Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Английские письма или история кавалера Грандисона

ModernLib.Net / Сэмюэл Ричардсон / Английские письма или история кавалера Грандисона - Чтение (стр. 53)
Автор: Сэмюэл Ричардсон
Жанр:

 

 


      Я ничего не опасаюсь касательно благополучія моея дочери, сказала Маркиза,когда оное будетъ завис?ть отъ Кавалера.Я ув?рена въ его къ ней н?жности.
      Мн? кажется, сказалъ Маркизъ,что мы должны позволить ему ?хать съ своею женою въ Англію въ теченіе первыхъ шести м?сяцовъ, съ т?мъ условіемъ чтобъ привезти ее къ намъ для препровожденія другихъ шести м?сяцовъ. Сія перем?на можетъ произвести въ ней новое теченіе мыслей. Видъ одинакихъ м?стъ и особъ могутъ опечаливать ея сердце. Я присовокупляю, что ея отсудствіе послужитъ къ поправленію здравія б?дному Графу Бельведере.
       Прелатъпохвалилъ такое мн?ніе. Маркизаее сд?лала другаго возраженія, кром? своей н?жности. Потомъ заключили, чтобъ сей выборъ оставить на волю Клементин?. Камилла,сказалъ Маркизъ, уже время ув?домить дочь мою, что Кавалеръожидаетъ отъ нее позволенія съ нею вид?ться. Согласныли вы на сіе? спросилъ онъ меня съ учтивостію.
       Камиллавскор? пришла назадъ: но возвращеніи своемъ, она сд?лала намъ новое изображеніе о движеніяхъ своея госпожи, кое она заключила прося Маркизувзойти въ ея горницу. Естьлибъ ето было первое ваше свиданіе, сказалъ мн? Прелатъ,то я нимало бы не удивлялся сему безпорядку: но должно признаться что бол?знь окажется въ какомъ ни есть странномъ признак?.
       Маркизапошла съ Камиллою,и почти въ то же самое время ув?домили меня, чтобъ я тудажъ сл?довалъ. Она вышла ко мн? на встр?чу даже до самыхъ дверей кабинета; и выходя изъ онаго сказала мн? въ короткихъ словахъ: я думаю для все гораздо будетъ пріятн?е когда я васъ оставлю одного съ нею. Я далеко не уйду; мы съ Камиллоюбудемъ въ боковой комнат?.
      При вход? моемъ Клемектинасид?ла за уборнымъ столикомъ, будучи погружена въ своихъ размышленіяхъ и опершись головою на руку. Какъ скоро она меня увид?ла, то пленительной румянецъ разпространился по щекамъ ея. Она встала, оказала мн? глубокое почтеніе, подступила ко мн? н?сколько шаговъ; но казалась трепещущею и ея взоры заблуждались.
      Я подошелъ къ ней. И взявъ весьма почтительно ея руку поц?ловалъ оную. Ахъ! Кавалеръ,сказала она мн?, отвратя н?сколько лице свое, но не отнимая руки своей. Она ничего бол?е не присовокупила и находясь въ зам?шательств? испустила тяжкій вздохъ.
      Я подвелъ ее къ стулу. Она с?ла; но все трепетала. Колико возсылалъ бы я благодареній Богу, сказалъ я, когдабъ усмотр?лъ сію щастливую перем?ну въ толь драгоц?нномъ здравіи! Да усовершитъ оно свое произведеніе.
      Щастливы вы, отв?чала она мн?, щастливы тою властію кою вамъ даровало Небо обязывать ближнихъ, поелику вы ум?ете употреблять оную! Но какимъ… какимъ образомъ возмогу я… О Г. мой! Вы знаете т? движенія, кои не престаютъ еще раздирать моего сердца съ того времени какъ… я не упомню, съ котораго… О Кавалеръ! у меня не достаетъ власти… При семъ она остановилась. Она плакала. Она не могла произнести ни единаго слова.
      Въ вашей власти состоитъ, Сударыня, сд?лать щастливымъ того самаго челов?ка, коему вы приписываете такія обязательства, за кои уже вы ему съ лишкомъ заплатили .
      Я с?лъ подл? нее по данному ею мн? знаку .
      Говорите, Г .мой .Я чувствую сильныя движенія въ душ? моей. Говорите мн?, говорите мн? о всемъ, о чемъ вы желаете мн? сказать. Мое сердце. [прикладывая къ оному руку] заключено въ т?сныхъ пред?лахъ; я чувствую, что оно не им?етъ пространства. Я не им?ю столько силъ, дабы изьясниться. Говорите, а я буду васъ слушать со вниманіемъ.
      Вся ваша фамилія, Сударыня, им?етъ одинаковое чувствованіе. Мн? позволено открыть внутренность моего сердца. Я ласкаюсь, что вы благосклонно меня выслушаете. Отецъ Марескоттипринялъ меня въ свое дружество. Условія суть т? же самыя, кои я предложилъ отъ?зжая въ Англію.
      Она наклонила голову и ея вниманіе казалось усугублялось.
      Изъ двухъ годовъ одинъ я буду щастливо проживать съ моею Клементиноювъ Англіи…
      Ваша Клементича, Г. мой! Ахъ, Кавалеръ! [Она покрасн?вши отвернула лице свое.] Ваша Клементина,Г. мой! повторила она; и я прим?тилъ радость появившуюся на лиц? ея. Однако слезы потекли изъ очей ея.
      Такъ, Сударыня, мн? позволено над?яться им?ть васъ своею супругою. Духовной вашъ отецъ будетъ находиться съ вами: Отецъ Марескоттисоглашается ?хать съ вами для отправленія своей должности. Его благочестіе ревность и собственныя мои попеченія о т?хъ, коихъ правила съ моими различны, честь моя, коею я клятвенно обязался фамиліи препоручающей мн? любезн?йшее свое сокровище, будутъ охранять вашу безопасность…
      Ахъ, Г. мой! прервала она р?чь мою, вы однако не желаете быть Католикомъ?
      Вы согласились, Сударыня, передъ отъ?здомъ моимъ въ Англію, чтобъ я сл?довалъ законамъ моея сов?сти.
      Правда ли ето? сказала она вздыхая.
      Родитель вашъ, Сударыня, ув?домитъ васъ самъ о вс?хъ прочихъ статьяхъ къ совершенному вашему удовольствію.
      При семъ очи ея наполнились слезами. Она казалась въ недоум?ніи. Усилія д?лаемыя ею къ продолженію разговора произвели въ нея единое только смущеніе. Наконецъ опершись на мое плечо подошла къ кабинету трепеща; она вошла въ оный. Оставьте, оставьте меня, сказала она мн?: и подавши мн? въ руку бумагу, заперла за собою двери. Будучи пораженъ ея вздохами, я пошелъ въ боковую горницу, изъ коей ея мать и Камилласлышали н?которую часть краткаго нашего разговора. Маркизапошла въ кабинетъ; но возвратясь оттуда почти въ тужъ минуту сказала мн?: Благодарю Всевышняго, они теперь находится въ полномъ разум? хотя и весьма печальною кажется. Она просила меня оставить ее въ уединеніи. Естьли вы можете проститъ ея, сказала она, то ея сердце почувствуетъ облегченіе. Она вручила вамъ какую то бумагу, которую проситъ васъ прочесть. Она будетъ ожидать пока прикажите ее позвать, естьли можете присовокупила она, прочитавши оную смотр?ть безъ презр?нія на д?вицу недостойную вашихъ милостей. Но какуюжъ странную тайность, возразила Маркиза,заключаетъ въ себ? сія бумага?
      Я столько же сему удивлялся какъ и она. А поелику я не зналъ еще содержанія оной то развернувши при ней хот?лъ было читать, но она не иначе желала слышать оное какъ съ Маркизомъ,естьли токмо прилично знать имъ обоимъ оное. Она вышла съ торопливостію; а Камиллапошла въ другую горницу для исполненія тамъ приказаній своей госпожи. Я остался одинъ. И вотъ какое удивленія достойное сочиненіе я читалъ. (*)
 
      (*) Не нужно зам?чать что оно писано въ бол?зни Клементины,происходящей отъ любьви и закона; въ чемъ состоитъ зд?сь искуство сочинителя.
 
      ,,О ты, составляющей предметъ дражайшій моему сердцу! тысячекратно прошу я прощенія… Въ чемъ же? Въ томъ ли что нам?рена оказать великое д?яніе, естьли буду им?ть къ тому силы. Ты подаешь мн? прим?ръ. Ты которой представляешься глазамъ моимъ совершенн?йшимъ изъ челов?ковъ. Долгъ влечетъ меня къ тому, чему сердце мое противится и возбуждаетъ во мн? слабость. Тебя, Всемогущій Боже! единаго умоляю подкр?пить мои силы въ семъ чрезвычайномъ противуборствія чувствованій. Не допусти, чтобъ оно затмило мой разсудокъ, поелику уже онъ былъ помраченъ…; сей слабой разсудокъ, которой токмо созр?вать начинаетъ. О Боже! подкр?пи меня: усиліе превосходитъ мои способности, оно достойно того совершенства, къ коему Клементинавсегда стремилась.
      "Учитель мой! братъ мой! другъ мой! о любезн?йшій и изящн?йшій изъ челов?ковъ! не помышляй бол?е о мн?. Я не достойна тебя. Клементинапл?нилась твоею душею. Когда я зр?ла пріятности твоего вида, то отвращала глаза свои и всячески старалась обуздать свое воображеніе: но какъ? какъ можно воспротивиться тому, когда мысли мои устремились къ пріятностямъ украшающимъ твою душу. Но сія душа, мнила я, не сотворена ли для другой жизни? Сопротивленіе, непоколебимость сей толико любезной души позволитъ ли моей соединиться съ нею? До такой ли степени буду я ее любитъ, чтобъ съ трудомъ могла пожелать разлучиться съ нею даже и въ будущемъ ея жребіи? О любви достойн?йшій изъ вс?хъ челов?ковъ! Какъ могу я себя ув?рить, естьли буду твоею супругою, чтобъ сильная страсть, пріятное обхожденіе и снисходительное благоугожденіе не повлекли меня за тобою? Я, которая н?когда почитала Инов?рца самымъ худшимъ существомъ, я чувствую въ себ? перем?ну по непреодолимому обольщенію, даже до того что начинаю им?ть въ твою пользу лучшее мн?ніе и о томъ что сперва проклинала. Какое же могутъ произвести д?йствіе наставленія самаго умн?йшаго священника, когда твои ласки твои н?жныя ув?ренія развратятъ совершенно преданное теб? сердце? Я знаю что надежда поб?дить тебя самаго подала бы мн? силу вступить съ тобою въ споръ: но не усматриваю ли я въ теб? дарованій мои превосходящихъ? И какоежъ было бы мое зам?шательство между чувствованіемъ моего долга и слабостію моего разсудка? Тогда священникъ безпрестанно будетъ о мн? безпокоишься. Мой полъ не любитъ т?хъ подозр?нія, коими онъ оскорбляется; они производятъ неудовольствіе и отвращеніе, а какъ твоя любовь и благодушіе все сіе превозмогутъ; то будетъ ли тогда моя погибель сумнительна?
      "Но какоежъ зло сд?лали мн? мой родитель, родительница и братья, чтобъ я пожелала, ихъ оставить и предпочесть моему отечеству такую землю, которую прежде я ненавид?ла за н?сколько времени столькоже сколько и законъ ея? Даже и самая перем?на, уничтожающая сію ненависть, не есть и вторымъ доказательствомъ моея слабости а твоего могущества? О любезн?йшій челов?къ! О ты, коего сердце мое обожаетъ, не тщись погубить меня своею любовію. Естьли я соглашусь быть твоею супругою, то долгъ самый любезн?йшій заставитъ меня предать забвенію то, чемъ я обязана Создателю и повергнетъ въ т? нещастія, кои не относились бы единственно къ настоящему времени; ибо мое развращеніе не воспрепятствуетъ въ н?кое время навести мн? сумн?ній; а твои кратчайшія отсудствія сд?лаютъ меня вдвое нещастною. Можно ли сохранить равнодушіе въ такомъ важномъ обстоятельств?? Не показалъ ли ты мн? самъ собою, что оно толикую же им?етъ силу и надъ тобою? И твой прим?ръ не служитъ ли мн? наставленіемъ? Несправедливый законъ возъим?етъ ли бол?е силы нежели истинный законъ Божій? О ты, любезн?йшій изъ челов?ковъ! не тщись меня погубить своею любовію.
      ,,Но истинно ли то что ты меня любишь? Или обязана я твоимъ попеченіемъ единственно твоему великодушію, состраданію и твоему благородству касательно такой нещастной д?вицы, которая желая столь же сод?латься великою какъ ты, не могла перенести своего усилія? Богъ одинъ свид?тель т?мъ противоборствіямъ, коими я терзала мое сердце, и всему тому колико я старалась преодол?ть самое себя. Позволь, великодушной челов?къ, достигнуть мн? сей поб?ды. Въ твоей власти состоитъ меня удержатъ, или сд?лать меня свободною. Ты меня любишь, я въ томъ ув?рена, Клементинапоставляетъ себ? за славу даже и ту мысль что ты ее любишь. Но она тебя недостойна. Однако позволь своему сердцу признаться, что ты обожаешь ея душу, ея безсмертную душу, и будущее ея спокойствіе. Сего единаго свид?тельства требуетъ она отъ любви твоей, поелику она изтощила вс? свои силы изьявляя теб? свою страсть. Ты им?ешь истинное величіе души: ты можешь сд?лать то усиліе, коего она учинить не могла. Составь благополучіе какой нибудь другой женщин?! Но я не желаю чтобъ ето была Италіянка. Естьли же должна быть оттуда, то пусть она будетъ не изъ Флоренціи, но изъ Болоніи.
      "О Кавалеръ Грандиссонъ! Какъ представить намъ сіе писаніе, которое стоило мн? многихъ слезъ, и многаго упражненія; которое перем?няла, пересматривала, н?сколько разъ переписывала, и паки переписывала на б?ло, въ томъ нам?реніи дабы заставить васъ прочесть оное? Я д?йствительно сумн?валась произвести сіе въ д?йство и не иначе то сд?лала, какъ испытавъ свои силы въ особенномъ съ вами разговор?.
      ,,Вы, родитель мой, родительница, братцы, любезный и благочестивый мой священникъ, вспомоществовали мн? великодушнымъ своимъ снисхожденіемъ возъим?ть надъ самой собою н?кую часть поб?ды. Вы положились во всемъ на мое разсужденіе. Вы сказали мн?, что я буду благополучна, естьли токмо могу оною быть по выбору моего сердца. Но не ясно ли я усматривала что обязана т?мъ вашему благоугожденію? Престану ли я когда нибудь приводишь себ? на память причины, коими вы н?сколько разъ опровергали союзъ съ благородн?йшимъ изъ челов?ковъ, основанныя на различіи закона и на той приверженности, коею онъ прил?пленъ къ своему испов?данію? Сіе воспоминовеніе попуститъ ли мн? когда ни есть наслаждаться щастіемъ? Ахъ! любезная и почтенія достойная фамилія, позвольте мн? теперь принять приличное моему состоянію нам?реніе, то есть, заключить себя на в?ки въ монастырь. Да будетъ мн? позволено посвятить Всевышнему Создателю остатокъ моея жизни, въ коей уже бол?е не буду опасаться ни какихъ жестокостей, упражняясь всегда въ молитв? о васъ и о сохраненіи такого челов?ка; которой до посл?дняго моего издыханія будетъ любезенъ душ? моей! Но что значитъ сіе малое насл?дство въ мір?, принадлежащее мн? по разположенію д?довъ моихъ? Что оно значитъ въ сравненіи в?чнаго моего блаженства? Да будетъ мн? позволено отмстить симъ благороднымъ д?яніемъ за жестокости Даураны! Я оставляю ей то им?ніе, кое презираю и отъ коего съ охотою удаляюсь къ благополучн?йшему жребію. Вся моя фамилія не довольно ли богата и благородна? Какоежъ славн?е сего быть можетъ нам?реніе къ моему мщенію?
      "О ты обладатель моей души! позволь мн? испытать твою душу, и подвергнуть искушенію любовь твою твоими стараніями, дабы подкр?пить и оправдать то р?шеніе, которое всегда будетъ состоять въ твоей власти, какъ я въ томъ признаюсь, принудишь меня нарушить или исполнить оное. Единому Богу токмо изв?стно что, чего мн? стоили сіи противоборствія и чего они еще будутъ стоить. Но съ толь слабымъ здравіемъ и помраченнымъ умомъ, могу ли я ласкаться чтобъ жизнь моя еще продлилась? И не должна ли я стараться окончишь оную въ щастлив?йшемъ состояніи? Позволь мн? быть великою, Кавалеръ мой! Но съ какимъ пріятнымъ удовольствіемъ называю я тебя столь любезнымъ именемъ? Ты можешь все сд?лать изъ нещастной Клементины.
      "Но, о дражайшіе мои родители! что можемъ мы сд?лать для изящнаго сего челов?ка, коему мы чрезвычайно обязаны? Какимъ образомъ признать милость оказанную имъ двумъ вашимъ д?тямъ? Его благод?янія отягощаютъ великимъ бременемъ мое сердце. Впрочемъ кому неизв?стно величество его души? Кому неизв?стно что онъ поставляетъ себ? совершенною наградою единое удовольствіе д?лать добро? Честь челов?ческаго роду, въ состояніи ли ты простить меня? Но я ув?рена что ты можешь сіе учинишь. Ты им?ешь одинакія со мною понятія о тщетности богатства сего мира и о в?чномъ блаженств? будущей жизни. Какъ могла я представить себ?, чтобъ отдавши теб? руку слабое, и изнуренное мое бытіе могло составить твое благополучіе? Еще повторяю, естьли я им?ю бодрость и силу вручить теб? сіе письмо: то приведи меня въ состояніе великимъ своимъ прим?ромъ благородно довершить мою поб?ду: приведи меня къ тому чтобъ я возпользовалась великодушіемъ моей фамиліи. Но при всемъ томъ выборъ долженъ остаться въ твоей единой власти; ибо я не могу снести ниже единаго помышленія бытъ неблагодарною къ такому челов?ку, коему я обязана вторымъ бытіемъ моимъ: ты воленъ присоединить имя какое теб? угодно къ имени
 
       Клементины.
 
      Никогда удивленіе не простиралось до столь высочайшаго степени какъ мое. Я совершенно позабылъ чрезъ н?сколько минутъ, что Ангелъ ожидалъ въ ближайшемъ отъ меня разстояніи сл?дствія моихъ разсужденій, и вошедши въ ту горницу гд? находилась Камилла,я бросился на софу, нимало не прим?тя сей женщины. Я уже не влад?лъ бол?е самимъ собою. Самое жив?йшее мое чувствованіе было удивленіе къ несравненнымъ качествамъ Клементины.Я хот?лъ перечитать ея писаніе, но оно впечатл?но уже было въ душ? моей, и глаза мои ничего уже въ томъ не различали.
      Она позвонила въ колокольчикъ. Камиллапоб?жала. Я вострепеталъ отъ единаго помышленія когда она появится предо мною. Я поднялся съ м?ста; но чувствуя въ себ? сильный трепетъ принужденъ былъ опять с?сть. Возвращеніе Камиллывывело меня изъ такого иступленія. Весьма в?роятно что во всю свою жизнь я не им?лъ еще толикаго о самомъ себ? забвенія. Д?вица столь превышающая весь свой полъ, и равно все мною читанное и о нашемъ! О Г. мой! сказала мн? Камилла,госпожа моя страшится вашего гн?ва. Она опасается васъ вид?ть; однако весьма того желаетъ. Посп?шите; она лишается чувствъ. Сколь она васъ любитъ! Камиллаведучи меня говорила мн? сіи р?чи, и я вспомнилъ оныя сего вечера: ибо вс? мои способности тогда устремлялись ко внимательному слушанію оныхъ.
      Я пришелъ. Бесподобная Клементинашла мн? на встр?чу тихими стопами, и сказала мн? потупя свои очи: Простите меня, Г. мой, простите, естьли не желаете чтобъ я умерла съ печали оскорбивши васъ. Она столь показалась мн? слабою, что я протянулъ мои руки стараясь поддержать ее: Васъ простить, Сударыня: неподражаемая д?вица! составляя славу своего пола, можете ли вы сами простить меня за ту дерзость, что простеръ мою надежду даже до васъ? Силы ея совершенно ее оставили, она упала въ мои обьятія. Камилладержала передъ нею соль, а я находясь подл? ея столь близко возчувствовалъ также пользу оной, им?я и самъ нужду въ равной помощи. Прощена ли я? спросила она меня, приходя н?сколько въ чувствіе; скажите что я прощена. Прощена ли, Сударыня? Ахъ! Вы ничего не д?лали такого, чтобы им?ло нужду въ прощеніи. Я обожаю величество вашея души. Явите свою власть надо мною, а я почту за первое мое благополучіе сл?довать оной.
      Я подвелъ ее къ стулу; и безъ всякаго размышленія сталъ передъ нею на кол?ни: держа об? ея руки я пребылъ въ семъ положеніи, смотря на нее съ такими очами, кои не изобразили бы движеніе моего сердца, естьлибъ не выдали н?жностію и уваженіемъ. При семъ Камиллапоб?жала къ Маркиз?,дабы ув?домить ее о семъ странномъ явленіи. Маркизъ, Прелатъ, Графъи отецъ Марескотти,кои ожидали усп?ха моего пос?щенія, весьма удивились услышавши сіе: но они совершенно не воображали себ? о настоящей тому причин?. Маркизапоторопясь придти съ Камиллоюзастала меня въ томъ же положеніи, то есть, на кол?нахъ держа об? руки ея дочери. Любезной Грандиссонъ,сказала она мн?, ум?рьте восхищеніе своея признательности, единственно для здравія моея дочери. Будучи столь чувствительна какъ она, я усматриваю въ глазахъ ея что весьма опасно… Я всталъ, покинулъ руки ея дочери и взявъ ея руку отв?чалъ прервавши ея р?чь: о Сударыня? прославляйте дочь вашу. Бы ее любили, вы ей удивлялись; но теперь поставьте ее вашею славою. Ето Ангелъ! позвольте, Сударыня, сказалъ я Клементин?вручить сію бумагу Маркиз?;и не ожидая ея согласія подал ъоную ея матери: Прочтите ее, Сударыня: дайте ее прочесть Маркизу, Прелату,отцу Марескотти;но пожал?йте о мн? и ув?домьте меня потомъ, что я долженъ говорить и что д?лать. Я предаю себя въ вашу власть, во власть вашей фамиліи, и въ вашу, любезная Клементина.
      И такъ вы меня прощаете, Кавалеръ! съ симъ ув?реніемъ я об?щаюсь вамъ быть спокойн?е. Всевышняя благодать да усовершитъ мое выздоровленіе. Моя власть, Кавалеръ,состоитъ Въ томъ, чтобъ вы любили мою душу, поелику главнымъ предметомъ любви моея всегда была ваша душа.
      Ея мать держала бумагу и не см?я развернуть оной спросила ее, чтоже содержитъ она столь важнаго… Простите меня, Сударыня, отв?чала Клементина,что я не сообщила вамъ ее прежде вс?хъ. Какже бы могла я то сд?лать, когда еще сама не знала, буду ли я им?ть столько силы чтобъ въ томъ ув?ришься, или выпустить ее изъ рукъ моихъ? Но теперь [положа свою руку мн? на плечо] оставьте меня на н?сколько минутъ, Кавалеръ.Я чувствую въ голов? своей н?кую слабость. Сударыня, пожалуйте простите мн? ето. Мы вышли оставя ее съ Камиллою,и слышали испускаемые ею тяжкіе вздохи.
       Маркизаидучи сказала мн?: Я ничего изъ етаго не понимаю. Вы также не желаете изьясниться? Чтожъ содержитъ сія бумага?
      Я не въ состояніи былъ отв?чать ей. Выходяже въ переднюю, изъ которой былъ входъ въ ея горницу, я поц?ловалъ ея руку и пошелъ по л?ниц? въ садъ, гд? ласкался что чистой воздухъ вспомоществуетъ мн? собрать разс?янныя свои мысли.
      Я не долго тамъ пробылъ какъ Г. Ловтеръпришелъ ко мн?. Господинъ Іеронимъ,сказалъ онъ мн?, прочитавши данную ему бумагу съ великою нетерп?ливостію желаетъ съ вами говорить.
      Я нашелъ Іеронимасидящаго въ креслахъ. Какъ скоро онъ увид?лъ меня; то прим?тя во мн? задумчивый видъ, отъ коего я еще не могъ оправиться сказалъ мн?: о любезной Грандиссонъ! сколько сердце мое о васъ безпокоится! Я не могу снести, чтобъ челов?к? вашего свойства подверженъ былъ дерзости такой д?вицы, коей разумъ… ..
      Удержитесь, любезной мой Іеронимъ.Не дозвольте качеству друга предать забвенію качество брата. Клементинасоставляетъ честь своего пола. Правда я не ожидалъ сего удара: но я уважаю столь великую душу. Читали ли вы писанное ею?
      Читалъ и не могу выдти изъ удивленія.
      Въ сіе время вошли къ намъ Маркизъ, Графъ, Прелатъи отецъ Марескотти. Прелатъпринялъ меня въ свои объятія. Потомъ клялся мн? именемъ всей фамиліи, что никто не им?лъ даже и мал?йшаго понятія о нам?реніях ъсестры его: вс?, присовокупилъ онъ, на противъ того ожидали что она съ восхищеніемъ приметъ ваши представленія. Но сіе не пом?шаетъ ей быть вашею женою, Кавалеръ.Мы обязались вамъ честію. Въ семъ случа? видна единая и худо понятая излишняя разборчивость, которая происходитъ отъ разгоряченнаго ея воображенія. Не смотря на то она отдаетъ на вашу волю дать ей имя какое вамъ заблагоразсудится.
      Ахъ, Г. мой! отв?чалъ я, вы не выразум?ли силы ея доказательствъ. Они должны быть весьма важны для такой молодой особы, коей законъ, фамилія и отечество толико любезны. Впрочемъ. Г. мой, располагайте мною. А какъ Маркизапоказалась въ ту самую минуту, то я сказалъ ей: Сд?лайте милость, Сударыня, предпишите мн?, что я долженъ д?лать. Я совершенно предаюсь въ вашу волю. Позвольте мн? выдти. Вы посов?туетесь и ув?домите меня какъ расположите мною.
      Я вышелъ и возвратился въ садъ.
       Камиллапришла ко мн?. О Г. мой! какія чудныя произшествія! госпожа моя приняла такое нам?реніе, коего она никогда не будетъ въ состояніи исполнить. Она приказала мн? наблюдать ваши взоры, поступки и нравъ вашъ. Она не можетъ жить, сказала она, естьли вы хотя н?сколько еще сердитесь. Я вижу что вы въ великомъ смущеніи: не ужели должна я ей отдать въ точности надлежащей во всемъ отчетъ?
      Ув?рьте ее, любезная Камилла,что я совершенно ей: преданъ; что ея спокойствіе гораздо для меня драгоц?нн?е нежели собственная моя жизнь, что я не способенъ къ гн?ву и что удивляюсь ей бол?е нежели могу выразить .
      Какъ скоро Камиллаоставила меня, то я увид?лъ идущаго ко мн? отца Марескотти, которой просилъ меня къ фамиліи ожидающей въ горниц? у Іеронима.Мы возвратились, туда вм?ст?. Сей честный духовникъ сказалъ мн? идучи, что единому Богу изв?стно что полезно для людей; чтожъ касается до него въ столь чрезвычайномъ случа?, то онъ только удивляется ей и обожаетъ ее въ молчаніи.
      А какъ вс? с?ли по м?стамъ, то Прелатъговорилъ мн? сл?дующія слова: любезной мой Кавалеръ,мы обьявляемъ вс?, что вы им?ете совершенныя права на нашу благодарность. Р?шено, чтобъ моя сестрица была вашею супругою. Мы вс? вообще сего желаемъ. Матушка моя беретъ на себя трудъ поговорить ей о васъ.
      Я чувствую всю великость таковой милости.
      Но естьли Клементинабудетъ непоколебима чтожъ могу я сказать, когда она меня заклинала подкр?пить ее въ ея р?шеніи и не привести въ необходимость воспользоваться великодушіемъ ея фамиліи?
      Не сумн?вайтесь, Кавалеръ,возразилъ Прелатъ,чтобъ она не склонилась на сіе съ радостію.
      Она, васъ любитъ. Не признается ли она въ своемъ письм?,,,что въ вашей власти состоитъ заставить ее нарушить или исполнить ея р?шеніе, и присоединить къ ея имени такое какое вы пожелаете?,, Мы вообще ув?рены, что она не выдержитъ своего предпріятія. Вы видите что она приб?гаетъ къ вашей помощи. Словомъ, позвольте мн? прежде вс?хъ облобызать васъ подъ именемъ брата.
      При семъ онъ взялъ мою руку я оказалъ мн? честь поц?ловавъ меня. Н?тъ ничего толь благороднаго, сказалъ я ему. Я совершенно на васъ полагаюсь. Іеронимъобнялъ меня съ горячностію подъ т?мъ же именемъ. Маркизъи Графъпоперем?нно брали меня за руку, а Маркизаподала мн? свою, и я, поц?ловалъ оную. По томъ я прямо возвратился на свою квартиру съ сердцемъ, о любезный Докторъ! толико пронзеннымъ отъ столь странной и совершенно непредвиденной перем?ны, что не могу того и выразить.
 

ПИСЬМО LXXIX .

 

Кавалеръ Грандиссонъ къ тому же.

 
       Въ Пон?льникъ 10 и 21 Іюля.
      Я не говорю ни слова о томъ спокойствіи ,въ коемъ препроводилъ прошедшую ночь. Я едва могъ заснуть съ часъ въ креслахъ. По утру я послалъ съ запискою спросить съ н?жн?йшимъ безпокойствіемъ о здоровь? всей фамиліи, а особливо Клементиныи Іеронима.Я изв?стился что Клементинавесьма худо проводила ночь: что заблагоразсудили не безпокоить ее во весь день, по крайней м?р? естьли она не изьявитъ сильнаго желанія меня вид?ть; но тогда об?щались они меия ув?домить.
      Я былъ въ весьма худомъ состояніи. Однако съ трудомъ могъ удержаться чтобъ не пойти по крайней м?р? къ Іерониму; и конечно бы на то р?шился, естьлибъ худое мое состояніе меня къ тому допустило. Мн? казалось что конечно бы почли за притворство, когда бы я показался въ такомъ состояніи, и могли бы подозр?вать, что я желаю т?мъ возбудить сожал?ніе, но мое свойство не им?етъ такой подлости. Впрочемъ я ласкался что будутъ меня сами приглашать. И такъ не слыша ни о чемъ даже до полудня, я возобновилъ мои осв?домленія запискою; и получилъ въ отв?тъ одну только строку отъ Іеронима, въ коей онъ оказывалъ надежду вид?ться со мною завтра.
      Такимъ образомъ я не лучше препроводилъ и сію ночь. Нетерп?ливость моя принудила меня пойти гораздо ран?е обыкновеннаго въ палаты делла Порреты.
       Іеронимъпринялъ меня съ великою радостію. "Онъ ласкался, сказалъ онъ мн?, что я конечно не почелъ за худой знакъ то забвеніе, въ коемъ меня оставили прошедшаго дня; оно произошло отъ н?коего нам?ренія: но дабы говоришь съ искренностію, то думали какъ для его сестрицы такъ и для меня, что одинъ день успокоенія будетъ не безполезенъ; а особливо для его сестрицы, коей не мало им?ли труда дать выразум?ть тому причину. Мн? сказали, продолжалъ онъ, что она требуетъ васъ сего дня съ гораздо большею нетерп?ливостію. Она почитаетъ васъ сердитымъ. Она думала что вы бол?е не желаете ее вид?ть .Едва лишь вы отъ насъ вышли въ субботу въ вечеру какъ она приказала Камилл?просить васъ къ себ?. Чтожъ касается до меня, присовокупилъ онъ, то я до такой степени разгорячаюся за чрезвычайное нам?реніе усматриваемое мною въ ея воображеніи, что иногда не чувствую моей боли."
      Потомъ онъ меня спросилъ, могу ли я простить за сіе его сестрицу; и жалуясь на сей полъ, изьяснялся, что женщина не знаетъ и сама чего желаетъ, когда находитъ препятствія своимъ стремленіямъ. Но сіе не пом?шаетъ ей быть вашею супругою, любезной Грандиссонъ,сказалъ онъ мн?; и естьли Богу будетъ угодно даровать ей совершенное здравіе, то вы щастливо за то вознаграждены будете.
       Прелатъи отецъ Марескоттипришли тогда къ Іерониму. Маркизъи Графъвошли посл? ихъ, а Маркизасл?довала за нами. Клементина,сказала она мн?, столь мало была спокойна въ субботу въ вечеру, осв?домясь что вы ушли не простившись съ нею, и будучи во весь вчерашней день въ такомъ же разположеніи, что я не разсудила заблаго начинать съ нею говорить о начатомъ важномъ д?л?. Но я весьма рада что васъ увид?ла.
      Въ ту самую минуту стукнулъ кто то у дверей. Войди сюда, Камилла,сказала Маркиза.Ето не Камилла, но я, отв?чала Клементина,отворя сама двери и подходя къ собранію. Мн? сказали что Кавалеръ… но я ево вижу. Позвольте мн?, Г. мой, съ минуту поговорить съ вами [идучи къ окну находящемуся при конц? покоя.]
      Я за нею сл?дова лъ. Ея глаза омочены были слезами. Она быстро на меня посмотр?ла ;потомъ отворотилась назадъ, не сказавъ мн? ни слова. Я взялъ ее за руку: отъ чего происходитъ сіе движеніе, Сударыня? Я ласкаюсь что не причинилъ вамъ оскорбленія.
      О Кавалеръ! я не могу перенести презр?нія, наипаче отъ васъ; хотя можетъ быть я оное и заслужила. Ваше презр?ніе будетъ укорять меня въ неблагодарности; а сего-то сердце мое перенести не можетъ.
      Презр?нія .Сударыня! отъ меня, которой почитаетъ васъ за первую въ св?т? особу! по истинн?, вы исполнили сердце мое горестію: Но даже самая причина сея горести умножаетъ мое къ вамъ удивленіе.
      Не говорите мн? сихъ н?жныхъ словъ. Ваше великодушіе составляетъ мое мученіе. Я почитаю за нужное, что вы должны на меня сердиться, что вы должны поступать со мною худо; иначе могули я ласкаться выполнить свое нам?реніе.
      Ваше нам?реніе Сударыня? ваше нам?реніе.
      Такъ, Г. мой, мое р?шительное нам?реніе. Не ужели оно васъ опечаливаетъ?
      Можетъ ли оно меня не опечаливать? Что подумали бы вы…
      Молчите, любезной Кавалеръ.Я опасаюсь когда оно васъ опечаливаетъ: Но перестанемъ о томъ говорить. Я никогда себ? не прощу, естьли васъ опечалю.
      Когда вся ваша фамилія удостоиваетъ меня своимъ согласіемъ, Сударыня…
      Ето, Г. мой изъ сожал?нія ко мн?.
      Любезная моя дочь, сказалъ ей Маркизъподошедши къ намъ, таковая то была сперва наша причина; но теперь союзъ съ Кавалеромъ,дабы отдать справедливость его достоинству, произошелъ отъ нашего выбора.
      Я поблагодарилъ сего великодушнаго господина, изъявленіемъ глубочайшаго почтенія. Въ ту самую минуту Клементинапала на кол?ни передъ отцемъ своимъ: она взявши его руку поц?ловала оную; и прося у него прощенія за причиненное ею фамиліи смущеніе, об?щалась ему до посл?дней минуты своей жизни быть столь же покорною сколь и благодарною. Все собраніе почло сіе д?яніе за такую перем?ну, которая произвела въ нихъ самую лестную надежду, Маркизаподнявши съ н?жностію свою дочь отошла съ нею на н?сколько шаговъ. И хотя он? хот?ли говорить тихо, но мы слышали ихъ разговоры.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65