Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Английские письма или история кавалера Грандисона

ModernLib.Net / Сэмюэл Ричардсон / Английские письма или история кавалера Грандисона - Чтение (стр. 34)
Автор: Сэмюэл Ричардсон
Жанр:

 

 


       МиладиЛ… зам?тила, что при самомъ своемъ неудовольствіи онъ ни мало не забылъ, что былъ братъ; и говоря что д?ло идетъ о благополучіи Шарлотты,онъ присовокупилъ, сл?дственно и о моемъ.
      Я долженъ сд?лать другое зам?чаніе для чести Сира Карла, возразилъ МилордъЛ… и над?юсь, любезная сестрица, что вы не сочтете себ? оное за обиду. Онъ совршенно не касался до того приключенія, отъ коего васъ избавилъ, хотя оное случилось весьма не давно, и коего воспоминовеніе должно быть у него въ св?жей памяти. Изъ сего конечно можно заключить, что онъ на мало не помышляетъ оскорблять васъ и не им?етъ другаго нам?ренія, кром? того, чтобъ единственно вамъ услужить.
      Мн? кажется, Милордъ,отв?чала она покрасн?вши, что вы могли бы себя уволитъ отъ сего разсужденія. Я совершенно не понимаю какая необходимость понудила одного изъ моихъ братьевъ напоминать то, что другой по милости своей предалъ забвенію. Словомъ, Милордъ,я не весьма благодарю васъ за ваше зам?чаніе.
      Таковый отв?тъ чувствительно тронулъ МиладиЛ… Она просила Шарлоттуне хулитъ ея супруга. Вы лишитесь моего сожал?нія ,сказала она ей. Не для одной ли причины вс? четверо мы соединились? и не должны ли наши сердца изъясняться свободно?
      Прекрасно? вскричала другая. И такъ мн? должно теперь противу обоихъ васъ вооружаться. О естьли бы было угодно Всевышнему создателю, чтобъ я была за мужемъ, то равном?рно им?ла бы кого ниесть и съ моей стороны! Но скажите, Генріетта,не ужели я еще провинилась!
      Я думаю, любезная Миссъ Грандиссонъ,отв?чала я ей, что сказанное вами Милордубыло не иное что какъ шутка, и въ семъ предположеніи ваша вина состоитъ только въ томъ, что произнесли оную съ важнымъ видомъ.
      Очень хорошо: очень хорошо, съ посп?шностію повторила она. По крайней м?р? подайте мн? ваше вспомоществованіе дабы выдти изъ сего новаго зам?шательства. Я весьма сего дня нещастлива. Мн? весьма прискорбно, что моя шутка не им?етъ въ себ? ничего см?шнова. Но не впала ли Миладивъ такую же погр?шность? Не поправляла ли она меня съ весьма важнымъ видомъ?
      Я съ охотою принимаю на себя хулу, отв?чала ей МиладиЛ… но, любезная сестрица, вы не должны лишаться своими запальчивостями н?жныхъ и искреннихъ сов?товъ отъ самаго изящн?йшаго сердца. (Милордъ,на коего она съ пріятностію взирала, наклонилъ къ ней свою голову съ равною любовію. Благонолучная чета!)
      А какъ я еще над?юсь жить на св?тъ, возразила Миссъ Грандиссонъ,то и ласкалась, что въ то время когда рука Сира Карлаотягот?етъ на мн?; то вы будете им?ть вс? сожал?ніе о моемъ состояніи. Сказанное же имъ при выход? ясно показываетъ, что онъ также то думалъ; но ваши глаза вывели меня изъ обмана къ моему ужасу.
       МилордъЛ… Я васъ ув?ряю, что искренно о васъ собол?зную; но для чегожъ бы я собол?зновалъ о сестр? моей, естьлибъ не почиталъ ее виновною?
       Миссъ Гранд.Ваша покорная услужница, Милордъ.Ваши разсужденія весьма проницательны.
       МиладиЛ… Но не справедливы ли он?, Шарлотта?
       Миссъ Гранд.Безъ сумн?нія, Милади; и я вижу, что вы им?ете такую же къ тому причину. И такъ покорно васъ прошу об?ихъ не лишить менясвоего сожал?нія. Вы также обо мн? сожал?ете, Генріетта, и по той же самой причин?.
       Миссъ Бир.(Дабы обратитъ сей отв?тъ въ шутку.) Я весьма люблю сей голосъ, дражайшая Шарлотта; онъ чрезвычайно вамъ приличенъ. А сіе то и называется любезною шуткою.
      По томъ МиладиЛ… сказала ,усм?хаясь, вотъ самое лучшее доказательство раскаянія Шарлотты; хотя она казалась довольно веселою, а разсужденіе ея не весьма за благо было принято. Шарлоттатотчасъ вышла, мы услышали звукъ ея клависина, и вставши пошли вс? къ ней. Емиліяпришла въ тожъ самое время. Миссъ Грандиссонъподошедши къ ней спросила ее, поданы ли ли ей вс? ея погр?шности въ наставленіе? По истинн?, сударыня, отв?чала любезная сія д?вушка, опекунъ мой сказалъ мн? единое токмо слово до васъ касающееся, и вотъ оно.,,Я люблю мою сестрицу; она одарена пл?нительными качествами. Ктожъ не им?етъ какихъ ниесть погр?шностей? Вы вид?ли, Емилія,что желая ее н?сколько пожурить, я говорилъ съ нею и самъ весьма жестоко.,,
      Да благословитъ небо на всегда любезнаго моего братца! вскричала Миссъ Грандиссонъвъ н?коемъ восторг?. Теперь добродушіе его д?лаетъ меня ненавистною самой себ?.
      Она просила Емиліюпоиграть на клависинахъ, на голосъ коихъ тотчасъ пришелъ къ намъ Сиръ Карлъ.Онъ вошелъ съ такимъ веселымъ видомъ, какъ будто бы ничего не бывало. Миссъ Шарлоттахот?ла было опять завесть разговоръ; но онъ ей сказалъ съ великою н?жностію; забудемъ взаимныя наши погр?шности, любезная Шарлотта: а при семъ когда насъ ув?домили что столъ былъ накрытъ, то онъ подавши ей руку, довелъ ее даже до ея стула.
      Какое превосходное свойство? Я почитаю оное даже несноснымъ. Не ужели сей удивительной челов?къ ничего не во время не д?лаетъ? и ничего такого, кое бы противно было добродушію, справедливости или благопристойности? Естьлибъ я вид?ла по крайней м?р?, что онъ д?лаетъ хотя н?кое усиліе къ принужденію себя, дабы утушить свои движенія, то по временамъ также бы предполагала въ немъ и слабости. Естьли онъ челов?къ, и созданъ подобно намъ съ своими погр?шностями; то не можетъ ли принять на себя властительнаго вида и повелительныхъ поступокъ въ такомъ м?ст?, гд? почитаютъ его даже до опасенія, и гд? повиновались бы единому его взгляду? Не можетъ ли поступить онъ съ н?коею досадою съ своими служителями, дабы т?мъ дать знать, что онъ недоволенъ ихъ госпожами? Н?тъ, ему свойственно быть добродушнымъ и справедливымъ. Вс? его помышленія, вс? его чувствованія стремятся къ сод?ланію добра, и ему никогда на мысль не приходило, кого обид?ть или оскорбить.
      Посл? об?да Миссъ Грандиссонъподала мн? пакетъ т?хъ писемъ, кои я согласилась дать на прочтеніе Сиру Карлу.Принимая оный отъ меня онъ поц?ловалъ его съ видомъ любовнымъ, которой показался мн? приличнымъ при семъ случа?. О! какъ племянница моя тщеславна. Воображается мн?, что слышу ето восклицаніе отъ моего дядюшки. Я не знаю, Люція; но мн? кажется я прим?тила, что Сиръ Карлъсъ великимъ удовольствіемъ слушаетъ, когда меня хвалятъ; Милордъже и об? сестры не упущаютъ ниединаго случая говоритъ о твоей Генріетт?съ пріятностію; но для чегожъ не отв?чалъ онъ Шарлотт?,когда она его спрашивала, иностранка ли была его любимица или н?тъ?
      Посл? ужина онъ отошелъ отъ насъ весьма рано; а Миссъ Грандиссонъвидя что я н?сколько призадумалась, сказала мн?, что она прозакладуетъ жизнь свою естьли не правда, когда я думаю, что ея братъ ушелъ для прочтенія моихъ писемъ. Вы въ томъ не обманываетесь, присовокупила она; ибо онъ мн? далъ то выразум?ть выходя отъ насъ; но не опасайтесь ничего, Генріетта,вы ни какому сужденію не подвергнетесь.
       Миладидумаетъ, что относительно ко вс?мъ предметамъ понятія ея брата совершенно сходственны съ моими. Однако, Люція,когда д?ло находится предъ глазами судьи, то сердце обыкновенно н?сколько колеблется. Отъ чегожъ произходятъ мои опасенія! естьли его сердцемъ влад?етъ иностранка, то какая мн? нужда въ томъ мн?ніи, кое онъ будетъ им?ть о моихъ письмахъ? Не взирая на то оно мн? нужно: весьма лестно им?ть почтеніе отъ т?хъ, коимъ не можно отказать въ своемъ.
       Прим?чаніе.,,Н?сколько чрезвычайно продолжительныхъ писемъ, какъ самъ Авторъихъ называетъ, представляютъ зд?сь такіе глубокомысленные разговоры, въ коихъ свойства д?йствующихъ лицъ выражены съ великою пріятностію и живостію. Кавалеръ Грандиссонъ,пл?нившись письмами Миссъ Биронъ,приноситъ ей за оныя столь лестную хвалу, что она чрезвычайно тому удивляется, она, которая ничего въ оныхъ не усматривала кром? простаго пов?ствованія о всемъ случившемся съ нею въ Лондон?, въ продолженіи н?сколькихъ нед?ль ея тамъ пребыванія и злод?йства Кавалера Гарграфа Поллексфена, коего главныя обстоятельства Сиру Карлууже изв?стны; ибо легко представить себ? можно, что она съ сими письмами, конечно не сообщила т?хъ, кои содержатъ въ себ? признаніе ея страсти. Сиръ Карлъначинаетъ опять понуждать Шарлотту, чтобъ она }›открыла разположенія своего сердца. Она продолжаетъ сопротивляться тому различными оборотами, кои подаютъ причину къ новымъ укоризнамъ иногда къ шутливымъи забавнымъ а иногда и къ важнымъ. Наконецъ соглашаются, чтобъ она совершенно объяснилась съ Миссъ Биронъ,которую Сиръ Карлъпроситъ ув?домить его тогда о чувствованіяхъ своея сестры въ особенномъ разговор?. Другіе случаи подаютъ ему причину разсказать о оказанной ему услуг? Г. Данби.Ето весьма странное произшествіе, въ коемъ его жизнь равно какъ и его друга были угрожаемы ночными злод?ями, однако онъ весьма щастливо избавился отъ б?ды съ своимъ другомъ, употребивъ все свое благоразуміе и неустрашимость. Въ посл?днемъ изъ продолжишельныхъ сихъ разговоровъ прим?чено, что онъ заразился любовію. Онъ признается, что получилъ такія письма ,кои причиняютъ ему великое безпокойствіе и по тому вскор? удаляется съ Докторомъ Барлетомъ. Миссъ Биронъоканчиваетъ вс? свои письма говоря о томъ обстоятельств?, кое должно воспосл?довать въ пятницу по утру. Она знаетъ вс? тайны Миссъ Шарлотты.Она того же дня приготовляется къ переговору, о коемъ Сиръ Карлъее просилъ. Сія мысль весьма ее колеблетъ; но она не мен?е безпокоится иот?хъновостяхъ, кои колеблятъ Сира Карла.Конечно сіи колебанія произходятъ отъ иностранныхъ писемъ; сказала она двоюродной своей сестр?. Сумн?ваешься ли ты о томъ? Для чего сіе имя Иностранныйне можетъ изтребиться изъ моей памяти? Никогда сердце мое не было такъ стесн?нно, какъ въ сіи посл?днія времена. Но я многократно уже теб? въ семъ признавалась. Я нам?рена сего дня отправитъ ето длинное письмо: но хочу присовокупишь къ нему еще н?сколько; трепещу ожидая наступающей минуты къ переговору. Прощай.
 

ПИСЬМО L?І.

 

Генріетта Биронъ къ Люціи Сельби.

 
       Въ Пятницу, 24 Марта.
      Разговоръ, любезная моя, коего я ожидала съ трепетомъ, окончился. И какоежъ было сл?дствіе онаго? Ты можешь о томъ судитъ по вс?мъ нижесл?дующймъ обстоятельствамъ. Миссъ Грандиссонъи ея обожатели не составляли единыхъ нашихъ предметовъ. В?рь, любезная Люція,что я скоро съ тобою увижусь; но не взирая на все происшедшее, я потщусь описать теб? въ точности вс? подробности. Ахъ! что произошло? Читай, любезная моя.
       Сиръ Карлъвм?ст? съ нами завтракалъ. Онъ вошелъ съ величавымъ видомъ, но величавость вскор? уступила м?сто обыкновеннымъ пріятностямъ лица его, то есть кротости и добродушію.
       Милордъобъявилъ ему то безпокойствіе, въ коемъ мы со вчерашняго дня находимся по причин? новыхъ причинъ къ затрудненіямъ, кои онъ усмотр?лъ въ его письмахъ. Емиліяхотя ничего не промолвила; но взоры ея тоже самое выражали. Миссъ Грандиссонъприняла на себя важной видъ. Не терп?ливость МиладиЛ… .изображалась на прел?стномъ лиц? ея, а Докторъ Барлетъсид?лъ съ непоколебимою твердостію и съ видомъ челов?ка р?шившагося молчать. Чтожъ касается до меня, то думаю что страхъ и надежда, между коими я колебалась, ясно видны были на чертахъ моихъ и я не знала должна ли была желать означеннаго разговора. И такъ чувствовала, что щеки мои разгор?лись.
       Сиръ Карлъотв?чалъ: предадимъ все забвенію и станемъ заниматься едиными пріятностями, Милордъ,въ семъ драгоц?нномъ и любезномъ сообществ?. Онъ учтивымъ образомъ спросилъ о моемъ здоровь? и спокойно ли я препроводила сію ночь, по причин? небольшаго кашля, отъ коего я н?сколько охрипла. Онъ хот?лъ знать отъ Емиліи,о чемъ она печалится; отъ Милордаи МиладиЛ… когда нам?рены они возвратиться въ городъ, отъ Миссъ Грандиссонъ,что понудило ее принять на себя столь задумчивый видъ; ето его выраженіе, не видите ли вы, Миссъ Биронъ,сказалъ онъ мн? съ усм?шкою, что Шарлоттавсе еще въ недоум?ніи, какой видъ должна она черезъ четверть часа на себя принять?
      Я отв?чала ему, что Миссъ Шарлоттакажется мн? р?шилась подражать во всемъ ему самому. И такъ я весьма буду остерегаться, возразилъ онъ, принимать на себя важной видъ; ибо желаю, чтобъ вс? наслаждались зд?сь однимъ веселіемъ. И такъ продолжая дал?е говорилъ онъ мн?: могу ли ласкаться, сударыня, что вы позволите мн? просить васъ съ собою въ библіотеку.
      Конечно, Г. мой… я безъ всякаго сумн?нія за вами посл?дую.
      Таковъ былъ отв?тъ невинной д?вицы, которая однако не безъ движенія окончила оный, но она не можетъ, Люція, изобразитъ теб? того вида, которой тогда представляла. Исполненіе об?щанія не мен?е было затруднительно. Онъ подалъ мн? руку. Я пошла съ нимъ въ библіотеку. Какихъ не употребляла я усилій въ семъ пути, дабы подкр?питъ все присудствіе моего разума я какой не усматривала я н?жности и уваженія въ его взорахъ и поступкахъ!
      Онъ просилъ меня с?сть, потомъ и самъ с?лъ на супротивъ меня. Мн? кажется, что я съ начала потупила взоръ свой. Мое положеніе изм?няло моему сердцу: но въ его взорахъ изъявлялась столь почтительная кротость, что безъ всякаго смущенія можно было на ихъ смотр?ть, когда они пристально на меня устремлены были, наипаче съ т?мъ томнымъ видомъ, которой кажется мн? я въ оныхъ усматривала и всегда какъ я обращала на него свои глаза, была ув?рена что онъ потуплялъ свои. Отъ сего я гораздо стала вольн?е нежели бы могла оною быть отъ чего инаго. Сколь см?ла та д?вица, которая вс?мъ предпочитаетъ см?лаго челов?ка! и естьли см?лости ей не станетъ, то сколь же чрезм?рно должно быть ея зам?шательство отъ проницательныхъ взоровъ, въ коихъ она усматриваетъ и дов?ренность? Сколь много ея робость должна умножать бодрость другаго и подавать надо собою преімущество!
      Онъ началъ говоритъ въ сл?дующихъ выраженіяхъ. Я не приношу вамъ извиненій, сударыня, за ту вольность, съ коею я принялъ см?лость просить васъ на таковый переговоръ, потому что знаю откровенность вашего сердца, и можетъ буду им?ть честь разговаривать съ вами не объ одномъ предмет?. (Какъ вострепетало мое сердце при сихъ словахъ, любезная Люція!) Но позвольте чтобъ я началъ прежде разговоръ о моей сестриц? Шарлотт?.Мн? кажется что можно заключить изъ н?которыхъ ея выраженій и изъ засвид?тельствованій МиладиЛ… что она одобряетъ домогательство МилорлаЖ… впрочемъ ясно можно вид?ть, что она не им?етъ о немъ высокаго мн?нія. Я чрезвычайно опасаюсь чтобъ она не согласилась принятъ его домогательства бол?е по той склонности кою усматриваетъ во мн? къ нему, нежели по своей собственной. Я неоднократно ей говорилъ, что съ ея склонностью будетъ и моя соображаться; но она такъ жива, что не можно проникнуть въ истинныя ея чувствованія. Впрочемъ я предполагаю, что она предпочитаетъ МилордаЖ… Кавалеру Ваткинсу.
      Онъ остановился.
      Я также думаю, Г. мой; но на чтожъ говорить, я также думаю, когда Миссъ Грандиссонъпозволила мн? объявить вамъ, что она совершенно предпочитаетъ вс?мъ МилордаЖ…
      Точно ли вы ув?рены, сударыня, что она д?йствительно его предпочитаетъ не токмо Г. Ваткинсу,но и всякому другому челов?ку? или сказать другими словами, думаете ли вы чтобъ не было такого челов?ка, коего бы она предпочла МилордуЖ…? О благополучіи ея жизни я сердечно помышляю, т?мъ бол?е что ея живость меня безпокоитъ, и я опасаюсь такого качества въ женщин?, сколь бы пріятна она ни была до брака.
      Я осм?ливаюсь ув?рить васъ, Г. мой, что естьлибъ Миссъ Грандиссонъне предпочитала МилордаЖ… всякому другому челов?ку, то конечно не согласилась бы принимать его домогательства.
      Я не думаю, сударыня, чтобъ д?вица одаренная свойствами Шарлотты,не нашедъ того достоинства, кое предполагала въ предмет? первыхъ своихъ н?жностей, возъим? ла сильную страсть къ такому челов?ку, которой не весьма отличныя качества им?етъ. Она можетъ теперь см?яться, надъ любовію. МилордъЖ… хотя не блистаетъ своею жизнію, но челов?къ весьма достойной. У женщинъ есть глаза, а глаза желаютъ быть удовлетворены. Отъ сего произходитъ что наружность часто беретъ преимущество надъ внутреннимъ достоинствомъ. Естьлибъ Шарлоттаединственно помышляла о составленіи себ? благополучія, то можетъ быть никакого бы не сд?лала возраженія противъ МилордаЖ…, поелику вс?хъ качествъ не льзя найти въ одномъ челов?к?; но естьлибъ Милордъсл?довалъ такому же правилу, то не знаю, пожелалъ ли бы онъ им?ть Шарлоттусвоею супругою. Извините меня, сударыня; но вы знаете что я думаю о двухъ представляющихся ей женихахъ. Не станемъ говорить о Г. Ваткинс?;онъ уже не им?етъ больше участія въ нашихъ разсужденіяхъ. МилордъЖ… челов?къ разумной, честной равно и доброд?тельной; а сіе то качество заслуживаетъ великаго вниманія въ молодомъ челов?к? его достоинствъ. Онъ также весьма тихаго нрава и я почитаю его способнымъ къ терп?ливости: но гд?жъ можно найти такого супруга, которой бы въ состояніи былъ сносить отъ своей жены презрительные взгляды или тому подобное? Я бол?е бы для нее страшился закорен?лаго негодованія тихаго мужа, нежели вспыльчивости страстнаго любовника.
       Миссъ Грандиссонъпозволила мн?, Г. мой, ув?ритъ васъ, что естьли вы одобряете домогательства МилордаЖ…, и по милости своей примете сіе д?ло на себя, то она об?щается поступать въ точности по вашимъ сов?тамъ. Миссъ Грандиссонъза н?сколько передъ симъ временемъ вид?ла МилордаЖ… Она знаетъ хорошія его свойства и я см?ло ручаюсь, что она въ состояніи исполнить, съ такимъ же благоразуміемъ какъ и честно всякія обязанности, а наипаче ту, которая заступаетъ первое м?сто между вс?ми должностями жены.
      Но позвольте мн? спросить васъ, сударыня, какія были ея нам?ренія, когда она меня спрашивала о Г. Бельшер?? Я думаю, не предполагаетъ ли она по т?мъ похваламъ, кои я говорилъ въ его пользу, что можетъ его предпочесть МилордуЖ…
      Мн? кажется, Г. мой, что сказанное ею есть ничто иное какъ д?йствіе ея живости. Естьлибъ д?йствительно Миссъ Грандиссонъим?ла какія нам?ренія; то я ув?рена, что она бол?е бы изъявила къ тому своего желанія.
      Я также о томъ думаю. Я люблю мою сестру равно какъ и Г. Бельшера.Я знаю разборчивостъ въ моемъ друг?. Но естьлибъ Шарлоттаим?ла т? нам?ренія ,въ коихъ ее подозр?ваю, то конечно бы не могъ снести чтобъ онъ отказалъ въ своемъ почтеніи моей сестр?, по причин? того нещастія, что она им?ла тайную переписку съ челов?комъ совершенно ея недостойнымъ.
      (При сихъ словахъ мысли мои н?сколько встревожились. Я принуждена была вынутъ платокъ. О любезная Миссъ Грандиссонъ! сказала я довольно громко. Я опасалась, чтобъ она не лишилась по крайней м?р? отъ части того блага, кое должна почитать весьма важнымъ: то есть добраго мн?нія отъ своего брата.)
      Извините меня, сударыня, Вы весьмо великодушно сносите то прискорбіе, которое я вамъ причиняю своимъ разговоромъ. Оно принуждаетъ меня удивляться вашему снисхожденію и открытъ вамъ вс? сердечныя мои тайности. Ваша благородная откровенность возбуждаетъ во мн? желаніе соотв?тствовать вамъ равном?рнымъ чистосердечіемъ. Она внушила бы въ меня оное, естьлибъ я и мен?е былъ открытенъ. Моя сестрица; какъ вы то слышали, когда я ей говорилъ самой, ни мало не уменьшила къ себ? моей любви; я ее люблю со вс?ми ея недостатками: но я не долженъ т?мъ осл?пляться. Справедливость не им?етъ ли равно своихъ правъ какъ въ хул? такъ и въ похвалахъ? у меня также есть недостатки: чтожъ подумалъ бы я о такомъ челов?к?, которой считалъ бы ихъ доброд?телью? Въ какуюбъ повергнулся я опасность отъ лицем?рнаго ласкательства, естьлибъ не им?лъ о себ? справедливаго мн?нія?
      Таковое разсужденіе, Г. мой, достойно Сира Карла Грандиссона.
      Оно достойно всякаго челов?ка, любезная Миссъ Биронъ.
      Но, Г. мой, весьма было бы жестоко, естьлибъ и самомал?йшая нескромность подвергала женщинъ укоризн?, наипаче когда ихъ доброд?тель ничего не претерп?ла и когда он? вскор? возвратились на прежней путь истинны.
      Я въ томъ согласенъ и отъ н?жности моей къ Шарлотт?я съ трудомъ бы могъ одобритъ союзъ съ толь разборчивымъ челов?комъ каковъ Г . Бельшеръ,хотя бы съ об?ихъ сторонъ им?ли къ тому одинаковую склонность.
      Я над?юсь, Г. мой, что Миссъ Грандиссонъникогда и ник?мъ не будетъ презираема за такой поступокъ, которой весьма дорого стоилъ ея спокойствію.
      Я запиналась, любезная Люція, я потупила глаза.
      Я понимаю, сударыня, ваши слова. Хотя я люблю Г. Бельшерабол?е вс?хъ прочихъ мужчинъ, но я не мен?е долженъ отдать справедливости МилордуЖ…, какъ и ему. Я столько былъ ув?ренъ въ равнодушіи Шарлоттыкъ сему молодому господину, и въ несходств? ихъ нравовъ, хотя оба весьма почтенія достойны, что прилагалъ вс? мои старанія къ преодоленію ея страсти; когда же я увид?лъ, что она упорствуетъ въ своихъ чувствованіяхъ, то изьяснилъ ей о приключеніи Капитана Андерсонаи о томъ щастіе, съ каковымъ уничтожилъ все сіе д?ло. Онъ ласкается ,что затрудненіе, которое онъ находилъ до сего времени, дабы склонить свою сестрицу принимать его попеченія, произходило отъ зам?шательства, въ коемъ она находилась; а какъ теперь состояніе ея перем?нилось, то онъ конечно найдетъ въ ней бол?е разположенія къ принятію оныхъ. Онъ присовокупляетъ, что естьли въ томъ усп?етъ: то не сумн?вается, чтобъ она не возблагодарила его за его постоянство. Теперь, сударыня, прошу я вашею мн?нія. Думаете ли вы, что Шарлоттаможетъ быть уб?жденна любовію и снисхожденіемъ? Говорили ли вы ей, по своей милости, что вышедши за мужъ за такого челов?ка, коего дарованія почитаетъ она ниже своихъ, должна она употребитъ столько стараній къ истребленію своея живости, какъ будто бы различіе достоинства относилось въ пользу ея супруга? Позвольте мн? еще присовокупить, что естьли будетъ она способна, обязавшись клятвами, платить за его н?жность презр?ніемъ и принимать съ челов?комъ ея любящимъ такія вольности, кои могутъ сд?лать его омерзительнымъ, равно и самое ее въ глазахъ публики, то я принужденъ буду позабыть, что им?ю такую сестру; ибо когда д?ло будетъ идти о справедливости, то права родства и дружбы изчезаютъ.
      Сей прим?ръ не доказываетъ ли, Люція, что великодушіе и милость сутъ однозначущія слова?
      Я ув?рена, Г. мой, возразила я, что естьли Милордъодаренъ столь хорошимъ свойствомъ, какъ о немъ говорятъ и естьли нимало не будетъ оскорбленъ прим?тя въ своей супруг? такую живость, которой самъ онъ д?йствительно не им?етъ, то Миссъ Грандиссонъсовершенно сд?лаетъ его благополучнымъ? Разв? она не одарена пленительными качествами? Не им?етъ ли она великодушія, н?жности и состраданія? Вы конечно прим?тили въ ней вс? сіи доброд?тели. И можно ли предполагать, чтобъ ея любвидостойная живость превзошла когда ниесть пред?лы благоразумія и кротости, чтобъ затмила тотъ важной долгъ, которой она нам?рена на себя наложить?
      Очень хорошо, сударыня, и такъ я могу обрадовать МилордаЖ… изв?стя его, что отъ теперь воленъ вид?ть мою сестрицу, когда она возвратится въ Лондонъ; или естьли сей отъ?здъ будетъ очень м?длителенъ, (ибо я предвижу его нетерп?ливость) то въ Колнеброкъ.
      Я осм?ливаюсь сказать, Г. мой, что вы д?йствительно ето учинить можете.
      Чтожъ касается до статей, то я беру сіе на мое попеченіе. Но пожалуйте напомните Шарлотты,что она нимало отъ меня не зависитъ. Естьли она со временемъ узнаетъ совершенно свойства и поведеніе МилордаЖ… то конечно возчувствуетъ въ себ? склонность оказывать ему то почтеніе, какое должна сохранять разумная жена къ своему супругу, я нимало не буду ее хулитъ хотя она ему и откажетъ, лишь бы только не держала его въ недоум?ніи, когда ув?рена о собственныхъ своихъ разположеніяхъ и возметъ въ прим?ръ образецъ своего пола.
      Я легко могла догадаться, кому относилось сіе засвид?тельствованіе и едва не стала его за оное благодарить; но теперь я весьма рада, что того не учинила.
      Мн? кажется, сударыня, что мы уже все переговорили касательно сестры моей Шарлотты.Я уже писалъ къ Кавалеру Ваткинсу, прося его въ самыхъ учтив?йшихъ выраженіяхъ, оставить тщетную свою надежду. Милордъсъ нетерп?ливостію ожидаетъ возвращенія моего въ городъ. И такъ я по?ду т?мъ съ вящшимъ удовольствіемъ, что ув?ренъ и ему принести великую радость.
      Вы должны быть чрезвычайно щастливы, Г. мой, когда д?лая безпрестанно добро принимаете великое участіе въ удовольствіи другаго.
      Онъ оказывалъ, любезная моя, столь благородную кротость, что я говорила съ нимъ гораздо см?л?е нежели себ? воображала идучи за нимъ въ библіотеку. Впрочемъ я ощутила присудствіе моего разума въ ту самую минуту, когда разговоры наши относящіяся до посторонней любви д?лали меня важною особою: но мое вниманіе должно быть вскор? привлечено къ гораздо важн?йшему предм?ту, какъ ты теперь узнаешь.
      По истинн?, сударыня ,я весьма далекъ отъ моего щастія. Не должно ли мн? употребить вс? свои старанія къ сод?ланію благополучія другихъ ,дабы им?ть хотя н?кое право участвовать въ ономъ?
      Вы нещастны, Г. мой… Я замолчала, вздохнула, потупила глаза и взяла свой платокъ, боясь чтобъ не заплакать.
      Я прим?чаю, сказалъ онъ мн? великодушное состраданіе см?шенное съ любезн?йшимъ любопытствомъ, на лиц? самомъ для меня прел?стн?йшемъ. Сестрицы мои также много любопытствовали и при вашемъ присудствіи. Естьлибъ я зналъ совершенно мою судьбу, то конечно бы ихъ удовольствовалъ, наипаче когда МилордъЛ присоединилъ къ тому свои прозьбы. Я не преминулъ имъ сказать, какъ вы можетъ быть помните, что то время уже не далеко.
      Помню, Г. мой.
      Въ самомъ д?л?, Люція,можетъ быть оно и скоро наступитъ. Не только могла я ето запамятовать, но ничто такъ часто уму моему не представлялось какъ сіе обстоятельство.
      Такъ, сударыня, оное время приближается. Хотя мое нам?реніе состояло въ томъ, чтобъ до окончанія сего д?ла не открываться ни кому кром? Доктора Барлета,которому изв?стны вс? обстоятельства сего д?ла и вс? случаи моей жизни; но я чувствую, что сердце мое открывается вашему чистосердечію; естьли вамъ не противно будетъ меня выслушать, то я разскажу вамъ н?которую часть моихъ зам?шательствъ и отдамъ на вашу волю ув?домить о томъ МилордаЛ… и моихъ сестрицъ. Вы вс? четверо кажетесь одарены равнымъ разумомъ.
      Я принимаю, Г. мой, весьма искреннее участіе въ вашихъ нещастіяхъ… (самое искреннее участіе повторила невинная д?вица трепеща; и тогда щеки мои по переменно становились то холодны, то горячи, красны, и бл?дны и оказывали другіе признаки, коихъ онъ не могъ не прим?тить.) Но я почту вашу дов?ренность за величайшую милость.
      Меня прерываютъ, любезная моя, при вступленіи въ сіе важное пов?ствованіе. Не будь нетерп?лива. Я весьма сожал?ю и сама, что ето пом?шательство услышала.
      Я не стану утомлять васъ, сударыня, пов?ствованіемъ о моей молодости, которую я препроводилъ вн? своего отечества, съ семнадсяти до двадсяти пяти л?тъ. Однако оно содержитъ въ себ? столько важныхъ случаевъ, сколько оныхъ можетъ произойти въ сіе первое время и въ жизни такого молодаго челов?ка, которой никогда не им?лъ удовольствія шествовать по труднымъ путямъ. Но посл? того открытія, кое я желаю начатъ, Докторъ Барлетъ,съ коимъ я прожилъ около четырехъ л?тъ въ столь т?сной дружб?, коей можетъ быть никакого н?тъ прим?ра между двумя особами совершенно различныхъ л?тъ, удовлетворитъ ваше любопытство гораздо обстоятельн?е. Я долженъ зд?сь признаться въ т?хъ выгодахъ, кои получилъ отъ его дружбы. Мн?ніе, какое я им?лъ о ею праводушіи и его св?деніяхъ, пріобучило меня не предпринимать ничего важнаго не предложивъ себ? сл?дующихъ вопросовъ, коихъ пользу я безпрестанно испытывалъ въ поступкахъ моей жизни. "Какой отчетъ отдамъ я о семъ д?л? Доктору? Естьли я попущу обладать себя такой-то страсти то признаюсь ли я въ томъ Доктору? Или сд?лая подлой порокъ, не представлю ли я ему оной съ хорошей стороны, и не скрою ли постыднымъ образомъ съ худой?,, И такъ Докторъ Барлетъзаступилъ у меня м?сто второй сов?сти. Естьли я сд?лалъ какія въ моей жизни добрыя д?ла и удержался отъ ненавистнаго порока, то сіе произходило отъ того, что я ставилъ его какъ бы надзирателемъ надъ моимъ попеченіемъ. Сія помощь т?мъ наибол?е оказалась мн? необходимою, что я отъ природы былъ горячъ, гордъ и честолюбивъ и что съ самой моей молодости, простите мн?, сударыня, сіе тщеславіе, я оказывалъ великое вниманіе тому полу, къ коему никто и никогда не им?лъ столько удивленія какъ я: его то старанію обязанъ я отвращенію, кое всегда им?лъ къ вольнымъ женщинамъ, ни мало непрельщаясь достоинствами и красотою, кои суть обыкновенныя приманы большей части молодыхъ людей.
      И такъ вы нимало не будете удивляться, сударыня, что им?я такое разположеніе я пріобр?лъ въ своихъ путешествіяхъ такія преимущества, коими не вс? путешественники могутъ хвалиться. Долговременное мое пребываніе при знатныхъ дворахъ и частыя путешествія, кои я предпринималъ въ большіе города, понуждали считать меня за настоящаго жителя той земли, отличіе же, съ коимъ я всегда туда появлялся, доставляло мн? т? уваженія, кои французы и Италіанцы обыкновенно им?ютъ къ чужестранцамъ. Я по великодушію моего родителя, содержалъ себя весьма пышно. Соотечественники мои меня уважали, и я им?лъ многія случаи быть имъ полезнымъ. Они выхваляли повсюду ту любовь, которую им?лъ ко мн? мой родитель, его пышность и древнее благородство нашей фамиліи. Я вид?лъ наилучшія собранія, уб?галъ пронырствъ, принаровлялся къ предразсужденіямъ народа, но не простиралъ моего благоугожденія до рабства и не скрывалъ въ случа? нужды своихъ истинныхъ правилъ. Сіе поведеніе привело меня у нихъ въ почтеніе сверьхъ моего желанія, и см?ло присовокупить могу, что и превыше моего состоянія. Я не сд?лалъ бы вамъ, сударыня, столь лестнаго изображенія о моихъ качествахъ, естьлибъ не почиталъ оное необходимымъ, дабы вамъ изьяснить ту милость, въ коей я себя вид?

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65