда бы могло произсходить толико зам?шательства, дабы намъ изьясниться. Прости меня, любезная племянница.
      Я теперь лишь прочла письмо за симъ сл?дующее. Естьлибъ я предвид?ла что оно будетъ продолжительно, то я мен?е бы разпространялась въ моемъ. Все, что моя матушка къ теб? ни пишетъ, ея достойно; мы вс? къ нему подпишемся. Между т?мъ мы будемъ дожидаться твоего р?шенія, дабы намъ согласиться какой должны учинить Графин?отв?тъ. Естьли ты его любишь, то безъ всякой скрытности намъ въ томъ признайся: д?ло идетъ о Сир? Карл?.
      Вс? посылаютъ къ теб? свое благословеніе, а особливо твоя искренн?йшая и паче вс?хъ тебя любящая
 
       Маріанна Сельби.
 

ПИСЬМО XXXVI.

 

Госпожа Шерлей, къ Генріетт? Биронъ.

 
       5 Марта.
      Открой намъ свое сердце, возлюбленн?йшая моя ,безъ всякаго затрудненія и стыда. Ты конечно ув?рена въ нашей къ теб? н?жности. Молодая особа не должна почитать себ? за нещастіе то ,что любитъ доброд?тельнаго челов?ка. Любовь есть естественная и пылкая страсть, Ты изьявила отличн?йшими засвид?тельствованіями, что неблагоразуміе и легкомысленность суть пороки неприличные твоему свойству. Г. Гревилль,со всею своею веселостію, Г. Фенвичь,со вс?ми своими ласкательствами, Г. Ормъ,коего я гораздо бол?е почитаю, съ своимъ уваженіемъ и преданностію, ни покорный Фулеръ,ниже лютой и злой Поллексфенъ,не могли открыть въ теб? даже нимал?йшей т?ни слабости или тщеславія. Сколь благополучно изб?гла ты вс?хъ т?хъ опасностей, въ кои удивительная сія страсть часто вовлекаетъ другаго свойства душъ. Съ какою учтивостію и достоинствомъ ни обр?ла ты правъ надъ почтеніемъ и уваженіемъ даже отъ самихъ т?хъ, коихъ предложенія ты отвергла? И какія же были побудительныя твои причины къ отверженію оныхъ? Конечно сіе произсходило не отъ гордости, но отъ превосходства главныхъ твоихъ причинъ, то есть: что ты не почитала за долгъ слушать т?хъ, къ которымъ чувствовала, что не можетъ никогда ощущать такой любви, какую необходимо должна оказывать честная супруга своему мужу. Наконецъ, когда ты п овстр?чалась с такимъ челов?комъ, котор ой достоинъ твоей любви, которой могущественно защищалъ тебя отъ презрительнаго и подлаго злод?янія, которой есть превосходн?йшій изъ братьевъ, друзей и господъ, самый храбр?йшій и доброд?тельн?йшій изъ вс?хъ челов?ковъ; то удивительно ли что сердце, даже до сего времени непоколебимое, изьявляетъ чувствительность признательность такому сердцу, которое ему уподобляется? Какую же причину им?ла бы ты отъ того красн?ть? И для чегожъ, любезная моя Генріетта,скрываешь ты внутренное свое чувствіе отъ такихъ ближнихъ, коихъ склонности совершенно сообразны съ твоими? Ты видишь, любезная моя внука, что неизв?стность, въ коей мы находимся, ни мало намъ не препятствуетъ говорить съ удивленіемъ о такомъ челов?к?, коему весь св?тъ отдаетъ сію справедливость. Мы не усматриваемъ въ себ? нимал?йшаго лукавства; и ты не им?ешь необходимости быть руководимою столь презрительнымъ учтивствомъ. Твое воспитаніе, любезная моя, не позволяетъ теб? им?ть никакого лукавства .Притворство совершенно теб? не прилично. Кажется и самое малое дитя, познаетъ изъ большей части посл?днихъ твоихъ писемъ, что ты чувствуешь любовь. Но хотябъ твоя склонность была щастлива или н?тъ, когда ты почитаешь за славу ощущать оную къ такому предм?ту, которой исполненъ н?жными чувствованіями, им?етъ хорошіе нравы, и произходитъ отъ знатной породы, и коего вс? твои ближнія равно какъ и ты любятъ; то предм?тъ н?жности моея, дражайшая Генріетта,украшеніе моея жизни, и ут?шеніе моея старости, старайся, изъ любви ко мн? и всей твоей фамиліи, возъим?ть надъ своимъ сердцемъ столько власти, что естьли усп?хъ не будетъ соотв?тствовать общимъ нашимъ желаніямъ, чтобъ твое здравіе нимало чрезъ то не пострадало; здравіе толико намъ драгоц?нное! и чтобъ ты не причислена была къ т?мъ нещастнымъ д?вицамъ, которыя предаются во власть сл?пой страсти. Ч?мъ бол?е предм?тъ возъим?етъ силы восплам?нить твои желанія, т?мъ поб?да будетъ славн?е, естьли ты оную одержишь. Однако, любезная моя дочь, р?шись открыть намъ свое сердце, дабы мы были въ состояніи вспомоществовать теб? нашими сов?тами, и нимало не опасайся шутливыхъ изр?ченій твоего дяди; онъ составляетъ себ? изъ оныхъ ув?селеніе, которое иногда и насъ разв?селяетъ; но в?рь, что его разсужденія не произведутъ надъ вами никакого впечатл?нія. Теб? небезъизв?стно, что честное его сердце равно соединено какъ и наши, съ сердцемъ любезной нашей дочери; онъ такое же будетъ принимать участіе какъ и мы въ ея скорьби, естьли случиться какое ниесть нещастіе его племянниц?.
      Въ сію минуту твоя тетушка показала мн? письмо, которое ты къ ней писала. Она повторяетъ изъ онаго н?которыя твои изр?ченія, кои показались ей весьма чрезвычайными. Чтожъ касается до меня, то я думаю что они приносятъ теб? великую честь, поелику доказываютъ мн?, что твоя любовь не столько стремится къ наружностямъ, сколько къ качествамъ души .Я ув?рена, что естьли ты никогда не чувствовала любви, то твоя страсть будетъ самой непорочн?йшею. И такъ когда она не основана еще на чувствіяхъ; то старайся чтобъ оная не восторжествовала надъ твоимъ разсудкомъ, и чтобъ невозможность обладать т?мъ челов?комъ, коего ты любишь, не принудила тебя отр?чься отъ вс?хъ прочихъ челов?ковъ. Не говорила ли я теб?, что законной бракъ есть весьма священной долгъ, когда вступаютъ въ оный съ благоразуміемъ? Какоежъ должно им?ть мн?ніе, въ первомъ или во второмъ пол? о т?хъ, которые чувствуютъ отвращеніе въ сему состоянію, поелику оно им?етъ свои затрудненія, утомленія и неудобства? Испытай по сему правилу Сира Карла.Естьли таковы суть т? побудительныя причины, кои отвращаютъ его отъ брака, то почитай ихъ за самыя величайшія несовершенства въ его свойств? .Не опасайся подвергнуть его искушенію. Н?тъ ни единаго на св?т? челов?ка совершеннаго.
      Но можетъ быть Сиръ Карлъим?етъ такія обязательства, кои уже онъ не въ состояніи прервать, естьли въ самомъ д?л? таково его состояніе, то я ласкаюсь, что дочь моя нимало не предасться такимъ чувствованіямъ отъ коихъ она не можетъ над?еться взаимнаго соотв?тствованія. Ты над?ешься, говоришь ты пріятнымъ образомъ въ одномъ изъ своихъ писемъ, что твоя гибель никогда не произойдетъ отъ доброд?тельнаго челов?ка .Избавясь благополучно отъ Сира Гарграфа,ничего уже не опасаюсь ради тебя отъ честнаго челов?ка. Но естьли твое нещастіе произойдетъ отъ честнаго челов?ка, то ето будетъ твоя погр?шность, любезная моя, поелику ни они ни его сестры не подадутъ уже теб? никакого ободренія. Я знаю, колико вс? его предположенія могутъ поразить твою разборчивость, но тогда ты сугубую должна взять предосторожность противъ самой себя ;и д?йствительность гораздо будетъ жесточ?е, нежели предположенія. Когда уже н?тъ ни единаго въ св?т? челов?ка, отъ коего бы ты опасалась своей гибели ,то не должна ли ты остерегаться его?
      Я горю нетерп?ливостью паки вид?ть любезную мою Генріеттувъ моихъ обьятіяхъ. Но вотъ сов?тъ, которой я почитаю приличнымъ ея состоянію: не упущай, любезная моя, ни единаго случая утверждать дружбу, двухъ любезныхъ сестеръ, поелику, говоря мимоходомъ, естьли Миссъ Грандиссонъпроникнетъ въ состояніе твоего сердца, то я не думаю, чтобы ея насм?шки сообразовались съ прочими любвидостойными ея свойствами. Никогда не удаляйся отъ ихъ сообщества, когда он? отъ тебя того потребуютъ. Миссъ Грандиссонъоб?щалась теб? разсказать исторію своей фамиліи. Напомни ей о ея об?щаніи; можетъ быть ты получишь изъ того такія осв?домленія, кои могутъ послужить теб? н?кіимъ въ д?лахъ твоихъ руководителемъ. Ты особливо узнаешь, не им?ютъ ли об? сестры склонности къ какой ни есть другой женщин?, хотя скрытность, въ коей укоряютъ он? Сира Карла,можетъ быть не допущаетъ ихъ знать тайны его сердца. Естьли же он? не им?ютъ ни къ кому склонности, то разв? оная не можетъ обратиться къ теб?? Что касается до богатства, естьли можно будетъ познать ихъ о томъ мн?ніи, то мы постараемся не остаться въ посл?днихъ.
      Но поелику я одобряю то нам?реніе твоей тетки дабы отсрочить отв?тъ, которой она должна писать къ Графин?Д… то какъ же поступить намъ въ семъ обстоятельств?? Вотъ какія о томъ мои мн?нія. Сія Гжа. поставляетъ главнымъ правиломъ то, что твои склонности на к?мъ не заняты: тетка, твоя совершенно ее въ томъ ув?рила. По крайней м?р? ты говорила ей въ такихъ выраженіяхъ, кои долженствуютъ возрадить въ ней н?кое сумн?ніе. Она дала намъ знать, что нам?рена посетить насъ въ наступающую субботу. Конечно должно ожидать, что она потребуетъ изьясненій, и мы должны удовл?творить ея чистосердечіе, т?мъ вяще, что для собственнаго нашего свойства, мы обязаны учинить оное честнымъ образомъ. Я хочу искренно ув?домить ее о томъ предпріятіи Сира Гарграфа Поллексфена, о коемъ, какъ кажется, ты уже ей н?что сказала, и о великодушномъ покровительств? полученномъ тобою отъ Сира Карла:справедливость никогда не навлекаетъ на себя укоризны. Твоя тетка признается, что ты къ ней писала, и что отказывалась, съ почтительн?йшеію благодарностію, отъ чести теб? предлагаемой, что она не иначе можетъ изъясниться какъ ув?рительно предполагая, что, то побудительнымъ причинамъ благодарности, ты предпочтешь Сира Карлавсякому другому челов?ку, но что ты неизв?стна о его обязательствахъ; что ты не им?ешь причинъ предлагать въ немъ къ себ? другихъ чувствованій, кром? т?хъ, кои произсходятъ отъ учтивости, кою мужчины почитаютъ себ? за честь оказывать нашему полу, и что госпожи Грандиссонъ,называя тебя сестрою, разум?ютъ подъ симъ именемъ какъ сестру ихъ брата, такъ и свою.
      Сіе будетъ сказано Графин?, подъ величайшими клятвами ,дабы она сохранила оное въ тайн?. Тогда познаетъ она сущую истинну. Она о томъ будетъ судить такъ, какъ должна ,для самой себя. Ты не будешь казаться передъ ея глазами виновною ни въ мал?йшемъ притворств?. Мы подтвердимъ вс? наше свойство. Естьли МиладиЛ… и Миссъ Грандиссонъ,какъ ты то предполагаешь, обьявили Графин?,что нам?ренія ихъ брата нимало не обращены къ теб?, то найдется что они говорили правду, и ты знаешь, любезная моя ,что мы должны отдать справедливость искренности другаго такъ какъ и своей. Она увидитъ что твое уваженіе къ Сиру Карлу, естьли токмо сіе чувствіе кажется ей препятствіемъ ея нам?ренію, произходитъ отъ похвалы достойной признательности за то покровительство, которое онъ великодушно подалъ, такой молодой д?виц?, коея сердце до того приключенія совершенно было свободно.
      Я не знаю, довольно ли ясно я изьявила свое мн?ніе. Я теперь совершенно уже не такова, какова была прежде; но благодарю Небо и за нын?шнее мое состояніе; я совершенно не почитала себя въ состояніи написать столь продолжительное письмо и въ толь короткое время. И такъ, любезная моя Генріеттаесть тому причиною, а ея благополучіе завсегда составляло единое мое попеченіе, съ того времени какъ я лишилась товарища моей молодости, дражайшаго супруга разд?лявшаго со мною какъ свои такъ вс? другія попеченія, которой изьявлялъ теб? столько н?жности ,какъ мн?, и подалъ теб? такіе же сов?ты. Что должно думать о Г. Шерлей? Какимъ бы образомъ поступилъ онъ въ семъ случа?? Сіи то суть т? вопросы, которые я всегда себ? предлагала прежде, нежели изьяснила мое мн?ніе о какомъ ниесть важномъ д?л?, а особливо когда д?ло шло о теб?.
      Я хочу зд?сь восхвалить единое изъ твоихъ чувствованій, которое я почла достойнымъ питомицы твоего д?да. "Я презирала бы самое себя [говоришь ты въ одномъ изъ твоихъ писемъ,] естьлибъ стала содержатъ честнаго челов?ка въ недоуменіи между т?мъ, пока бы колебалась въ пользу другаго."
      Любви достойная внука! наблюдай твердо свои правила, какой бы жребій Небо теб? ни опред?лило. Почитай сей св?тъ за ту малую точку, подъ которою представляли теб? оный н?сколько разъ. Я прожила на св?т? уже довольное время; однако, когда взираю на прошедшее даже до времени моея молодости, въ которое надежды и опасности колеблющія тебя теперь ни мало не были мн? странными то сколь время кажется мн? быстротекуще? Естьли я желаю, чтобъ теченіе моея жизни продолжилось, то конечно для того дабы вид?ть ут?ху моего сердца, любезную мою сироту, щастливую подъ покровительствомъ честнаго челов?ка. Дай Боже, чтобъ сіе было въ качеств?… но властны ли мы, любезная моя, налагать законы на Провиденіе? Знаемъ ли мы какое вліяетъ оно нам?реніе въ Сира Карла? Такъ отъ него можетъ быть зависитъ благополучіе великаго множества другахъ: уподоблять его вамъ, все равно какъ сравнивать публику, съ однимъ челов?комъ.
      Не взирая на то не воображай себ? любезн?йшая моя, чтобъ я желала продолжить жизнь мою для того, дабы быть чувствительною токмо къ тому, что тебя трогаетъ; н?тъ, я въ состояніи еще разд?лять твои нещастія и удовольствія. Посл?днія твои утомленія, взирая на твою н?жность и разборчивость, приводили меня въ самыя чувствительн?йшія прискорбія, и глаза мои не преставали изьлвлять чувствительность моего сердца; когда я приказывала иногда прочитывать т? жестокія явленія, или когда о нихъ вспоминала. Но мое нам?реніе состоитъ въ томъ, дабы ободрить тебя противъ толико чувствительныхъ впечатл?ній. Когда изв?стенъ будетъ тотъ случай, которой заключается теперь въ недрахъ Провид?нія; та будетъ ли противу воли нашихъ желаній, какъ то по наружности быть кажется.
      Теперь ты им?ешь въ рукахъ своихъ два письма требующихъ отв?та, но поелику уже весьма мало остается времени до субботы; то, естьли ты будешь писать къ твоей тетк?, то пиши къ об?имъ намъ. Да сохранитъ Боже, говорю я, и да изліетъ вся благая на возлюбленную мою сироту; сію молитву безпрестанно возсылаетъ на Небо любящая тебя бабушка.
 

Генріетта Шерлей.
 
ПИСЬМО XXXVII.

 

Генріетта Биронъ къ Люціи Сельби.

 
       Изъ Колнеброка, во вторникъ 7 Марта.
       Миссъ Грандиссонъприм?тила мое смятеніе, мое смущеніе, я уже не знаю, какъ должна то наим?новать столь странные случаи! любезная моя тетушка. Очевидныя противоборствія!И такъ, не ужели они столь очевидны ,сударыня? Раждающаяся страсть.которая явно везд? раждается.Позвольте чтобъ я то прим?тила, сударыня; и такъ она не возъим?ла еще всей своей силы; а между т?мъ пока она возрастаетъ, разв? нельзя ее преодол?ть? Но оказалась ли я виновной въ притворств? и скрытности? Естьли я учинилась оною, то до чрезвычайности буду обязана сожал?ніюмоего дяди. И не ужели вы почитаете, сударыня, за невозможное, чтобъ Сиръ Карлъпрежде нежели меня позналъ, не видалъ такихъ женщинъ, коихъ бы могъ любить? Я равно тому в?рю, но прилично ли вашему снисхожденію, столь сильно вооружатъ противъ меня слово благодарность?
      Я вижу, и чувствую все то, что есть любви достойнаго въ чистосердечіи МиладиД. .… и удивляюсь сему качеству, и великому множеству другихъ, кои я въ ней усмотр?ла: но какъ должны вы поступать? и какъ должна я поступить сама? На сіе-то и почитаю себя обязанною отв?тствовать, будучи толико побуждаема моею бабушкою и вами сударыня, ясн?е изьясниться ;хотя по вашему мн?нію мысли мои уже весьма ясно обнаружены и хотя они таковы же и по моему мн?нію, когда я обращаю мои очи на то свободное чувствіе, которое моя бабушка приняла на себя трудъ отд?лить на конц? письма своего .Не взирая на то она меня проститъ; она еще приписываетъ и похвалу сему чувствованію, Она ободряетъ меня говорить. Молодая особа, говоритъ она, не должна почитать себ? за нещастіе, любишь доброд?тельнаго челов?ка. Она присовокупляетъ: любовь есть естественная и пылкая страсть, но она меня ув?щеваетъ не допущать, чтобъ оная восторжествовала надъ моимъ разсудкомъ; словомъ, совершенно не любить, не будучи ув?рена о взаимной любви. И такъ я могу любить естьли желаю, когда я желаю, то кого же я желаю любить; естьли онъ нимало о мн? не помышляетъ, то меня ув?щеваютъ не отр?каться отъ брака съ какимъ ниесть другимъ челов?комъ; наприм?ръ съ МилордомъД… естьли онъ по милости своей согласиться меня взять.
      Очень хорошо, но размотря совершенно мое сердце, что я въ ономъ обр?ла? Я должна отв?тствовать, когда меня понуждаютъ искренно признаться,и отдалить т? притворстваизъ коихъ и самое малое дитя познаетъ, что я чувствую любовъ.Должна ли я совершенно открыть мое сердце? я должна учинить сію дов?ренность толико почтительй?йшимъ и любезн?йшимъ особамъ, коихъ чувствія совершенно соображаются съ моими.Приступимъ къ самому д?лу. И такъ я признаюсь, что мн? невозможно даже и помышлять одругомъ челов?к?. Впрочемъ, я не им?ю нимал?йшей надежды… Я почитаю себя какъ тщеславною, аего, какъ весьма меня превосходящимъ. Его богатство чрезвычайно; онъ еще бол?е получить онаго над?ется; и относительно къ личному достоинству. Гд?жъ можно сыскать женщину достойную его? Касательно же им?нія, вы судите что благоразуміе обязываетъ столь щедраго и великодушнаго челов?ка, помыслить о томъ еще бол?е.
      И такъ, дражайшая моя тетушка, сд?лайте милость, сообразясь съ мн?ніемъ моей бабушки, скажите, моимъ именемъ МиладиД… что я почитаю ея чистосердечіе достойнымъ всей моей откровенности; что склонности вашей племянницы ни к?мъ не заняты, когда вы уже ей такъ засвид?тельствовали; но что время и обстоятельства перем?нились. Скажите ей что сперва почитала я себя обязанною токмо благодарностію; что въ начал? бол?е ни чего не чувствовала: но когда теперь будучи вопрошаема о состояніи моего сердца, я познала что моя благодарность перем?нилась[ибо я не должна сказать унизилась,когда предм?тъ оной есть толико достоинъ] въ другія чувствія… Скажите въ любовь, поелику я слышу что мн? притворство совершенно не прилично: сл?дственно справедливость не позволяетъ мн? бол?е какъ и моя склонность помышлять о другомъ челов?к?: и обьявите ей, что она внушила мн? къ себ? почтительн?йшую н?жность тою милостію, которую она оказала удостоивъ меня своимъ посещеніемъ, что изъ любви къ ней, естьлибъ я не находила возраженія противъ МилордаД… въ свиданіи и въ гораздо дружеств?нн?йшемъ знакомств?, когда бы им?ла толико же свободнымъ мое сердце, колико оно было до ея предложеній, то предпочла бы ихъ предложенія вс?мъ т?мъ, кои получала прежде. Впрочемъ я признаюсь, что покорная, уничиженная и кроткая неутомимость и твердость Г. Ормадаже и теперь меня трогаютъ. Колико бы я желала вид?ть его сочетавшагося бракомъ съ какою ниесть любви достоин?йшею и доброд?тельн?йшею женщиною, съ коею бы онъ могъ препровождать жизнь свою благополучно.
      Наконецъ изпросите у Графинихотя н?кую мн? любовь и дружбу: но чтобъ она присовокупила къ тому милость, не говорила бы мн? о Милорд?до того времени, пока онъ не будетъ женатъ дай Боже, чтобъ онъ могъ наслаждаться щастливымъ жребіемъ соотв?тствующемъ желаніямъ толико достойной матери! не забудьте также, любезная моя тетушка, сказать ей, что хотябъ въ двенадсять разъ бол?е было двенадсяти тысячь фунтовъ Штерлинговъ того доходу, которой она мн? предлагаетъ съ своимъ сыномъ; то и тогда бы я не согласилась датъ мою руку ни ему ниже кому ниесть другому, въ такое время; когда м?сто въ моемъ сердце занято, хотя нимал?йшей н?тъ в?роятности носить мн? когда ниесть имя такого челов?ка, котораго я предпочитаю вс?мъ.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65