Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Английские письма или история кавалера Грандисона

ModernLib.Net / Сэмюэл Ричардсон / Английские письма или история кавалера Грандисона - Чтение (стр. 38)
Автор: Сэмюэл Ричардсон
Жанр:

 

 


      Особенныхъ возраженій я ни какихъ не им?ю. Графъ Бельведередостоинъ лучшей супруги, каковою я для него быть не могу. Я бы им?ла къ нему совершенное почтеніе, естьлибъ была у меня сестра, къ коей бы обращались вс? его старанія. И такъ, дарагая моя Клементина,естьли я угадаю причину отдаляющую васъ отъ Графа Бельведере,то об?щаете ли открыться мн? съ т?мъ чистосердечіемъ и откровенностію, кои почитаю я неразрывными съ дружбою?
      Она молчала и я ожидала ея отв?та. Наконецъ она мн? сказала, обратя свои взоры на меня: я васъ опасаюсь, Сударыня.
      Я на то и не жалуюсь, моя дарагая, естьли вы считаете меня недостойною вашего дружества.
      Чтожъ бы вы отгадали, Сударыня? Что вы предупреждены въ пользу какого нибудь челов?ка; иначе не моглибъ желать своей сестр?, естьлибъ ее им?ли, такого супруга котораго почитаете васъ не достойнымъ.
      Не достойнымъ меня! н?тъ, Сударыня, я не им?ю такого мн?нія о Граф? Бельведер?.
      Догадки мои т?мъ еще бол?е утверждаются.
      О! Сударыня, какъ настоите вы въ своихъ вопросахъ?
      Естьли вы почитаете меня нескромною; то говорите сами; я молчать буду.
      Н?тъ, н?тъ, я не говорю и того, чтобъ вы были нескромны; но вы меня приводите въ зам?шательство. Я бы не столько приводила васъ въ зам?шательство, естьлибъ точно не угадала вашей тайны, и естьлибъ тотъ предметъ не такъ былъ васъ недостоинъ ,что вамъ въ томъ нельзя безъ стыда признаться.
      О! Сударыня, какъ вы меня принуждаете, что могу я вамъ отв?чать?
      Естьли вы им?ете ко мн? н?кую дов?ренность и почитаете меня способною помогать вамъ сов?тами…
      Я им?ю къ вамъ всю достодолжную дов?ренностъ. Вашъ характеръ столь изв?стенъ!
      И такъ, дарагая Клементина, я еще стану отгадыватъ. Позволите ли мн??
      Чтожъ такое? что можете вы отгадывать?
      Что какой нибудь челов?къ низкой породы… безъ им?нія… .… безъ достоинствъ можетъ быть…
      Постойте, постойте, не ужели почитаете вы меня способною унизиться да такой крайности? Для чего терпите вы меня еще на своихъ глазахъ?
      Я еще стану угадыватъ. Челов?къ, видно Королевской крови, превосходнаго разума, превышающій вашу надежду…
      О! Сударыня, не скажители, что ето какой нибудъ Магометанской Князь, когда такъ распространяете свои догадки?
      Н?тъ, Сударыня, но я сіе самое открытіе беру за подтвержденіе своихъ словъ: я не сумн?ваюсь, чтобъ моя дарагая Клементинане питала въ сердц? своемъ страсти и ув?рена что вс? препятствія произходятъ отъ закона. Ревностные католики не им?ютъ лучшаго мн?нія о протестантахъ какъ и посл?дователи Магомета; я хотя протестантка, но признаюсь, что люди нашей секты им?ютъ также свои предразсудки. Ревность всегда будетъ ревностію, какой бы видъ или имя она не принимала. Мн? сказывали, что одинъ молодой незнакомецъ казался быть страстнымъ къ Клементин?…
      Незнакомецъ, Сударыня! [съ видомъ негодованія.] не думайте, чтобъ я когда либо могла…
      Не станемъ о тотъ бол?е говорить, я слышала также о одномъ молодомъ господин? изъ Рима, младшимъ насл?дникомъ въ фамиліи Борджезе –не онъ ли тотъ…
      Пусть хоть онъ, я съ радостью на то согласна. (Она казалась очень довольна, пока думала, что я удалена еще была отъ истинны)
      Но естьли Кавалеръ Грандиссонъ(при семъ имени она покрасн?ла) оказалъ ей худыя услуги…
       Кавалеръ Грандиссонъ,Сударыня, не способенъ оказывать худыхъ услугъ.
      Ув?рены ли вы, Сударыня, чтобъ Кавалеръбылъ не хитръ? Онъ челов?къ остроумной, сіе качество должно иногда внушать въ насъ недов?рчивостъ. Особы его свойствъ поражаютъ уже тогда, когда ув?рены, что ихъ удары будутъ в?рны.
      Онъ не хитръ, Сударыня. Онъ превышаетъ хитрость и не им?етъ въ ней никакой надобности. Его уважаютъ и любятъ вс? т?, кои его знаютъ; откровенность его столь же удивленія достойна какъ и его благоразуміе. Онъ превышаетъ всякую хитрость повторила она съ жаромъ.
      Я согласна въ томъ, что онъ много уваженія заслуживаетъ отъ вашей фамиліи, и не дивлюсь, что столько ласки и пріязни отъ оной себ? видитъ. Но мн? кажется весьма удивительно, что въ противность вс?мъ благоразумнымъ причинамъ сей земли, молодой челов?къ такого вида допущенъ. я остановиласъ.
      Какъ? не воображаете ли вы уже,что я… что я… она также остановилась, въ недоум?ніи показывающемъ весьма прим?тно ея зам?шательство.
      Благоразуміе, Сударыня, не позволяетъ отважно подвергать н?коей опасности честь фамиліи, и подавать случай къ предпріятіямъ…
      Конечно, Сударыня, вы попустили себя предупредить противу его. Онъ самой безкорыстной челов?къ.
      Помнится, я отъ многихъ молодыхъ д?вицъ слышала, что они во время его зд?сь пребыванія называли его очень пригожимъ мушиною.
      Пригожимъ? Я тому в?рю. Почти не видно такихъ, кои походятъ видомъ на Г. Грандиссона.
      Почитаете ли вы его также удивленія достойнымъ по его разуму и свойствамъ, о чемъ помнится равнымъ образомъ я слышала? Я его не больше двухъ разъ вид?ла. Мн? показалось, что онъ н?сколько собою важитъ.
      О! не обвиняйте его, Сударыня, что онъ не скроменъ. Правда, что онъ знаетъ различить время, когда говорить и когда молчатъ, но онъ не им?етъ ничего такого, чтобъ походило на безразсудностъ. Нужноли ему было им?ть столько храбрости къ защищенію вашего братца, сколько большая часть людей при семъ щастливомъ произшествіи ему приписываютъ. Онъ им?лъ двухъ слугъ хорошо вооруженныхъ и над?ялся, что попадутся ему на той самой дорог? прохожіе; а убійцъ было весьма малое число, да и т? смущалися своею сов?стію.
      Любезная моя госпожа Бемонтъ,кто васъ такъ предупредилъ? Никто какъ говорится, не бываетъ пророкомъ въ своей земл?, но я вижу, что Г. Грандцссонъне много можетъ теб? об?щать благопріятствія отъ госпожи ему единоземной. Я не знаю… но не говорилъ ли онъ вамъ тогда о комъ другомъ въ выраженіяхъ н?сколько благопріятныхъ?
      Не говорилъ ли? Конечно; онъ говорилъ мн? о Граф? Бельведер?и Можетъ быть съ большимъ жаромъ…
      Точно?
      Такъ точно, да и съ большимъ жаромъ, нежелибъ должно было какъ мн? кажется.
      А почему?
      Почему? по тому… по тому что… ему ли должно было. вы разум?ете, Сударыня.
      Я предполагаю, что ему именно поручено было сіе д?ло.
      Я также ето думаю,
      Безъ сумн?нія такъ. Иначе онъ бы не предпринялъ…
      Я усматриваю, сударыня, что вы не любите Кавалера.Но я могу васъ ув?рить, что отъ васъ однихъ только слышала я о немъ… я говорю ето даже съ равнодушіемъ.
      Скажите мн?, дорогая моя Клементина,что думаете вы точно о вид? и свойств? Г. Грандиссона?
      Вы можете о томъ судитъ по моимъ словамъ.
      Что онъ пригожъ, великодушенъ, благоразуменъ, мужественъ и в?жливъ?
      По истинн? я его почитаю такимъ, какъ вы говорите, и не одна я такова мн?нія.
      Но онъ Магометанинъ.
      Магометанинъ, Сударыня? Ахъ! госпожа Бемонтъ.
      Ахъ! моя дорогая Клементина.И вы думаете, что я не проникла ваши мысли? Естьлибъ вы никогда не звали Г. Грандиссона;то не им?ли бы отвращенія принять на себя званія Графини Бельведере.
      И вы можете думать, Сударыня…
      Такъ точно, моя любезная, моя молодая пріятельница, я ето думаю.
      Любезная госпожа Бемонтъ,вы не знаете, что я вамъ сказать хот?ла.
      Н?сколько нужно отъ васъ откровенности, дорогая Клементина.Не ужели любовь никогда оной им?ть не будетъ?
      Какъ? Сударыня. Челов?къ различнаго испов?данія, упорной въ своихъ заблужденіяхъ, не оказавшій мн? нимал?йшаго чувствованія любви, словомъ, челов?къ такой породы, которая моей не стоитъ и при томъ тотъ, коего все щастіе и им?ніе по его собственному признанію зависятъ отъ милости его отца, и отца такого, которой ничего не жал?етъ на свои веселости! горд?ливость, порода, долгъ и законъ, все сіе не защищаетъ ли меня предъ вами.
      И такъ я могу теперь безопасно хвалить Г. Грандиссона.
      Вы меня обвиняли несправедливымъ противу его предуб?жденіемъ. Теперь хочу я вамъ показать, что инной мущина бываетъ иногда пророкомъ для женщинъ ему единоземныхъ. По словамъ вс?хъ его знающихъ, коихъ я вид?ла или слышала, представлю я вамъ его свойства: Англія въ сіе стол?тіе не произвела еще ни одного такого, которой бы ей приносилъ столько чести. Онъ честной челов?къ, говоря въ самомъ обширномъ смысл? сего слова. Естьлибъ нравственныя доброд?тели и законъ въ людяхъ изтребилися; то можно бы ихъ было обр?сти въ немъ безъ гордости и тщеславія. Въ какомъ бы м?ст? онъ ни показался, то всегда ищутъ его знакомства и уважаютъ его люди благоразумные доброд?тельные и вс? т? кои отличаются по своимъ чувствованіямъ и просв?щенію: онъ благод?тельствуетъ вс?мъ, не различая состояній, сектъ и народовъ. Самые его соотечественники за славу поставляютъ им?ть къ себ? его дружбу; они пользуются ею для возстановленія къ себ? дов?рія какъ въ путешествіяхъ, такъ и въ прочихъ д?лахъ, особливо во Франціи, гд? не мен?е его уважаютъ какъ и въ Англіи. Онъ произходитъ изъ лучшихъ Аглинскихъ фамилій и можетъ им?ть первыя чины въ своемъ отечеств?, когда захочетъ оныхъ. Я осв?домилась, что ему предлагаютъ уже н?которыхъ изъ знатн?йшихъ насл?дницъ. Естьлибъ онъ не рожденъ былъ для богатствъ; то могъ бы себ? любую изъ нихъ выбратъ. Вы согласитесь въ томъ, что онъ великодушенъ, мужественъ и прел?стенъ…
      О! дорогая госпожа Бемонтъ! сего уже много, очень много!… Однако я его познаю при всякой черт?. Мн? не возможно дол?е вамъ противиться. Я признаюсь, признаюсь, что сердце мое сотворено не для иннаго кого, а для Г. Грандиссона:теперь: же, когда я несумн?ваюсь, чтобъ не родители мои поручили вамъ получить отъ меня сіе признаніе; то какъ могу перенести ихъ взоры? Я не могу сказать, что вы не получили отъ меня признанія съ доброй моей воли и безъ всякихъ условій, но чтобъ они по крайней м?р? знали, сколько я боролась съ страстію, коею себя укоряю, и которая столь мало приличествуетъ дочери ихъ крови. Я вамъ дамъ способъ ихъ о всемъ изв?ститъ.
      Во первыхъ, какъ вамъ изв?стно, онъ сохранилъ жизнь дражайшему изъ моихъ братцевъ, и мой братъ признался, что естьлибъ послушалъ сов?та столь в?рнаго друга: то не впалъ бы никогда въ ту опасность, отъ коей обязанъ сталъ ему своимъ избавленіемъ. Батюшка и матушка представя его мн?, приказали его почитать за четвертаго брата, и съ того самаго времени не могла я думать, чтобъ им?ла только трехъ братьевъ. Случилось при томъ и то, что избавитель моего брата показался мн? челов?комъ самымъ любезнымъ, кроткимъ и мужественнымъ изъ вс?хъ. Вс? мои родственники осыпали его, такъ сказать, своими ласками, упущены были вс? домашнія обряды и вс? чины, употребляемыя съ иностранцами. Онъ казался между нами столь же вольнымъ и дружелюбнымъ, какъ будтобъ принадлежалъ намъ. Братъ мой Іеронимънепрестанно мн? говорилъ, что всемъ сердцемъ желаетъ онъ вид?ть меня супругою его друга. Никаая инная награда, казалось, неприличествовала Г. Грандиссону;и братъ мой, им?я о мн? столь лестныя для меня мысли, одну меня почиталъ способною оказать при семъ всю достодолжную его Кавалерублагодарностъ. Мой духовникъ, своими опасеніями и нападками бол?е еще умножилъ мое уваженіе къ тому челов?ку, коего оныя, казалось, оскорбляли. Впрочемъ его собственныя поступки, безкорыстность и почтеніе много способствовали моей къ нему привязанности. Онъ всегда со мною поступалъ какъ съ сестрою, искренно и дружески, когда по добродушію своему захот?лъ заступить при мн? м?сто учителя. Какъ же могла я вооружаться противъ такого челов?ка, которой мн? ни чемъ не могъ внушить недов?рчивости къ себ??
      Однако я не прежде начала познавать силу моихъ чувствованій, какъ въ то время, когда мн? сд?лано предложеніе о Граф? Бельведер?,и при томъ столь важнымъ голосомъ, что я отъ того озаботиласъ. Я взирала на Графа, какъ на рушителя моей надежды, а при всемъ томъ не могла отв?чать на вопросы моихъ родителей кои желали знать причину моего отрицанія. Какуюжъ могла я привесть имъ причину когда не кто инной, какъ свое предупрежденіе въ пользу другаго челов?ка, предупрежденіе совершенно скрытое въ глубин? моего сердца. Но я себ? самой свид?тельствовала, что скор?е умру нежели буду женою челов?ка противнаго моему испов?данія. Я ревностно сл?дую по стезямъ Католическія в?ры. Вс? мои родственники не съ меньшимъ усердіемъ ее испов?даютъ. Сколько зла не желала я сему упорному еретику, такимъ именемъ часто я его называла; сему челов?ку, которой первый моему сердцу сталъ непротивенъ; ибо тогда еще васъ не знала, любезная моя госпожа Бемонтъ.Я д?йствительно думаю, что онъ самой упорной изъ вс?хъ когда либо изъ Англіи вы?зжавшихъ протестантовъ. Какую нужду им?лъ онъ ?хать въ Италію? Зачемъ бы не жить ему между своимъ народомъ? или естьли ему должно было сюда прі?хать, то для чего зд?сь такъ долго оставаться и закосн?вать въ своемъ упорств?, какъ бы для пренебреженія т?хъ, кои его столь дружелюбно къ себ? приняли? Въ тайн? сіи укоризны исторгались изъ моего сердца .Съ начала мн? ‹ в книге текст испорчен› что я не им?ла в разсужденіи его участія, кром? желанія дабы онъ добился получить себ? спасеніе. Но потомъ чувствуя, что онъ былъ нуженъ къ моему благополучію, да не оставляя однако нам?ренія отъ него отречься, естьли не обратится въ Католическую в?ру, употребила я вс? свои старанія,дабы его обратить на путь истинны въ томъ чаяніи, что могу все получить отъ снизходительныхъ моихъ родителей и ув?рена будучи, что онъ наше сродство вм?нитъ себ? въ честь, естьли мы въ семъ спасительномъ д?л? его преодол?емъ.
      Но когда я отчаялась его уб?дить, то приняла нам?реніе обратить свои усилія на самую себя, и преодол?ть страсть или скончать свою жизнъ. О! Сударыня, сколько трудовъ перенесла я въ семъ бореніи! мой духовникъ исполнилъ меня страхомъ небеснаго мщенія. Горнишная моя также не преставала меня мучитъ. Родители мои понуждали меня взирать благопріятно на Графа Бельведере. Графънадокучилъ мн? своими стараніями. Кавалеръбол?е еще умножилъ сіи гоненія, говоря мн? въ пользу Графа.Боже мой! что д?лать! на что р?шиться! ни минуты н?тъ покоя, ни свободы дабы посудить, размыслить и отдать самой себ? отчетъ въ собственныхъ своихъ чувствованіяхъ! Какъ бы могла я матушку свою взять себ? въ пов?ренную? Разсудокъ мой боролся съ страстію, и я всегда над?ялась что онъ останется поб?дителемъ. Я боролась съ великою силою: но какъ каждой день трудности сіи усугублялись, то почувствовала я, что такое бореніе для силъ моихъ надм?ру жестоко. Почто не знала я тогда Гжи. Бемонтъсъ коею моглабъ посов?таться? По сему неудивительно, что я стала жертвою глубокой меланхоліи, которая понуждала меня хранить молчаніе! Наконецъ Кавалерънам?рился насъ оставишъ. Какого мученія, но какой и радости не ощутила я при сей в?домости? Я д?йствительно уповала, что его отсудствіе востановитъ мой покой. На канун? его отъ?зда я вм?няла въ н?кое торжество свой съ нимъ поступокъ предъ всею нашею фамиліею. Онъ былъ единообразенъ. Я казалась веселою, спокойною и щастливою въ самой себ?: я удивлялась той радости, которую причиняла дражайшимъ моимъ родственникамъ. Я молила о его благополучіи во всю его жизнь, благодарила его за удовольствіе и пользу, которую получила отъ его наставленій и желала чтобъ онъ никогда не былъ безъ такого челов?ка, коегобъ дружество столько ему пріятно казалось сколько его для меня. Я была т?мъ больше собою довольна, что не чувствовала никакой нужды д?лать себ? насиліе, дабы сокрыть сердечное свое мученіе. Я изъ сего выводила хорошее на будущее время предзнаменованіе и столь свободно съ нимъ простилась, что онъ, казалось, того и ожидать не могъ. Мн? въ первые показалось, что усмотр?ла въ его взорахъ н?кое пристрастіе, по которому я о немъ пожал?ла, и думала что себя жал?ть мн? не на что, воображая что со всемъ свободна. Однако при отъ?зд? его я чувствовала движеніе. Когда дверь за нимъ затворилась; то сказала я сама въ себ?, и такъ она никогда уже не отворится, чтобъ пропустить сего любезнаго иностранца! За симъ разсужденіемъ вырвался вздохъ изъ груди моей. Но ктобъ могъ его заприм?тить? Я никогда не разставалась съ отъ?зжающими моими друзьями, не оказавъ имъ знака чувствительности моей при разлук? съ ними. Батюшка прижалъ меня къ своей груди, матушка поц?ловала, братецъ Епископъназывалъ меня многими н?жными именами, и вс? мои друзья, поздравляя меня веселостію, какую во мн? вид?ли, говорили что начинаютъ во мн? узнавать свою Клементину.Я отъ нихъ удалилась въ полномъ удовольствіи, какое сама подала дражайшей нашей фамиліи, въ коей долгое время питала собою глубокую печалъ.
      Но увы! сія обманчивость столь была для меня трудна, что я не могла ее бол?е скрыватъ. Раны мои были очень глубоки… Остальное вы знаете, Сударыня, равно какъ и то, что вс? пріятности въ жизни сей бываемыя отъ меня удалены. Естьли властна только буду въ своемъ жребіи; то никогда не изберу себ? челов?ка враждебнаго тому закону, въ коемъ я никогда не колебалась, и которой не оставилабъ и для короны, хотябъ оную носилъ любезной сердцу моему челов?къ и хотябъ за такое отрицаніе претерп?ла жестокую смерть въ самыя пріятныя л?та моей жизни.
      Слезные токи препятствовали ей говоришь дол?е. Она укрыла свое лице у моей груди и вздохнула.
      О дорогая Клементина! сколько вздоховъ она испустила и сколько я т?мъ была тронута!
      Теперь, Сударыня, вы знаете все что ни произошло между вашею любезною дочерью и мною. Никогда не бывало еще столь благороднаго боренія между долгомъ и любовію, хотя ея сердце чрезвычайно н?жно, а достоинство предм?та столь велико, что вамъ и не можно была чаять такой щастливой перем?ны. Она по видимому боялась, чтобъ я неизв?стила васъ о вс?хъ сихъ обстоятельствахъ. Она не посм?етъ поднять своихъ глазъ, какъ сама говоритъ, передъ своими родителями. Она страшится еще бол?е, естьли то возможно, чтобъ не объявили ея духовнику о состояніи ея души и о причин? ея недуга. Но я ей представила, что не отм?нно матушк? ея все сіе знать должно, дабы она могла избрать надлежащее ей врачевство.
      Я опасаюсь, Сударыня, что такое изл?ченіе неиначе возможно было совершить, какъ удовлетвореніемъ ея сердцу. Однако, естьли вы преодол?ете возраженія вашей фамиліи, то можетъ быть должно вамъ будетъ противуборствовать и самой своей дочери, то есть, ея сумн?ніямъ въ разсужденіи своего закона, когда желаете, дабы она приняла къ себ? того челов?ка, коего она любить можетъ. Вы поступите по вашему благоразсмотр?нію; но какое бы нам?реніе вы ни принимали, однако мн? кажется, что съ нею надлежитъ поступать съ великою тихостію. А поелику съ нею никогда инако не поступали, то я ув?рена, что въ толь важномъ случа?, когда ея разсудокъ борется съ любовію, противоположенной сему способъ будетъ сверхъ ея силъ. Да внушитъ вамъ Творецъ, къ коему ваше благогов?ніе толико вс?мъ в?домо, наилучшія въ семъ д?л? нам?ренія? я присовокуплю только, что съ того времени, какъ открыла тайну, отъ коей прелестное ея свойство столько изм?нилось, она кажется, гораздо спокойн?е. Однако она страшится того пріема, которой ей при ея возвращеніи, какъ она думаетъ, поступки ея угрожаютъ. Она заклинаетъ меня ?хать вм?ст? съ нею, естьли получить отъ васъ приказаніе возвратиться. Помощь моя, какъ она говоритъ, будетъ ей нужна для подкр?пленія ея духа. Она упоминаетъ, что пойдетъ въ монастырь, судя что ей равно не возможно быть женою другаго челов?ка и согласить свой долгъ со страстію, коей преодол?ть не можетъ.
      Одно ут?шительное слово, собственноручно вами написанное, много послужитъ, какъ я ув?рена, Сударыня, къ изц?ленію ея пронзеннаго сердца. Пребываю съ истиннымъ къ вамъ высокопочитаніемъ и проч;
 
       Гортензія Бемонтъ.
 
       Маркизанаписала на сіе письмо такой отв?тъ, въ коемъ матерняя признательность изъ каждой строки была видна и приложила къ нему записку къ своей дочери, исполненную самою н?жн?йшею къ ней любовію, понуждая ее не только возвратиться въ Болонію, но и склонишь ея пріятельницу вм?ст? съ нею прі?хатъ. Сіе приказаніе посл?дуемо было такимъ об?щаніемъ, что именемъ ея отца и братьевъ она принята будетъ весьма милостиво, и ув?реніемъ, что всевозможныя употребятъ способы сд?лать ее щастливою по собственному ея хот?нію.
       Прим?чаніе.Какъ былъ принятъ Кавалеръ Грандиссонъвъ прі?здъ свой въ В?ну.
      Я былъ принятъ самимъ Маркизомъи Прелатомъсо вс?ми знаками истиннаго почтенія и дружества. Какъ скоро они меня оставили свободнымъ, то Іеронимъ,которой еще не выходилъ изъ горницы, обнялъ меня съ н?жностію. Наконецъ, говорилъ онъ мн?, щастливо р?шилось то д?ло, которое столь долго на сердц? у меня лежало. О Кавалеръ! ваше щастіе не сумнительно. Клементинапринадлежитъ вамъ; теперь съ удовольствіемъ принимаю въ объятія своего брата; но я васъ останлю; подите къ щастливой моей сестр?. Вы ея найдете съ моею матушкою: он? васъ ожидаютъ. Облегчите н?сколько смущеніе столь н?жной д?вицы. Она не будетъ въ силахъ выразить вамъ и половины своихъ чувствованій.
      Тогда пришла къ намъ Камилла,желая меня провесть въ кабинетъ къ Маркиз?.Дорогою она сказала мн? тихимъ голосомъ: съ какою радостію видимъ мы опять у себя наилучшаго изъ вс?хъ мужчинъ. Столь многократно оказыванное благодушіе заслуживало сея награды.
      Я засталъ Маркизуза уборнымъ столомъ въ пребогатомъ наряд?, какъ бы въ церемоніи, но при ней не было ни одной женщины, да и Камилла,какъ только отперла мн? дверь,отъ насъ ушла. Клементинастояла за креслами своей матери. Она была од?та съ лучшимъ вкусомъ, но сродная ей скромность, обнаженная любезнымъ румянцемъ, которой казалось выступалъ на ея лиц? отъ тогдашнихъ обстоятельствъ, придавала ей бол?е блеска, нежели моглабъ оная получить отъ самыхъ богатыхъ нарядовъ. Маркизапри моемъ вход? встала. Я подошедъ поц?ловалъ у нея руку, а она мн? говорила: вы, Кавалеръ,есть одни только, кому я могу оказать сію учтивость съ благопристойностію, потомъ оборотясь къ своей дочери сказала; что ты, дорогая моя Клементина,ничего не говоришь Кавалеру? Прелестная Клементинапотупила глаза, и изм?нилась н?сколько въ лиц?, у ней не достаетъ голоса, прервала сія ласковая мать, но я вамъ ручаюсь за ея чувствованія.
      Посудите, любезной мой Докторъ,сколько долженъ былъ меня тронуть столь лестной пріемъ, когда еще я и не зналъ, что мн? д?лать будетъ приказано.
      Пощадите меня, любезная Маркиза,говорилъ я самъ въ себ?! Не требуйте отъ меня ничего такого что бы противно было моимъ правиламъ, и возмите себ? хотя весь св?тъ со всею его славою и сокровищами, но я довольно буду богатъ, естьли вы мн? дадите свою Клементину.
       Маркизапосадила свою дочь въ кресла. Я къ ней подошелъ. Но какъ могъ я предаться всей своей признательности, когда я смущался многими опасеніями? Однако я изьяснился съ такимъ жаромъ, что смогъ придать къ своей почтительности н?кую твердость, коей оная не одна была причиною. Потомъ выдвинувъ кресла для Маркизы,взялъ другіе по ея приказу и для себя. Она взяла свою дочь за руку, для привлеченія ея къ себ? дов?ренности, а я осм?лился взять ее за другую. Любезная Клементинапокрасн?въ наклонила голову, но не отвергла сей моей см?лости, какъ бы то сд?лала въ другомъ случа?. Матушка ея предлагала мн? много безпристрастныхъ вопросовъ о моемъ путешествіи и о дворахъ, при коихъ я былъ со времени моего отъ?зда: она нав?дывалась о Англіи, о моемъ батюшк? и о сестрицахъ; а при сихъ посл?днихъ вопросахъ оказывала видъ благопріязни и дружества, какой обыкновенно принимаемъ, когда нав?дываемся о такихъ особахъ, кои скоро намъ принадлежать будутъ.
      Сколько трудностей и удовольствія чувствовалъ я отъ такой ласки! Я не сумн?вался, чтобъ мн? не предложено было перем?нить законъ, а мен?е еще колебался о непреодолимой своей приверженности къ отечественному нашему испов?данію. По краткомъ разговор? любезная д?вица вставъ поклонилась низко своей матушк?; мн? же оказала сію честь съ видомъ истиннаго достоинства и вышла изъ кабинета. Ахъ! Кавалеръ,сказала мн? тогда Маркиза,я ни какъ не чаяла, посл? вашего отъ?зда, такъ скоро опять съ вами свид?ться, и не знала той причины, которая насъ теперь соединяетъ. Но вы можете принять свое благополучіе съ признательностію. Скромность ваша служитъ обузданіемъ вашей пылкости.
      Я ей отв?чалъ на то низкимъ поклономъ. Чтобъ могъ я тогда сказать?
       Маркизъи я, продолжала она, оставили н?сколько д?лъ на разобраніе между вами и Епископомънашимъ сыномъ. Вы получите, естьли не будете противиться, сокровище въ Клементин?,да сокровище еще и съ нею. Мы нам?рены сд?лать въ ея пользу все, что бы мы д?йствительно сд?лали, естьлибъ усмотр?ли въ ней привязанность къ тому супругу, коего отецъ ей назначалъ. Вы можете посудить, что дочь наша намъ дорога… безъ чего…
      Я одобрилъ благоприв?тливость ихъ.
      Я не могу сумн?ваться, Г. Грандиссонъ,продолжала она, чтобъ вы не любили Климентиныбольше вс?хъ другихъ женщинъ.
      Истинно сказать могу, любезной Докторъ,что я никогда не видалъ такой особы, къ коей бы бол?е чувствовалъ склонности. Я защищалъ себя высокимъ мн?ніемъ, которое им?лъ о ихъ достоинствахъ, доводами касательно закона, дов?ренностію, которою меня вся сія фамилія почтила, и нам?реніемъ, которое я принялъ при начал? моихъ путешествій, не совокупляться бракомъ ни съ какою иностранкою.
      Я ув?рилъ Маркизу,что не им?ю никакихъ обязанностей, и что не бывъ столь легкомысленъ дабы домогаться могъ того щастія, кое она мн? показываетъ, съ трудомъ см?лъ льститься, что оное для меня сберегается. Она отв?чала мн?, что почитаетъ меня того достойнымъ; что я знаю все то уваженіе, которое ея фамилія ко мн? им?етъ; что уваженію Климентиныко мн? не иное есть основаніе, какъ доброд?тель; что мои свойства доставляютъ мн? сіе щастіе; что людскія мн?нія не преминули привести ихъ въ н?кое зам?шательства, но что они превозмогли сіи разсужденія и не сумн?ваются чтобъ я по великодушію своему равно и изъ благодарности не сд?лалъ также всего того, что отъ меня завис?ть можетъ.
       Маркизъне зам?длилъ къ намъ придти. Глубокая задумчивость изображалась на вс?хъ чертахъ его лица. Сія любезная дочь, говорилъ онъ входя, сообщаетъ и мн? часть своей бол?зни. Не всегда бываетъ щастіемъ, Кавалеръ,им?ть д?тей, подающихъ о себ? наилучшую надежду. Но не будемъ о томъ говоритъ. Клементинад?вица превосходная. По общимъ расположеніямъ Божія промысла зло однихъ обращается къ добру другихъ. Епископъ Ноцеравступитъ съ вами въ договоры.
      Я изьяснила н?сколько Кавалеру,прервала Маркиза,то что мы думаемъ для него сд?латъ.
      Какъ ваша дочь его приняла, возразилъ онъ. Я думаю съ великимъ зам?шательствомъ.
       Маркизаему сказала, что она не см?ла поднять своихъ глазъ; а онъ отв?чалъ со вздохомъ; ето я предвид?лъ.
      Для чего, говорилъ я самъ себ?, позволено мн? вид?ть сію превосходную мать и ея прелестную дочь, прежде начатія договоровъ? Какіе родители! любезной мой Докторъ.Какая благоприв?тливость! и естьли въ св?т? что сравнительное съ ихъ Клементиною? Однако они нещастливы! но себя я считаю еще мен?е щастливымъ, себя, говорю я, которой охотн?е бы перенесъ пренебреженія дватцатерыхъ женщинъ, нежели бы принужденнымъ себя нашелъ отвергнуть предложенія такой фамиліи, коей обязанъ оказывать толико уваженія и приверженности.
      Въ сіе самое время сказано, что Епископъжелаетъ со мною вид?ться въ ближнемъ отъ насъ зал?. Я просилъ позволенія исполнить его приказъ. По н?коихъ объясненіяхъ онъ мн? объявилъ прямо, чего требуютъ отъ моихъ чувствованій къ Клементин?и отъ моей признательности къ ихъ фамиліи и я не обманулся въ своихъ опасеніяхъ: но хотя я предвид?лъ сію странную для меня развязку всего нашего д?ла, но силъ мн? не доставало ему отв?тствоватъ. Онъ опять началъ: вы ничего не говорите, любезной Грандиссонъ! вы сумн?ваетесь! Какъ? Государь мой, дочь изъ перв?йшей фамиліи въ Италіи, Клементинасъ такимъ приданымъ, котороебъ возбудить могло честолюбіе и въ Княз?, моглабъ получить отказъ отъ простаго дворянина, чужестранца, коего им?ніе еще зависитъ, отъ воли другаго? Возможно ли, государь мой, чтобъ вы могли недоум?вать при моихъ представленіяхъ.
      Я наконецъ отв?чалъ, что мен?е удивленъ чемъ опечаленъ его предложеніями, что я сіе н?сколько предчувствовалъ, безъ чего честь, оказанная мн? призывомъ къ нимъ, и знаки благодушія, съ коими зд?сь принятъ, не попустили бы мн? ум?рить своей радости.
      Онъ коснулся потомъ до н?кіихъ членовъ закона, но я долго не соглашался вступать въ изсл?дованія онаго; и отв?чалъ ему не такъ какъ богословъ, а какъ челов?къ, любящій честь и приверженной къ своему закону по собственному своему уб?жденію.
      Слабая защита, возразилъ онъ, я не думалъ вид?ть въ васъ столько упорства въ заблужденіи. Но оставимъ такую матерію, которую вы столь худо разум?ете. Я бы почиталъ за странное нещастіе, когда бы принужденъ былъ употреблять разсужденія, дабы склонить простаго частнаго челов?ка принять руку моей сестры. Знайте, государь мой, что естьлибъ я далъ знать Клементин?что вы только недоумевали… Онъ началъ разгорячаться, и краска выступила на его лиц?.
      Я у него просилъ позволенія прервать его речь, давъ ему зам?тить н?сколько пылкости въ такой укоризн?, ув?рялъ его что я и не думалъ себя защищать; ибо не долженъ былъ воображать, чтобъ онъ почиталъ меня способнымъ упустить хотя мало уваженія къ такой особ?, которая заслуживаетъ почтенія и отъ Князей. Я ему говорилъ, что я по правд? не что иное, какъ честной челов?къ, но порода коего не им?етъ въ себ? ничего презрительнаго, естьли можно уважить долгое посл?дованіе предковъ и не льзя себя укорить, что они обезчещены. Но, милостив?йшій государь, присовокупилъ я, къ чему послужатъ предки въ разсужденіи доброд?тели?
      Другаго вождя я не знаю, кром? собственнаго своего сердца. Мои правила изв?стны были прежде нежели оказали мн? честь и сюда призвали. Вы не присов?туете мн? отъ нихъ отречься, сколь долго я вм?нять буду въ честь имъ сл?доватъ.
      Онъ началъ тогда говорить, ум?ря свою пылкостъ. Вы о томъ будете д?лать и другія разсужденія, любезной мой Кавалеръ,а я прошу васъ только зам?тить что и вы также горячитесъ.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65