Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Английские письма или история кавалера Грандисона

ModernLib.Net / Сэмюэл Ричардсон / Английские письма или история кавалера Грандисона - Чтение (стр. 58)
Автор: Сэмюэл Ричардсон
Жанр:

 

 


      Потомъ началъ онъ хвалитъ вашу пріятельницу. Съ какимъ удовольствіемъ, моя дорогая, столь милостивая родительница повторяла намъ оныя хвалы посл? его! хотя ихъ заслуживаю хотя н?тъ, но желаю, чтобъ она по любьви своей ничего сама отъ себя къ тому не присовокупила: ибо ни что такъ не сладостно, какъ похвалы отъ т?хъ, отъ коихъ желаютъ быть любимыми. Онъ тогда ей говорилъ: вы видите, Сударыня, такого челов?ка, которой поставляетъ себ? въ славу н?жныя свои чувствованія къ одной изъ превосходн?йшихъ особъ вашего пола, къ одной Италіанк?, приносящей честь своему народу, и которой вид?лъ, что руку его отвергли по непреодолимымъ причинамъ въ то самое время когда получивъ согласіе всей фамиліи и преодол?въ премногія трудности онъ почиталъ что достигаетъ ц?ли своихъ желаній: онъ того не скрываетъ: таковы были его желанія. Мое дружество къ Миссъ Биронъ[я буду ожидать вашего и ея собственнаго согласія, дабы придать сему чувствованію драгоц?нн?йшее наименованіе:] никому небезъизв?стно и я также вм?нію оное себ? въ славу. Я столько знаю разборчивость вашего пола вообще, а паче всего д?вицы Генріетты,что могу отнестись къ ней съ перьвыми моими обьясненіями о томъ предмет?, по коему я сюда пришелъ. Впрочемъ я не очень привыкъ къ таковымъ обьясненіямъ. Но одобрители вы Сударыня, одобритъ ли Г. Сельбисъ своею супругою нам?ренія такого челов?ка, который осм?ливается домогаться вашего благопріятства въ томъ состояніи, въ какомъ онъ вамъ себя представилъ: такого челов?ка, который отверженъ въ Италіи и который признается, что обманулся тамъ въ своей надежд? и что туда привлекаемъ былъ н?жною страстію? Ежели вы ето одобрите и Миссъ Биронъможетъ принять предлагаемое ей сердце, страдавшее отъ таковаго разд?ла въ т?хъ обстоятельствахъ, кои тогда не безъизв?стны вамъ были; то какъ она такъ и вы пріобр?тете не нарушимыя права къ моей любви и признательности. Но ежели будете иначе о томъ судить; то я стану удивляться разборчивости, по коей долженъ буду перенесть второй отказъ, такъ какъ удивляюсь набожности, которая была причиною перьваго, и по крайней м?р? прекращу свои нам?ренія для перем?ны своего состоянія.
      Моя бабушка хот?ла было отв?чать съ такою же откровенностію какъ и удивленіемъ; но онъ предупреждая ее вынулъ изъ кармана связку писемъ, о коихъ я говорила и продолжалъ свою р?чь: я ласкаюсь, что усматриваю изъ очей вашихъ милостивое ко мн? разположеніе; однако я не требую отъ васъ милости прежде нежели вы получите сведеніе о вс?хъ д?лахъ, о коихъ я въ состояніи подать вамъ надлежащія изьясненія. Я хочу дать оружіе разборчивости Миссъ Биронъи вс?хъ ея друзей, хотябъ оное и на меня обращено было. Пожалуйте, Сударыня, прочтите сіи письма вашей любезной внук?, господину Сельби,его супруг? и вс?мъ т?мъ, съ коими соблаговолите о семъ сов?товать. Они безъ сумн?нія знаютъ уже н?которую часть моихъ приключеній. Ежели они по прочтеніи сихъ изв?стій разсудятъ, что мн? дозволено быть можетъ оказывать свои услуги Миссъ Биронъ,и ежели она можетъ оныя принимать съ тою благородною откровенностію, каковую я всегда съ удивленіемъ усматривалъ въ ея свойствахъ; то я себя почту за щастлив?йшаго челов?ка. Строки дв?, Сударыня, кои бы содержали въ себ? вашъ отв?тъ, есть другая милость, которой принимаю см?лость у васъ просить, и вы весьма много меня обяжете, естьли онымъ не зам?длите. Мои друзья, живущіе въ иностранныхъ земляхъ, просятъ меня, какъ то увидите изъ писемъ, кои вамъ оставляю, подать прим?ръ ихъ Клементин?.Я хочу изб?гать всякихъ околичностей и показать имъ, что предложа свою руку Миссъ Биронъне былъ пораженъ совершеннымъ отказомъ, естьли въ самомъ д?л? я столь щастливъ, что могу имъ писать въ сихъ выраженіяхъ.
      Такимъ образомъ сей великодушн?йшій челов?къ обратилъ паки вниманіе госпожи Шерлейкъ своимъ письмамъ, дабы избавить ее отъ зам?шательства по причин? перьваго объясненія. Онъ принужденъ, примолвилъ онъ, по необходимымъ д?ламъ пос?тить своимъ возвращеніемъ въ Лондонъ; и въ самомъ д?л? онъ ушелъ такъ скоро, что оставилъ н?кое смущеніе въ разум? моей бабушки. Она пребыла въ восхищеніи отъ изумленія и радости; но безпокоилася о томъ, что происходило, боясь не упустилали чего ни будь въ томъ какъ его приняла и обязала ли его.
      Письма, оставленныя имъ на стол? были списки съ т?хъ, кои онъ писалъ изъ Ліона и Лондона къ своимъ друзьямъ въ Болонію. Я сама списала три посл?днія и безъ всякаго обиновенія ихъ къ вамъ посылаю. Он? вамъ покажутъ, моя любезная, что его д?ло въ Италіи совершенно р?шилось; также изъ отв?та его къ Г. Іеронимуусмотрите, что онъ говоритъ о вашей Генріетт?какъ о новоизбранномъ для себя предмет?. И такъ могу я весьма высоко оц?нить то достоинство, кое онъ мн? подаетъ, т?мъ что предоставляетъ мн? власть его обязать, предупреждая свои сумнительства и предая все моей склонности; не должны ли вс? мужчины сл?довать къ своей выгод? сему прим?ру? И не былолибъ сіе в?рн?йшимъ средствомъ къ возбужденію женщинъ къ тому, дабы поддерживали честь своего пола? Какъ скоро Сиръ Карлъпо?халъ; то моя бабушка немедленно чрезъ нарочнаго насъ ув?домила, что хочетъ намъ сообщишь весьма пріятныя в?сти и что на другой день ожидаетъ къ завтраку всю нашу фамилію а особливо Миссъ Биронъ.Мы взглянули другъ на друга съ удивленіемъ; я чувствовала, что была не здорова, и желала бы извинишься: но тетушка моя хот?ла, чтобъ я неотм?нно ?хала. Мы совсемъ и не воображали, чтобъ вашъ братецъ нав?стилъ госпожу Шерлей.При первомъ слов? о столь мало ожиданномъ случа? чувства мои взволновались и я принуждена была съ Люціеювыдти. Пришедъ въ себя я боялась чтобъ не претерп?ть еще какого припадка, узнавъ что онъ былъ такъ близко отъ насъ а не нав?стилъ и не осв?домился о здоровь? т?хъ, коимъ оказываетъ столь великое уваженіе и даже н?жную привязанность: но когда возвратясь въ компанію изв?стилась я о обстоятельствахъ его пос?щенія и услышала что читали въ его письмахъ; тогда опять начала приходить въ безчувство. Въ продолженіи сего чтенія, равно и при пов?ствованіи моей бабушки, вс? устремили на меня свои взоры и казалось поздравляли меня въ молчаніи съ таковоюже радостію какъ и удивленіемъ. Я съ своей стороны чувствовала въ сердц? своемъ разныя движенія, какихъ никогда еще не изв?дывала, н?жность и вкуп? изумленіе, и сумн?валась иногда, не во сн? ли ето мечтается, въ семъ ли я св?т? или въ другомъ, и точно ли я Генріетта Биронъ…не возможно мн? описать того, что происходило въ моемъ сердц?; то смущалось оно недоум?ніемъ, то радовалось, то было пораженно. Пораженно, скажите вы мн?? Такъ, моя любезная Милади.Пораженіе много участвовало въ моей чувствительности. Я бы съ трудомъ могла вамъ сказать, для чего? Однако не можноли ощущать полной радости, которая бы см?шана была съ н?коею горестію?
      Вы ожидаете окончанія нашего разговора .Моя бабушка, тетушка и Люціяразсудили, что я должна выкинуть изъ своей головы всякія мысли о разд?л? или второмъ м?ст? въ его любви; что н?жная разборчивость нашего пола во всемъ удовольствована, что не только надлежитъ ему позволить любить Клементину,но что и сама я должна им?ть любовь и почтеніе къ сей превосходной д?виц?, и что поелику сіе обьявленіе сд?лано моей бабушк?, то она и должна отв?чать за меня вм?сто всей фамиліи, въ какихъ выраженіяхъ ей ни заблагоразсудится.
      Я ни слова на ето не сказала, что ты о томъ думаешь, моя любезная? сказала мн? тетушка съ обыкновенною своею н?жностію.
      Что она думаетъ? повторилъ мой дядюшка съ т?мъ шутливымъ видомъ, какой не безъисзв?стно вамъ, что онъ принимать всегда со мною любитъ. Думаете ли вы, чтобъ наша Генріеттамолчала, естьлибъ сердце ее хотя мал?йшее возраженіе на сіе д?ло сказать могло? Я же такого мн?нія, чтобъ скор?е пригласить сюда Сира Карла.Надлежитъ ему быть зд?сь въ первыхъ дняхъ наступающей нед?ли, и чтобъ брачное торжество совершено было до окончанія оной.
      Моя бабушка не одобрила такой посп?шности. Она предложила пригласить Г. Дина;которой на вс?хъ обстоятельствахъ св?дущъ, для разпоряженія премногихъ д?лъ, кои мои любезные родственники въ чрезм?рной своей милости, нам?рены для меня совершить. Но она обьявила, что ни минуты не зам?длитъ послать отв?тъ къ Сиру Карлаи по томъ нем?дленно удалилась въ свои кабинетъ и вотъ ея письмо, которое она списать мн? позволила? Скрытность, Государь мой, была бы не простительна съ нашей стороны съ такимъ челов?комъ, который удаленъ отъ всякой скрытности, и коего предложенія суть плоды не токмо основательнаго размышленія, но и такого почтенія, которое будучи основано на достоинствахъ дражайшей нашей дочери ни малаго сумн?нія подать не можетъ. Мы пріемлемъ, яко честь, предложеніе такого союза, который бы принесъ честь и самымъ знатнымъ фамиліямъ. Можетъ быть н?когда признаются, что мы паче всего желали вид?ть токмо избавителя любезной вамъ дочери въ такомъ состояніи, которое бы позволило ожидать отъ нее сугубого чувствованія признательности и любви. Обьясненія съ таковымъ благородствомъ поданныя вами о такомъ д?л?, которое приводило васъ во многіе затрудненія, совершенно удовлетворили госпож? Сельби,ея дочери и мн?. Мы не видимъ ничего такого, чемъ бы разборчивость оскорблена бытъ могла; я равно не опасаюсь, чтобъ вы не довольны были моею откровенностію. Въ разсужденіи нашей Генріеттынайдете вы можетъ быть съ ея стороны н?кое затрудненіе, естьли полагаете влад?ть всемъ ея сердцемъ; но затрудненіе непритворное; поелику она во все отъ того удалена. Она по опыту знаетъ что есть разд?льная любовь. Г. Барлетъможетъ быть не долженъ бы былъ ув?домлять ее столь ясно о свойствахъ той особы, которую она самой себ? предпочитаетъ, и часто госпожа Сельбии я читая ея печальную пов?сть судили что она заслуживаетъ сіе чувствованіе. Ежели Миссъ Биронъстолько возъим?етъ любви къ тому челов?ку, коего изберетъ, сколько ощутила уваженія и н?жности къ Клементин?; то сей щастливый челов?къ будетъ доволенъ своимъ жребіемъ. Вы видите, Государь мой, что когда мы могли дать сей удивленія достойной Клементин?почтеніе надъ самими собою; [ Генріетта Биронъесть мы самин:] то не можемъ им?ть ни мал?йшаго сумн?нія о томъ, которое вы ей оказывали. Дай Боже! Чтобъ ни что не недоставало къ щастію Клементины.А естьли ето иначе будетъ и нещастія ея произойдутъ отъ нашего удовольствія; то сіе было бы, Государь мой, единою скорбію нашимъ сердцамъ въ случа? столь пріятномъ вашей покорн?йшей, и проч.
 

Генріетт? Шерлей.

 
      Но можноли, любезная Милади,чтобъ братецъ не сказалъ ничего о своихъ нам?реніяхъ ни вамъ ни МиладиЛ… Естьлибъ онъ вамъ о томъ говорилъ; то ваше дружество, безъ сумн?нія… но я ни какой недов?рчивости не им?ю.Не Сиръли Грандиссонъмой предметъ? Однако я съ нетерп?ливостію желаю знать, какого содержанія будутъ перьвыя письма изъ Италіи.
      Вы не должны нимало усумняться, моя любезная, показать все сіе письмо Милади, а естьли заблагоразсудите, то и моей Емиліи,я даже прошу васъ прочесть его госпож? Ревсъ.Она будетъ радоваться своимъ догадкамъ. Естьли вы употребите сіе слово; она неотм?нно будетъ уже васъ разум?ть. Братецъ вашъ долженъ мен?е всего теперь вид?ть то, что я писать къ вамъ могу. Я полагаюсь на вашу скромность, любезная Милади.
 

ПИСЬМО XCIV.

 

Милади Ж…… къ Миссъ Биронъ.

 

25 Сентября.

 
      Преизящнаго нрава госпожа Шерлей! Безподобная женщина! Какъ я ее люблю! Естьлибъ я была въ ея л?та съ толикими совершенствами, то небол?е бы ее жал?ла, что стала не молода. Какую силу придаетъ она еще къ тому, что пишетъ! Но сердце ея въ семъ участвуетъ. Я над?юсь, Генріетта,что вамъ не обидно покажется ето зам?чаніе.
      Братецъ не говорилъ намъ ни слова о своихъ нам?реніяхъ до полученія сего письма. А тогда онъ собралъ насъ, мою сестру, меня и об?ихъ нашихъ друговъ. Мы ожидали какого нибудь чрезвычайнаго изв?стія, но не могли однако угадать онаго, будучи не изв?стны о посл?днихъ новостяхъ полученныхъ изъ Италіи. На конецъ обьявилъ онъ намъ самымъ пріятнымъ образомъ, что принялъ нам?реніе жениться, какъ явился онъ госпожъ Шерлей,и все что потомъ происходило; посл? чего прочелъ самъ полученное имъ письмо.
      Сумн?ваетесь ли вы о нашей радости? Мы, сестра и я, приведены были отъ оной въ крайнее изумленіе, однако скоро пришли въ силу поздравишь его сею новостію. Мы поздравляли другъ друга. МилордъЛ… не довольн?е былъ въ перьвый день своей свадьбы. Милордъ Ж…не могъ усид?ть на своемъ стул?. Б?днинькой! Онъ упоенъ былъ радостію. Старая наша тетка не мен?е была рада. Она разъ съ дватцать повторяла, что наконецъ ея племянникъ не по?детъ съ нашего острова искать себ? жены. Она была также прельщена письмомъ госпожи Шерлей; ето такое письмо… какое бы и сама она въ подобномъ случа? написала.
      Посл? того я посп?шно по?хала къ Гж?. Ревсъ,дабы сообщишь ей ваше письмо, которое принесено было мн? чрезъ н?сколько часовъ посл? братцова. Восхищенія паки начались въ семъ любезномъ дом?. Ваша превосходная сестрица не мало хвалилась своими догадками: ибо я склонила ее истолковать мн? сію загадку.
       Докторъ Барлетънаходится въ замк? Грандиссон?съ б?днымъ нашимъ Еверардомъ,которой посп?шилъ возвратиться въ Англію въ сл?дъ за своимъ двоюроднымъ братомъ. Сколько бы сей н?жный и любезный другъ радовался о такой пріятной в?сти, естьлибъ о томъ былъ ув?домленъ!
      Вы меня спросите, за чемъ я ни слова не говорю вамъ о Емиліи? Мимоходомъ сказать, знаете ли, что госпожа Огарастала набожна? Я не шучу: она даже старается о обращеніи своего мужа. Щастливо для нее, что прил?пилась она къ чему нибудь основательному, а я люблю т?хъ ревностныхъ людей кои въ семъ преусп?ли. Вы не станете меня подозр?вать, Генріетта,что я сд?лалась набожною.
      Возвратимся къ Емиліи,которая у моего братца, прежде нежели онъ получилъ письмо, просила позволенія нав?стить свою матушку. А какъ Сиръ Карлъпрошенъ былъ на вечеръ къ своимъ стариннымъ друзьямъ; то я удержала у себя МилорлаЛ… и его сожительницу и просила господина и госпожу Ревсъостаться со мною отужинать. Емиліядо моего возвращенія была дома. Ахъ! б?дная Емилія! Надобно вамъ разсказать, что между нами происходило.
      Любезная моя Емилія,душа моя! говорила я ей, я прекрасныя в?сти могу теб? сказать о моей дражайшей Миссъ Биронъ.
      Ахъ! слава Богу! Да здорова ли она? Пожалуйте, Сударыня, ув?домьте меня, я съ чрезвычайною нетерп?ливостію ожидаю изв?стій о моей дражайшей Миссъ Биронъ.
      Она скоро выдетъ замужъ, Емилія.
      Выдетъ за мужъ, Сударыня?
      Такъ, душа моя, за твоего опекуна, моя любезная.
      За моего опекуна, Сударыня!… Но… я вить над?юсь…
      Я ув?домила ее о н?которыхъ обстоятельствахъ. Любезная ета д?вица силилась изьявлять радость, но не могла удержаться отъ слезъ.
      Ты плачешь душа моя? О! Не ужели досадно теб?, что Миссъ Биронъбудетъ за твоимъ опекуномъ? Я думала, что ты любишь Миссъ Биронъ.
      Я д?йствительно ее люблю, Сударыня, и больше самой себя, естьли ето можно… но изумленіе, Сударыня… право я рада… чтожъ я показываю видъ глупой? Точно, я весьма рада… отъ чегожъ я плачу? Я тому дивлюсь: Отъ того, чего я желала, чего просила у Бога и день и ночь. Не говорите етаго ни кому, любезная Милади; я сама себя стыжусь.
      Прел?стная д?вица! Она могла присудить себя до того что сквозь слезы улыбнулась. Такая невинная чувствительность меня очень тронула; и естьлибъ вы не принимали въ томъ равнаго участія, тобъ я, моя любезная, упустила н?что изъ того добраго мн?нія, какое о васъ им?ю.
      Любезная Милади,сказала она мн?, позвольте мн? на н?сколько минутъ выдти, надобно мн? облегчить себя; а по томъ вы одну только радость будете во мн? усматривать.
      Она меня оставила; полчаса спустя она возвратилась ко мн? съ видомъ совершенно различнымъ противъ прежняго. МиладиЛ… была со мною и я разсказала ей о движеніи нашей любезной д?вицы. Мы об? тебя любимъ, сказала я ей, увидя ее возвращающуюся, и ты не должна ничего опасаться отъ моей сестрицы. И такъ вы ей разсказали, Сударыня… Н?тъ нужды. Я не лицем?рна. Какое странное приключеніе! Я, которая всегда боялась, чтобъ то не была какая другая, по тому что я столько люблю Миссъ Биронъ, я была столь безразсудно тронута, какъ будтобы на то досадовала! Я тому радуюсь, ув?ряю васъ; но естьли вы ето скажете Миссъ Биронъ,она не станетъ меня больше любить; она мн? не позволитъ жить съ нею и съ моимъ опекуномъ, а чтожъ будетъ тогда со мною? Ибо я сею одною мыслію питалась.
       Миссъ Биронъстолько им?етъ къ теб? дружества, моя любезная, что не откажетъ теб? ни въ чемъ, что только сд?лать для тебя можетъ.
      Естьли Богъ сд?лаетъ все то, чего я для щастія Миссъ Биронъжелаю; то она будетъ самою щастливою женщиною; но отъ чего произошло во мн? такое движеніе? Однако думаю, что знаю отъ чего ето произошло: матушка моя больна; она изьявила мн? великое сожал?ніе о прошедшемъ своемъ житіи; она поц?ловала меня изъ любьви къ моему родителю, раскаяваясь что была худою женою къ наилучшему мужу.
      Любезная д?вица стала опятъ плакать о угрызеніяхъ сов?сти своея нещастной матери. Она сказала намъ, что благодушіе ея опекуна возобновило въ госпож? Огар?чувствованіе о ея злонравіи; что она сама себя не щадила, и какъ все то что она ни говорила къ ея ут?шенію, не могло уменьшить ея движеній; то она во всю дорогу, какъ ?хала домой, плакала: а въ такомъ разположеніи не удивительно, что хорошая л?сть тронула ее до слезъ и она не знаетъ, что бы съ нею сд?лалось, ежели бы она не вышла къ облегченію себя; но что она пришла въ себя, и естьлибъ сов?сть ея матери могла успокоиться; то она была бы щастлив?йшею дочерью въ св?т?… по причин? благополучія Миссъ Биронъ.Вы смотрите другъ на друга, сказала она вамъ, но естьли думаете, что говорю не искренно, изгоните меня отъ своего присудствія и отрекитесь на всегда меня вид?ть.
      По истинн?, любезная Генріетта, сіе движеніе Емиліидля меня кажется какъ бы н?кіимъ явленіемъ. Толкуйте ето какъ хотите; но я ув?рена, что Емиліяне лицем?рна. Она не лукава. Ока думаетъ, какъ сама говоритъ, что ея слезы произходятъ отъ сердца тронутаго сокрушеніемъ ея матери. Я также ув?рена, что она васъ любитъ больше, нежели всякую другую особу. Однако не невозможное д?ло, чтобъ етотъ хитрой воръ, любовной Божокъ, не просклизнулъ подл? самаго ея сердца; чтобъ онъ не вонзилъ въ него въ продолженіе пов?ствованія своего дротика хотя однимъ концемъ, и чтобъ ето было не странное произшествіе, какъ сама она называетъ, когда она вдругъ могла найти облегченіе въ своихъ слезахъ. Я знаю только, моя дорогая, что можно быть различно тронуту однимъ и т?мъ же самымъ происшествіемъ, когда на оное съ близи или изъ дали смотрятъ. Естьли вы уже не познаете истинны сего наблюденія въ готовящемся для васъ великомъ происшествіи; то я весьма въ томъ обманулась.
      Но вы видите, любезная Генріетта,какую радость вс?мъ намъ приноситъ щастливое объявленіе моего братца и ласковой пріемъ, оказанной ему въ Нортгамтоншир?. Мы будемъ хранить сію тайну до самаго окончанія всего д?ла, въ етомъ не сумн?вайтесь, и тогда мой братецъ будетъ о томъ такъ какъ и мы ув?домленъ. Даже до той самой минуты, какія бы мысли о васъ не им?лъ, не познаетъ онъ и половины вашихъ совершенствъ, ни достоинствъ, кои ваша любовь и ваши сумн?нія отъ него къ вамъ привлекли. Но я съ вами равно нетерп?ливо ожидаю нов?йшихъ писемъ изъ Италіи. Дай Боже, чтобъ Клементинапребыла тверда въ своемъ нам?реніи! Теперь, когда бракъ, какъ сама она признать должна, становится для нее необходимымъ, и ежели случится, что она будетъ отъ того отрекаться; то что будетъ тогда съ моимъ братцомъ, съ нею самою и съ вами? А мы, въ какое великое уныніе придемъ? Вы думаете, что изъ почтенія къ своимъ родителямъ знаменитая Италіанка обязана вступить въ бракъ. МиладиЛ… и я р?шились хранить безмолвіе, быть осторожными и неподавать нашего мн?нія до самаго окончанія вс?хъ произшествій. Однако, принявъ въ разсужденіе единственно долгъ отъ д?тей требуемый, мы думаемъ что она должна идти за мужъ. Но я повторяю: Дай Боже, чтобъ Клементинапребыла тверда въ своемъ нам?реніи!
      Мн? сказали, что сестра ко мн? прі?хала. Я вижу, она входитъ. Я люблю, Генріетта,представлять все, что ни произходитъ предъ моими глазами. Я ето переняла отъ васъ и отъ моего братца; и знайте что я чаще оное д?лать стану. Симъ только образомъ можно придать какому нибудь описанію величайшую силу.
      Ваша слуга, Милади.
      Здравствуйте, сестрица. Пишите? Къ кому ето?
      Къ вашей Генріетт?.
      Я хочу прочесть ваше письмо. Позволите ли мн?.
       МиладиЛ… Охотно. Но читайте въ слухъ, чтобъ я знала, что написала.
       МиладиЖ… Теперь отдайте мн? мое письмо: я прибавлю къ нему то, что вы о семъ думаете.
       Мил.Л… Я думаю, что вы очень чудная женщина. Но я не одобряю посл?днихъ вашихъ строкъ.
       Мил.Ж… Моихъ посл?днихъ строкъ!… он? написаны. Но для чегожъ, МиладиЛ…?
       Мил.Л… Какъ можете вы такъ мучить любезную нашу Миссъ Биронъдосадными своими догадками?
       Мил.Ж… Разв? мои предположенія не возможны? Но я окончила досадными догадками.
       Мил.Л… Естьли вы такъ не разумны, то пишите: моя дорогая Миссъ Биронъ.
       Мил. Ж… Моя дорогая Миссъ Биронъ…. что по томъ?
       Мил.Л… Размышленія етой чудной Шарлоттыне должны васъ печалить.
       Мил.Ж… Очень хорошо, Каролина: васъ печалитъ.
       Мил.Л… На каждой день бываетъ она зла, сколько ей надобно.
       Мил.Ж… Очень хорошо зам?чено. Я чаю надо написать, сколько ей надобно.
       Мил.Л… Никогда не бывало еще такой чудной женщины, какъ вы Шарлотта.
       Мил.Ж… . Какъ вы, Шарлотта…
       Мил.Л… Какъ? И ето написала. Ты бы могла безъ етаго и обойтися; хотя ничего столь справедливаго н?тъ.
       Мил.Ж… Справедливаго. потомъ?
       Мил.Л… Какое дурачество!
       Мил.Ж… Какое дурачество! .
       Мил.Л… Но будьте же разсудительн?е. Я говорю Генріетт?. Клементинане можетъ перем?нитъ своего нам?ренія; поелику ея возраженія всегда существовать будутъ. Ея любовь къ моему братцу…
       Мил.Ж… Потише, сестрица. Етого вдругъ много Ея любовь къ моему братцу.
       Мил.Л… На коей основано ея опасеніе, что не можетъ прил?питься къ его закону, ежели.
       Мил.Ж… Ето много, говорю я. Какъ хотите вы, чтобъ я въ глупой своей голов? удержала такую долгую речь? Къ его закону…
       Мил.Л… Ежели будетъ его женою…
       Мил.Ж… Его женою….
       Мил.Л… Служитъ поручительствомъ въ твердости такого нам?ренія, которое приноситъ ей столько чести.
       Мил.Ж… Н?тъ ничего лучше етаго, любезная Каролина.Такой об?тъ не престанно я повторяю. Н?тъ ли еще чего?
       Мил.Л… И такъ…
       Мил. Ж… И такъ…
       Мил.Л… Не смотрите на худыя поступки Шарлотты.
       Мил.Ж… Покорно благодарна., Каролина…. на худыя… Шарлотты.
       Мил.Л… Такъ вамъ сов?туетъ н?жно васъ любящая сестра, пріятельница и слуга.
       Мил.Ж… Вотъ и все? И слуга.
       Мил.Л… Подайте мн? ваше перо.
       Мил.Ж… Что вы не возмете другаго? Она ето сд?лала и вы увидите зд?сь ея имя, КаролинаЛ…
      Отъ всего моего сердца, Генргетта;и повторяя при семъ усердн?йшія свои об?ты, дабы не случилось ни чего такого, чего я столь мудро опасалась; ибо не хочу прослыть колдуньеюкъ толь великому вреду вамъ и мн?, подпишу также что я не съ меньшею н?жностію люблю васъ, какъ сестра, пріятельница и слуга
 
       Шарлотта Ж…
      Мой братецъ сказалъ мн?, что отправилъ два письма, одно къ вамъ,а другое къ госпож? Шерлей; оба он?, какъ я не сумн?ваюсь, наполнены н?жн?йшею признательностію. Но онъ не будетъ васъ поставлять себ? Идоломъ, Божествомъ, я см?ю въ томъ ув?рить, и не станетъ показывать вс?хъ сумозбродствъ простыхъ любовниковъ. Вы сообщите намъ списокъ съ онаго, ежели вы также обязательны, каковою мы всегда васъ вид?ли.
 

ПИСЬМО ХС?.

 

Миссъ Биронъ къ Милади Ж…

 

25 Сентября.

 
      Что ж сд?лала моей Шарлотт?? Н?тъ ли чего хладнокровнаго и особеннаго въ вашемъ слог?, а особливо въ той части вашего письма, которая предшествуетъ прибытію моей, любезной МиладиЛ…? А въ своемъ прибавленіи говорите вы, чтобъ я сообщила вамъ списокъ, ежели я также обязательна, каковою вы всегда меня вид?ли. Для чегожъ мен?е быть мн? обязательною, когда им?ю надежду получитъ отъ васъ больше нежели когда-либо прежде одолженія? Я не могу сносить такого слога, или т?мъ хотите подать мн? доказательство истинны вашего наблюденія, что можно различно быть тронуту произшествіемъ, когда на оное взираемъ съ близи или изъ дали? Я бы весьма о себ? жал?ла естьлибъ сестра Сира Карламогла найти въ нам?реніяхъ о мн? своего брата причину мен?е меня за то любить.
      И чтобъ тогда случилось, моя дорогая, естьли Клементинаслабо будетъ держаться своего нам?ренія? Мои друзья безъ сумн?нія былибъ т?мъ опечалены, да и я также; и бол?е еще признаюсь вамъ, какъ будто бы во все пос?щеніе не было у моей бабушки. Но великое уваженіе, какое всегда я оказывала Клементин?, было бы ни что инное какъ наружность, притворство, ежелибъ во всевозможныхъ предположеніяхъ, я не нам?рилась по крайней м?р? употребить усилія къ успокоенію моего духа, и оставить свою надежду той, которая им?етъ на оную первыя права. Самое даже ея искушеніе, хотя безусп?шное, почла бы я достойнымъ величайшаго моего уваженія. То что единожды признано за справедливое, должно возбуждать въ насъ покорство а оное усугубляется трудностію. И тогда, ваша Генріеттапожелалабы поб?дишь или умереть. Въ первомъ случа? была бы она превосходн?е и самой Клементины.О! моя любезная! Не знаютъ еще, до самаго опыта, до какой степени соревнованіе можетъ возвысить челов?ка пылкаго и великодушнаго.
      Вы получите списокъ съ об?ихъ писемъ, кои Люціяпереписала. Он? сд?лали меня гордою, а можетъ быть и излишне гордою, и я им?ю нужду быть уничижена. Но я не ожидала такой услуги отъ моей Шарлотты.Вы увидите съ какою разборчивостію и благородностію отв?чаетъ онъ на то м?сто, гд? моя бабушка ему говоритъ, что я изъ опыта знаю, что есть любовь разд?льная и предпочтеніе, кое мы надъ собою подали Клементин?.Вы знаете, моя лкбезная, сколь мы въ семъ самомъ обстоятельств? искренны. Есть н?кое достоинство въ томъ, когда признаемъ такую истинну, которая намъ противна.
      Онъ просилъ у меня позволенія прі?хать къ намъ въ замокъ Сельби. Ничто не можетъ быть для меня пріятн?е, какъ его пос?щеніе, но не должнолибъ было желать, чтобъ онъ напередъ получилъ т? письма, коихъ ожидаетъ изъ Италіи? Однако, какимъ способомъ могу я ему дать выразум?ть свои желанія, не показавъ какого-либо сумн?нія или скрытности? Сумн?нія въ томъ, когда онъ будетъ воленъ сл?довать своимъ нам?реніямъ; а скрытности, въ той отсрочк?, коей, какъ бы казалось, я отъ него требовала. А етаго не приличнобы мн? было ему показывать. Онъ могъ бы подумать, что я хочу привлечь его къ себ? засвид?тельствованиями и ув?реніями, когда уже изв?стно, что естьли его обстоятельства будутъ такія, чтобъ онъ могъ поколебаться хотя и въ мысли своей, то я охотн?е умру нежели приму его руку. Онъ подкр?пилъ мою гордость; ибо я всегда им?ла оную отъ того отличія, которое онъ мн? оказывалъ. Однако я бы презирала саму себя, естьлибъ сія слабость могла мн? внушать надм?нность или притворство.
      Онъ такъ остороженъ, что не хочетъ дабы я трудилась отв?чать на его письмо… Ежели моя тетушка или бабушка не запретитъ ему, говоритъ онъ, прі?хать къ намъ; то онъ будетъ ласкаться моимъ согласіемъ.
      Поелику Г. Динъза н?сколько дней пріехалъ; то держаны были особливые сов?ты, изъ коихъ нам?рились они меня изключать я угадываю сему причину, и прошу ихъ не обременятъ меня излишними одолженіями. Въ какихъ смутныхъ обстоятельствахъ не находилась я съ давняго времени? Дождусь ли я конца?
      Г. Динъписалъ къ Сиру Карлу: мн? не сообщили однако содержанія его письма. Естьлибъ я когда приходила въ искушеніе быть богатою: то ето сд?лала бы ради вашего братца, и въ томъ одномъ нам?реніи, чтобъ увеличить его власть: ибо я ув?рена, что тогда умножились бы его желанія къ облегченію участи б?дныхъ, судя по великимъ его способностямъ.
      Моя любезная Емилія! Ахъ! Милади,могли ли вы подумать, чтобъ мое сожал?ніе о сей любезной и невинной д?виц? не умножило той н?жности, которую къ ней чувствую. Я позволяю вамъ презирать меня, ежели вы когда-либо усмотрите въ моемъ обхожденіи съ Емиліею,какоебъ ни было мое состояніе, что нибудь такое, которое покажетъ хотя мал?йшее послабленіе того дружества, которое я ей об?щала. Емиліябудетъ со мною д?лить мое благополучіе. Я безъ труда могу ув?риться, что сія любезная д?вица весьма хорошо изьясняетъ причину своихъ слезъ, когда ихъ приписываетъ своей жалости оставшейся отъ раскаянія ея матери. Но я признаюсь вамъ, что не мен?е бы Сира Карлабыла опечалена, по причин? Графа Бельведере,естьлибъ мое щастіе препятствовало щастію другаго челов?ка. Вы видите, что братецъ вашъ не виноватъ, естьли онъ не мужъ Клементнинъ: она желаетъ, чтобъ онъ женился на Агличанк?

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65