Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Английские письма или история кавалера Грандисона

ModernLib.Net / Сэмюэл Ричардсон / Английские письма или история кавалера Грандисона - Чтение (стр. 20)
Автор: Сэмюэл Ричардсон
Жанр:

 

 


етъ изящнаго сына, сына благороднаго, доброд?тельнаго и достойнаго его предковъ. Во всякомъ обществ? онъ поставлялъ себ? за славу быть родителемъ такого сына какъ его Карлъ Грандиссонъ.Н?когда МилордъВ… которой, по смерти своей супруги, предался явно такимъ вольностямъ, въ коихъ его до того времени токмо подозр?вали [въ нын?шнемъ св?т?, любезная моя, весьма мало доброд?тельныхъ людей], отв?чалъ своимъ друзьямъ, которые удивлялись что Сиръ Томасъуже съ н?сколько л?тъ содержитъ своего сына во отдаленности, что тому нельзя предполагать другой причины, какъ различіе нравовъ между отцемъ и сыномъ, и что Сиръ Томасъне въ состояніи снести такого сравненія. Онъ пустился въ пороки до такой степени, что обращалъ свои безпорядки предъ своими друзьями въ шутку. Однако онъ иногда присовокуплялъ, что когда р?шиться вести себя такъ какъ должно, тогда прикажетъ возвратиться своему сыну; но на каждый годъ тщетны были его р?шенія, онъ не такъ велъ себя, чтобъ перем?нить свое поведеніе, какъ того хот?лъ.
      Но одно приключеніе, которое долженствовало бы ему почитать за небесное посланіе, понудило его гораздо д?йствительн?е помышлять о своемъ исправленіи. Госпожа Фомбаругъ,та другая любовница, которую онъ им?лъ въ Лондон?, померла скоропостижно посреди своихъ веселостей. Сиръ Томасътолико былъ т?мъ пораженъ, что въ туже минуту у?халъ изъ города. Онъ удалился въ уединеніе къ своимъ дочерямъ; онъ говорилъ о возвращеніи своего сына, и въ теченіе н?сколькихъ м?сяцовъ, онъ велъ себя по т?мъ главнымъ правиламъ благоразумія и честности, кои въ немъ были изв?стны всему св?ту. Сіе случилось въ то время, когда МилордъЛ… возвратился изъ своего путешествія. Онъ привезъ съ собою Сиру Томасун?которые подарки отъ его сына, которой никогда не пропускалъ случая присылать ему различныя любопытныя вещи Иностранныхъ земель, такъ какъ свид?тельство своего почтенія, и благоразумное употребленіе, которое онъ д?лалъ изъ ежегодно получаемой имъ пенсіи, Сиръ Томасътоликую почувствовалъ склонность къ себ? МилордаЛ… потому удовольствію, которое онъ по видимому находилъ слышатъ о своемъ сын?, что усильно просилъ его остановиться на н?которое время въ замк? Грандиссонъ.
      Сей молодой Господинъ на то согласился; но въ бытность свою н?сколькихъ нед?ль, онъ до чрезвычайности заразился прелестями старшія сестры. Онъ обьявилъ ей свои чувствованія: она въ томъ положилась на волю своего родителя. Сиръ Томасънимало не осл?пился взаимною ихъ склонностію; о сей тайн? вс? были изв?стны. Милордъпылалъ непорочною страстію, и им?лъ столь честныя нам?ренія, что нимало не желалъ скрывать оную въ сердце своемъ. Не взирая на то, Сиръ Томасъотвращалъ свои взоры. Но въ обхожденіяхъ своихъ онъ не мен?е оказывалъ къ Милорду учтивостей; онъ оставилъ время своей дочери восчувствовать гораздо сильн?йшую страсть; а по другому своенравству, онъ изб?галъ всякихъ случаевъ, кои молодый любовникъ изыскивалъ, дабы открыться ему въ своихъ нам?реніяхъ.
      Наконецъ Милордъпросилъ его переговоритъ съ нимъ на един? о такомъ д?л?, кое онъ почиталъ весьма важнымъ. Онъ не иначе получилъ сіе какъ по различнымъ отсрочкамъ, и съ н?кіими знаками отвращенія, кои ему не очень были щастливымъ предв?щаніемъ. Наконецъ онъ до того достигъ, и сіе важное д?ло перем?нилось въ обьявленіе его любви.
       Сиръ Томасътотчасъ его спросилъ, открылся ли онъ его дочери. Впрочемъ, естьли можно в?ритъ забавному тому пов?ствованію, которое разсказывала Миссъ Грандиссонъо семъ приключеніи, то невозможно чтобъ онъ не прим?тилъ внутренное состояніе ихъ сердецъ, во всякую минуту дня, великимъ множествомъ обстоятельствъ опечаливающихъ любовниковъ. Милордъпризнался ему, что его чувствованія были не безъизв?стны, и что прося позволенія у Миссъ Каролиныобьявить ихъ ея родителю, она положилась въ томъ единственно на его волю. Онъ пришелъ отъ того въ зам?шательство, и отв?тствовалъ весьма страннымъ образомъ. "Онъ весьма бы желалъ, сказалъ онъ, чтобъ таковыя безразсудныя мн?нія не были внушены его дочери Милордомъ.Онъ им?етъ двухъ дочерей; не ужели он? хотятъ приступитъ къ такому предм?ту столь романически? До сего времени, присовокупилъ онъ, он? изьявляли великую кротость. Онъ не желаетъ, чтобъ въ столь молодыхъ л?тахъ молодыя особы сего пола старались помышлять о собственномъ токмо своемъ благополучіи. Сколько д?вушекъ простыхъ погибли въ такомъ возраст? отъ того, что провели н?сколько дней съ мущиною! Онъ совершенно не понимаешь для чего молодые любовники стараются открыть въ чужихъ дочеряхъ такія качества, коихъ и собственные ихъ родители не им?ли еще времени въ нихъ прим?тить; но онъ по крайней м?р? ласкался, что рожденная имъ дочь нимало сама собою не способствовала къ сему открытію.,,
      Что ты думаешь, любезная моя, о такомъ родител?, каковъ Сиръ Томасъ? Его жизнь не весьма ли была забавна, когда могъ почесть себ? за право говоритъ такія р?чи?
      По истинн?, Милордъ,продолжалъ онъ, я не могу и помыслить выдать за мужъ ни единой изъ моихъ дочерей; он? не воспитаны въ заразительномъ Лондонскомъ климат?. Ето дв? сельскія особы, приставленныя въ моихъ пом?стьяхъ, къ смотренію хозяйства; я д?йствительно не люблю, чтобъ д?вицы начали помышлять о брак? прежде нежели перестанутъ рости. Весьма молодая жена можетъ учиниться нездоровью матерью. Я не могу совершенно упомнить о ихъ л?тахъ; но он? весьма еще отдалены отъ двадсяти шести или двадсяти осьми л?тъ, которыя л?та мн? кажутся приличными для д?вицъ исполненныхъ благоразуміемъ и кротостью.
       Милордъчрезвычайно тому удивился и сіе было не безъ причины. Сиръ Томасъзапамятовалъ то, какъ свид?тельствуетъ МиледиЛ… что онъ самъ не почиталъ молодою МиссъВ… .коей было семьнадсятъ л?тъ, дабы учинитъ ее Миладію Грандиссонъ.
       Милордъбылъ челов?къ молодой и весьма разумной. Онъ просилъ, изъ милости, такую молодую особу, къ коей пылалъ страстно; и сію прозьбу онъ представлялъ родителю своея обладательницы, какъ челов?ку знающему св?тскія обращенія, составляющему въ ономъ съ н?котораго времени знатной видъ, и им?ющему, къ отверженію предложеній касательно своей дочери, такія причины, кои бы им?лъ всегда, естьлибъ могъ токмо прожить до того времени, пока бы было его дочери и сорокъ л?тъ. Впрочемъ Милордънастоялъ въ томъ токмо по единой страсти и изящнымъ качествамъ Миссъ Каролины,кои онъ им?лъ время распознать. Онъ весьма скромно говорилъ о своихъ качествахъ, и о т?сномъ дружеств? съ его сыномъ, нимало не касался до своей знатности и своего произсхожденія, о ч?мъ бы какой ниесть другой толико отличной породы любовникъ не приминулъ бы упомянуть. Можетъ быть онъ поставлялъ сему причиною то, что Сиръ Томасъвесьма гордился своими предками; поелику н?когда отъ него слышалъ, что его прад?дъ, въ царствованіе Яковаперваго, великую нанесъ хулу своему им?ни принявъ званіе Кавалера Баронетта.
      Не взирая на то Сиръ Томасъоказывалъ н?кое почтеніе за то дружество, кое Милордъим?лъ къ его сыну. Онъ клялся что не учинитъ никакого поступка въ столь важномъ д?л? для его фамиліи, не посов?товавшись съ нимъ, т?мъ бол?е, что его сынъ нимало не помышляетъ, съ своей стороны, о столь важномъ разсмотреніи. Онъ присовокупилъ, что толико доброд?тельной сынъ составлялъ единую славу его жизни. Милордъуниженно просилъ отдать его предложенія на разсмотреніе Сира Карла:но его р?чь была прервана. Окажите, пожалуйте, Милордъ, сказалъ ему Сиръ Томасъ,какого щастія над?етесь вы получить съ нашею дочерью? Какіябъ ли им?ли вы къ ней чувствованія, но я предполагаю, что взаимныхъ ея чувстованій, въ коихъ какъ кажется вы не сумн?ваетесь, не довольно будетъ вашимъ нам?реніямъ. Можетъ ли она учиниться Графинеюбезъ проклятаго товару, прилепленнаго къ ея юпкамъ, дабы поставить перевесъ вашему состоянію?
      Положеніе мое, отв?чалъ н?жный Шотландецъ, не позволяетъ мн? принести моей любви т? пожертвованія, кои сердце мое принесло бы ея съ восторгомъ въ другихъ обстоятельствахъ; но я искренно изьясню вамъ состояніе моихъ обстоятельствъ и положусь въ томъ на благородство вашего сердца, Сиръ Томасъне могъ не похвалить такого отв?та; но онъ присовокупилъ, что родители, знающіе св?тское обращеніе, бываютъ весьма довольны получая н?кую пользу изъ того осв?домленія, которое должно быть для нихъ драгоц?нно; что ему нимало не будетъ прискорбно слушать продолженіе сего романа отъ такого челов?ка, которой домогается получить въ супругу его дочь; хотя бы онъ не могъ им?ть такой склонности, естьлибъ д?ло шло о дочери другаго для его сына; что вс? родители помышлялибъ одинаково, но не вс? бы им?ли толико честное сердце, дабы равном?рно въ томъ признаться.
      Я ув?ренъ, сказалъ ему МилордъЛ… что вы не почли бы достойнымъ вашей дочери такого челов?ка, которой бы токмо помышлялъ о удовольствіи собственныхъ своихъ желаній, и безъ всякаго затрудненія желалъ бы подвергнуть молодую особу такимъ зам?шательствамъ, коихъ она совершенно не знала въ дом? своего родителя.
      Удивительное д?ло, отв?чалъ Сиръ Томасъ, мы оба въ состояніи, Милордъ,изьявлять краснор?чіе и разумъ въ единомъ засвид?тельствованіи почтенія, когда д?ло ид?тъ токмо объ учтивости. Но я наслаждаюсь совершеннымъ здравіемъ; я еще не совс?мъ отрекся отъ св?тскаго обращенія, чтобъ расположенъ былъ пожертвовать собственнымъ моимъ благополучіемъ щастію д?тей моихъ. В?рьте, Милордъ,что я еще чувствую великую склонность къ увеселеніямъ. Моя дочери уже взрослыя, весьма в?роятно что вы то прим?тили, и что сообщили сіе ув?реніе одной изъ двухъ: изъ чего я заключаю, что другая, будучи токмо тремя годами молож? первой, не почтетъ себя весьма отъ того же отдаленною; а симъ то обязанъ я вашей любви. Но поелику я не буду жал?ть, естьли проживу на св?т? еще н?сколько л?тъ для самаго себя, то покорно васъ прошу отр?чься отъ своихъ нам?реній, и оставить на мою волю поведеніе моихъ дочерей. Я нам?ренъ въ будущую зиму ?хать съ ними въ Лондонъ. Он? тамъ разспознаютъ самихъ себя. Он? увидятъ, понравится ли имъ кто ниесть, и понравятся ли он? кому ниесть; по крайней м?р? не будутъ ли разскаяваться въ томъ, что пожелали принять перваго представившагося имъ челов?ка.
       Сиръ Томасъпроизносилъ сіи слова нимало не внимая скорьби терзающей МилордаЛ… которой справедливо собол?зновалъ о томъ, что долженъ противор?чить челов?ку бол?е остроумному нежели разсудительному.
      Онъ вышедши въ кабинетъ тотчасъ приказалъ послать къ себ? об?ихъ дочерей; онъ довольно см?ялся имъ, хотя безъ жестокости, о томъ, что съ лукавствомъ называлъ ихъ открытіями, и о той изв?стности, которую он? подали о сей тайн? МилордуЛ. .… не им?я твердости сохранитъ оную двухъ или трехъ дней въ его бытности. Миссъ Каролинаоставляя его почувствовала, что ея сердце чувствительно было тронуто, Можетъ быть столько же отъ укоризнъ своего родителя, сколько отъ опасной привязанности Милорда.
      Молодой любовникъ посп?шно отписалъ къ Сиру Карлу,прося его одобритъ свои чувствованія. МиладиЛ… будучи также изв?стна, какъ и сестра ея, о употребленіи, которое я д?лаю изъ ихъ дов?ренности, позволила мн? списать отв?тъ полученной отъ ея брата.
 
       Милордъ.
 
      "Ни единый братъ не чувствуетъ толико н?жности къ своимъ сестрамъ, какъ я. По естественному д?йствію сего чувствованія, я съ чрезвычайнымъ удовольствіемъ ув?домялся о т?хъ, кои вы возъим?ли къ старшей моей сестр?. Вы не должны опасаться нимал?йшихъ съ моей стороны препятствій. Но чтожъ я значу въ семъ случа?? Сестра моя совершенно зависитъ отъ воли моего родителя. Отличіе, которое онъ мн? при семъ изьявляетъ, приводитъ меня въ смущеніе. Оно налагаетъ на меня сугубый долгъ ему покорствовать. Т?мъ бы ясно показалъ я, что хочу излишне много воспользоваться его благодушіемъ, естьлибъ представилъ ему покорное мое мн?ніе прежде, нежели бы угодно ему было отъ меня того потребовать. Естьли же онъ то учинитъ, то будь ув?ренъ, Милордъ,что предпологая похвалы, достойныя взаимныя чувствія сестры моея, я даю вамъ мое одобреніе съ совершеннымъ почтеніемъ и н?жною моею дружбою. Им?я честь быть, вашъ искренн?йшій и покорн?йшій…
      Письмо, въ коемъ любовь Сира Карластоль пылко и чувствительно изьявлялась къ об?имъ своимъ сестрамъ, т?мъ бол?е было имъ пріятно и любезно, что он? начинали было опасаться, дабы запрещеніе ихъ родителя оную въ немъ не охладило.
      Я не стану теб? описывать подробности другаго разговора о томъ же предм?т?, между Милордомъи Сиромъ Томасомъ, хотя им?ю оный предъ глазами, писанный собственною рукою Милорда,которой посп?шилъ тотчасъ ув?домить о семъ Миссъ Каролинупредавая на ея волю р?шеніе его жребія. Но сіи продолжительности можетъ быть не столь бы были пріятны на бумаг?, сколько въ ясн?йшемъ пов?ствованіи выражаемымъ д?йствіемъ взоровъ и лица. Я присовокуплю токмо то, что едва лишь Милордъначалъ изьясняться, то Сиръ Томасъспросилъ его чисердечно, въ какомъ состояніи находятся его обстоятельства. Онъ отв?чалъ ему искренно, что ему оставлено 15000 фунтовъ Штерлинговъ, для разд?лу своимъ сестрамъ, съ сими деньгами онъ долженъ выдать за мужъ трехъ сестеръ, но что онъ над?ется въ скоромъ времени выдать двухъ весьма выгодно; а какъ выдастъ имъ ихъ приданое, что вознам?рился сд?лать съ великою економіею, то по окончаніи сего, онъ долженъ токмо заплатить четыре тысячи фунтовъ Штерлинговъ долгу, которой ему оставилъ его родитель для того, дабы спокойно получать чистый доходъ, которой тогда доходилъ до пяти тысячъ. По моему мн?нію, сказалъ ему Баронетъ,вы не прежде должны помышлять о брак?, какъ по совершенномъ укр?пленіи за собою вашего им?нія. Выдавши за мужъ двухъ своихъ сестръ, вамъ надлежитъ заплатитъ еще пятъ тысячъ фунтовъ третьей, да четыре тысячи долгу, пока совершенно совс?мъ разд?лаетесь. Вы конечно запамятовали, Милордъ, что такія знатные люди, какъ вы, сочетавшись бракомъ должны пріумножить разсходъ, хотябъ то было на новые екипажи, драгоц?нные каменья, домашнія убранства, и на все то, что можетъ придать пышности. Словомъ, въ такомъ состояніи, въ коемъ вы теперь находитесь, я не соглашусь выдать за васъ дочь мою, и я вамъ сов?тую не жениться еще н?сколько л?тъ, по крайней м?р? когда не сыщете себ? какую нибудь вдову или насл?дницу, которая бы могла вдругъ поправитъ ваши обстоятельства. Сиръ Томасъдалъ ему одинъ только сей отв?тъ съ важнымъ видомъ, какъ сл?дствіе такого р?шенія, коею ничто поколебать было не въ состояніи. Все же прочее было не что иное какъ безжалостная шутка. Тщетно Милордъчувствуя причину своего отказа, представлялъ ему, что онъ беретъ его дочь безъ всякаго приданаго, и будетъ ожидать всего отъ времени и его воли. Наконецъ онъ получилъ великія укоризны за свое упорство, и въ столь жестокихъ выраженіяхъ, что, дабы не огорчитъ бол?е такого челов?ка,отъ коего зависило его благополучіе, онъ вознам?рился его оставить, клянясь ему при томъ, что никогда не престанетъ любить Миссъ Каролину,и употребитъ вс? свои силы, дабы сохранитъ ея къ себ? любовь.
       Сиръ Томасъвесьма былъ пораженъ сими словами, которыя онъ почиталъ угрозою. Онъ призвалъ об?ихъ дочерей и весьма строго запретилъ имъ принимать услуги отъ Милорда,и отъ всякаго другаго челов?ка, которой бы говорилъ о брак? или о любви, безъ его согласія. Но въ ту минуту, когда Милордъсъ нами прощался, онъ возобновилъ паки вс? об?щанія, почитающіяся въ любви священными клятвами, и Миссъ Каролина не мен?е также своими обязалась. По томъ, когда Сиръ Томасъподавалъ свои приказанія двумъ сестрамъ,то Милордъопасаясь его раздражитъ когда покажется на глаза его, р?шился проститься съ нимъ написавъ къ нему записку весьма учтивымъ и почительнымъ образомъ. Онъ въ ту же минуту у?халъ подъ такимъ видомъ, которой скрылъ истинну сего д?йствія отъ домашнихъ.
      Во время об?да, Миссъ Каролинаприказала просить позволенія остаться въ своей горниц?; но ея извиненія не были приняты. Не сожал?ешь ли ты о ней, любезная Люція,въ семъ печальномъ состояніи? Она видитъ своего любовника удаляющагося. Она не знаетъ, увидится ли съ нимъ опятъ когда ниесть. Сестра ея сказала ей, что будучи на ея м?ст?, она съ трудомъ бы могла отпустить его одного, хотябъ – не для чего инаго, какъ для изб?ганія мучительн?йшаго свиданія съ такимъ родителемъ, которой никакого не изьявляетъ сожал?нія къ женскимъ слезамъ, и которой им?етъ весьма колкой нравъ. Что касается до меня, я то признаюсь, что при семъ м?ст? я съ чрезвычайною нетерп?ливостію желала слышатъ то, что произошло за об?домъ. Миссъ Шарлотта,прим?тя мою нетерп?ливость, согласилась удовлетворитъ мое любопытство. Сіе пов?ствованіе ей весьма приличествуетъ, сказала она мн?, потому что она была зрительницею, и что д?йствующія лица были ея родитель и сестра. Жестокое явленіе, отв?чала Графиня.Я думаю, что Миссъ Биронънимало не будетъ удивляться, что я бол?е уважала, въ моемъ муж?, качество благоразумнаго челов?ка, нежели острор?чиваго.
       Миссъ Грандиссонъначала сіе пов?ствованіе такимъ образомъ: сестра моя послала меня съ т?ми ея извиненіями; я возвратилась отъ моего родителя съ непрем?нными приказаніями, чтобъ ей идти. Ахъ! дражайшая родительница, вскричала Каролина,видя себя принужденною идти; колико теперь не обходимо мн? скромное твое ходатайство! Но, Шарлотта,я не могу ни идти, ни стоятъ на ногахъ моихъ. Я буду тебя поддерживать, отв?чала я ей; а ты всячески усиливайся себя влещи. Говорятъ же: что любовь ползетъ когда не им?етъ силы идти. Я помню, что тогда Каролинаназывала меня злобною; но я говорила сіе единственно для того, дабы ее разсм?шить и привести н?сколько въ силу. Она знаетъ, что я не переставала проливать слезы. Ты помышляла о томъ, пріятнымъ образомъ отв?чала ей Милади,чего могла страшиться о самой себ?. Я тому в?рю, возразила Миссъ Шарлотта,ибо мн? кажется, что прискорбіе чувствуемое нами о постороннемъ, никогда чувствительно насъ не трогаетъ.
      При семъ я также пом?стила мое размышленіе: сострадательное сердце, сказала я двумъ сестрамъ, есть истинный небесный даръ, хотя оно подвергаетъ великимъ затрудненіямъ, но жизнь была бы весьма несносна, естьлибъ мы толико же чувствовали чужія затрудненія, какъ собственныя свои. Колико Миссъ Шарлоттаблагополучна, что въ состояніи была см?яться и тогда, когда родительскія наставленія не мен?е относились къ ней какъ и самой къ ея сестр?! Очень хорошо, отв?чала она мн?; в?рьте что и я буду им?ть такой же случай. Но я желаю продолжатъ мое пов?ствованіе.
       Каролинапосл?довала моему сов?ту. Она опершись своею рукою на меня, тащилась изъ вс?хъ своихъ силъ даже до самой нижней ступеньки. Когда же она приближалась къ дверямъ столоваго зала, то изобильные источники слезъ полились изъ глазъ ея. Она трепетала какъ листъ; и с?вши на проход? сказала мн?, что совершенно не можетъ идти дал?е. Вскор? услышали мы повелительной голосъ, произносящей: весьма громко сл?дущія слова: гд? же твои дочери? Каролина, Шарлотта,не васъ ли я слышу идущихъ? Находящаяся тамъ ключница, приб?жала къ намъ съ торопливостію: сударыни, сударыни, батюшка васъ спрашиваетъ. А мы, не взирая на слабость одной и отвращеніе другой, вдругъ почувствовали силу въ коленяхъ нашихъ, и предстали въ залъ предъ нашего родителя, сестра моя все еще стояла опершись о плечо мое.
      Первый пріемъ его былъ какъ удивленнаго челов?ка. Какую дьявольщину все ето означаетъ? Какія печальныя движенія? Какая принужденная поступка? Женщины сущія комедіянки. Но уже весьма поздо, Каролина. Комедія кончилась. Ета роля ужъ лишняя.
      Дражайшій родитель? сказала моя сестра испуская глубокій вздохъ, возводя къ Небесамъ руки свои съ жалостнымъ видомъ! Я проливала слезы о ней и о самой себ?, естьли Миссъ Биронътому желаетъ в?рить, но по другому, а не точно по сему произшествію.
      Онъ возразилъ: не ужели теб?, Каролина,должно говоритъ первую р?чь. Я думаю, что Шарлоттатакже им?етъ свою ролю на готов?. Уже время окончитъ сію забавную комедію. Сядьте на свои м?ста, и послушайте меня, перестаньте представлять такія глупости,
      Удивительное произшествіе, онъ въ самомъ д?л? учинилъ насъ таковыми, каковыми укорялъ. Между т?мъ какъ служители принесли кушанья, мы кашляли, отирали глаза наши, тайно взглядывали одна на другую, и наконецъ с?ли за столъ. Мы брали лошки и вилки. Мы обратно клали ихъ на то же м?сто, потомъ опять оныя взяли, когда онъ на насъ взглянулъ. Мы не касались до пищи, только подносили оную къ губамъ своимъ. Но поелику мы весьма близко сид?ли одна подл? другой; то наши глаза упражнялись тогда бол?е нежели, наши зубы. любовь какъ будто бы остановилась въ горл? б?дной моей сестры. Она всячески усиливалась проглотитъ, не смотря на то затрудненіе, которое чувствовала въ своей гортани. По ея кривляньямъ видно было то затрудненіе, которое она им?ла въ проход?. А что наибол?е могло привести ее въ зам?шательство, какъ я могу ее ув?рить, то конечно глаза, самые проницательные глаза, коихъ не видно было ни въ единомъ челов?к?, наипаче въ родител?, кои осматривали насъ вокругъ, и по временамъ, нахмуриваемы были брови, которыхъ единое движеніе приводило насъ въ трепетъ, дв? б?дняшки не им?ли при томъ ни матери, ни тетки, кои могли бы ихъ ободрить. Не взирая на то он? еще бол?е опасались окончанія об?да, и отхода служителей. Он? весьма были ими любимы. Служащіе же за столомъ люди наклоняли видъ свой и смотр?ли изъ подлобья. Они изьявляли великую радость, когда приказано имъ было удалиться.
      Тогда Каролинавставши со стула, весьма низско поклонилась, но съ такимъ смущеніемъ, какъ будто бы малое дитя находящееся еще въ школ?, держа передъ собою руки на крестъ, и подходя къ дверямъ. Мой родитель далъ ей волю оказывать почтенія: и я также встала дабы за ней посл?довать. Но лишь только она хот?ла выдти вонъ, то онъ позвалъ ее назадъ. Я см?ю сказать, что онъ не для чего иннаго далъ ей волю столь далеко отойти, какъ единственно для того, дабы им?ть удовольствіе вид?ть ея смятеніе, наипаче по ея возвращеніи. Кто теб? позволилъ выходить, сказалъ онъ ей? Куда ты идешь, Каролина? Возвратись, Шарлотта.Но вотъ что обыкновенно случается; родительское присудствіе бываетъ уже тогда тягостно, когда любовь вселяется въ мысли. Достойная вниманія причина, доказывающая такую страсть, которая оставляетъ ему токмо вторую или третію степень въ любви своихъ дочерей, занимавши сперва первое въ оной м?сто! Вы увидите что я почту себя весьма щастливымъ, естьли мои д?ти, на конецъ, не будутъ щитатъ меня своимъ врагомъ. Ступайте об? сюда, Тговорю я вамъ.
      Когда онъ началъ сіе говоришь, то мы остановились. Надлежало возвратиться т?ми же стопами и съ толикимъ же смятеніемъ, какое мы ощущали выходя оттуда. Сядьте, сказалъ онъ намъ. Мы стояли предъ нимъ, держа руки на крестъ, какъ будто лишившіяся ума. Сядьте, когда я вамъ приказываю, повторилъ онъ. Вы оказываете чрезвычайную покорность. Я хочу съ вами говорить. Тогда об? насупившіеся д?вушки с?ли на стулья.
      При семъ Миссъ Шарлоттамн? сказала, что ока не иначе можетъ продолжать сію частъ своего пов?ствованія, какъ разположа оную на подобіе разговора; и дабы я могла знать о д?йствующихъ лицахъ, она за каждаго будетъ говоритъ особеннымъ голосомъ, то есть, за сестру свою покорнымъ голосомъ, за себя не весьма кроткимъ, а за своего родителя пов?лительнымъ. А сіе то она учинила весьма забавнымъ образомъ. Но для доразум?нія сей разности, я буду писать въ заглавіи каждаго говорящаго имя.
       Сиръ Томасъ.Какимъ образомъ простился съ тобою МилордъЛ…, Каролина?Мн?, такъ оставилъ онъ записку. Писалъ ли онъ и къ теб?? Мн? кажется что онъ не почелъ себ? за долгъ проститься съ тобою изустно ,когда со мною того не учинилъ.
       Миссъ Шарлотта.Онъ, васъ почиталъ, Г. мой, весьма противъ него раздраженнымъ. [Б?дная Каролинане въ состояніи еще была отв?тствовать.]
      С иръ Томасъ.Атвою сестру онъ не почиталъ столь худо расположенною. Очень хорошо. Какимъ же образомъ онъ съ тобою простился, Каролина?Ятеб? говорю… д?вица, женщина, ибо я не знаю какъ долженъ тебя назвать.
       Миссъ Шар.Я осм?ливаюсь васъ ув?рить, Г. мой, что Милордъне им?лъ нам?ренія васъ оскорбить.
       Сиръ Том.Я не люблю твоихъ перерывокъ, д?вчонка .Пожалуй, не говори ничего. Я говорю твоей сестр?. Подыми голову, Каролина.Оставь такія жеманства и кривлянія. Естьлибъ н?сколько бол?е находилось невинности въ сердц?, то мен?е бы изьявлялось смущенія на лиц?. Я ясно вижу учиненный между вами заговоръ. Онъ предв?щаетъ мн? въ передъ прекрасныя сл?дствія. Но скажи мн? , Каролина, любишь ли ты МилордаЛ…? Об?щалась ли ты быть его супругою, когда склонишь неудобнаго своего родителя, или, чего конечно наибол?е бы ты желала, когдабъ смерть освободила тебя отъ него? Родители вообще весьма жестокіе люди, когда не помышляют ътакъ какъ не благоразумныя ихъ дочери о ихъ любовникахъ. Будешь ли ты мн? отв?чать, Каролина?
       Миссъ Карол. [Проливая слезы отъ столь жестокихъ Выраженій.] Чтожъ должна я сказать, Г. мой, дабы не им?ть нещастія вамъ не угодить?
       Сиръ Том.Чтожъ ты должна сказать! Скажи, что ты не хочешь оказывать къ своему родителю того почтенія и повиновенія, коими ты ему обязана. Не соображается ли сей отв?тъ съ твоими чувствованіями?
       Миссъ Карол.Я ласкаюсь, Г. мой…
       Сиръ Том.Я равно т?мъ ласкаюсь .Но сего не довольно. Долгъ требуетъ отъ дочери изьясниться гораздо явственн?е. Разв? ты не можешь ручаться за свое сердц??
       Миссъ Карол.Мн? кажется, Г. мой, что вы не почитаете МилордаЛ… недостойнымъ челов?комъ.
      С иръ Том.Яне им?ю хорошаго мн?нія о такомъ челов?к?, которой принудилъ моихъ дочерей забытъ свой долгъ, и принять на себя безумной видъ съ своимъ родителемъ.
       Миссъ Карол.Статься можетъ,Г. мой, что я изьявляю предъ вами безумной видъ; но сердце мое исполнено къ вамъ почтеніемъ. Вы приводите меня въ страхъ, Г. мой. Я ужасаюсь вашего присудствія, когда вы кажетесь противъ меня раздраженными.
       Сиръ Том.Скажи мн?, что ты отказалась отъ стараній Милорда,какъ я теб? приказывалъ. Скажи мн? что ты не согласишься никогда его вид?ть, естьли можешь того изб?жать. Скажи мн? что ты къ нему никогда писать не будешь.
       Миссъ Карол.Простите мою дерзновенность, Г. мой, когда я принимаю см?лость представитъ вамъ, что Милордъсо иною всегда, весьма почтительно. Онъ равно уважаетъ и почитаетъ моего родителя. За чтожъ могу я им?ть къ нему ненависть и презр?ніе?
       Сиръ Том.Хорошо; мы вскор? все разсмотримъ. Продолжай, Каролина:а ты, Шарлотта,воспользуйся т?мъ наставленіемъ, которой получишь отъ старшей своей сестры.
       Миссъ Карол.По истинн?, Г. мой, я ручаюсь вамъ что моя сестра им?етъ доброе сердце, и исполнена къ вамъ уваженіемъ.
       Сиръ Том.Очень хорошо .Но ты, Каролина,ручаешься ли за сердце Шарлотты.Хорошее представленіе заслуживаетъ другаго. Впрочемъ, сударыни, невзирая на вс? засвидетельствованія взаимна вами другъ другу оказываемыя, конечно я одинъ им?ю право поставить себя судіею надъ вашими сердцами, и верьте что я не иначе испытаю оныя, какъ на самомъ д?л?. Знаешь ли ты, Каролина,не им?етъ ли твоя сестра какого ниесть умыслу спосп?шествующаго къ твоему ободренію въ твоемъ нам?реніи?
       Миссъ Карол.Я осм?ливаюсь вамъ сказать ,Г. мой, что моя сестра не способна къ упущенію того, ч?мъ вамъ обязана.
       Сиръ Том.Я бы желалъ, Каролина,чтобъ ты тоже могла сказать и о сердц? Шарлотты.
       Миссъ Карол.Я могу то сказать, Г. мой.
      С иръ Том.И такъ, дочь моя, знаешь ли ты мои желанія.
       Миссъ Карол. Ядумаю, Г. мой, что ваше желаніе стремиться къ тому, дабы я препроводила всю жизнь мою въ д?вств?.
       Сиръ Том.О! о! по чему же, сударыня, думаешь ты такъ о моихъ желаніяхъ? Говори; я теб? приказываю.
       Миссъ Карол.Поелику мн? кажется. Г. мой, естьли вы позволите мн? то сказать, что знатная порода и хорошія качества МилордаЛ… не дозволяютъ ничего желать бол?е. Я прошу прощенія, Г. мой, я съ преданностію прошу у васъ прощенія. [Подымая руки съ страстнымъ движеніемъ.]
       Сиръ Том.Его знатная порода! Я теб? удивляюсь. И такъ что значитъ частица Шотландіи? Ты конечно осл?пляешься званіемъ Графини; но я тебя ув?домляю, хотя ты и чувствуешь къ МилордуЛ… истинное почтеніе, что ты не должна желать, чтобъ онъ въ такомъ безпорядк?, въ коемъ онъ находиться, относительно къ его сестрамъ, помышлялъ сочетаться съ тобою бракомъ.
       Миссъ Карол.Я васъ ув?ряю, Г. мой, что званіе безъ хорошаго свойства ничего для меня не значитъ. Касательно же безпорядковъ, я ни мало не сумн?ваюсь, чтобъ Милордъмогъ забытъ правила благоразумія.
       Сиръ Том.Я ясно вижу, что отъ тебя не произойдутъ препядствія, и что ты не им?ешь нимал?йшаго противъ Милордавозраженія, естьли токмо онъ не будетъ им?ть противъ тебя онаго. Ты весьма покорная и при томъ весьма устрашенная д?вушка. Должно женщин? быть весьма влюбчивой, когда она охотно дастъ преимущество своему любовнику надъ собою; но посмотримъ, Каролина.Я хочу знать, какую надежду подала ты Милорду,или лучше сказать, какую надежду,можетъ быть, онъ подалъ теб? самой. Ты молчишь. Удостоишь ли ты меня своимъ отв?томъ?
       Миссъ Карол.Я над?юсь, Г. мой,что не нанесу безчестія моему родителю, желая всякаго блага МилордуЛ…
       Сиръ Том.Онъ также не нанесетъ себ? безчестія, сколько ни надм?нны сій б?дные Шотландцы своимъ благородствомъ, помышляя вступитъ въ союзъ со мною.
       Миссъ Карол. Мило?дъЛ… б?денъ, я поставилъ бы себ?, Г. мой, за величайшую честь…
       Сиръ Том.Онъ им?лъ бы причину. Продолжай. Для чегожъ останав ливаешься? Но естьли Милордънимало не б?денъ для моей дочери, то я не соглашусь, чтобъ моя дочь пришла для него въ б?дность. Онъ поставилъ бы себ? за величайшую честь, говоришь ты… что такое? Конечно, быть твоимъ мужемъ. Отв?чай мн?: въ какихъ находишься ты съ нимъ обстоятельствахъ?

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65