Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Английские письма или история кавалера Грандисона

ModernLib.Net / Сэмюэл Ричардсон / Английские письма или история кавалера Грандисона - Чтение (стр. 40)
Автор: Сэмюэл Ричардсон
Жанр:

 

 


мъ что взялъ письменыя мои предложенія, спросилъ меня, столько ли твердъ отецъ мой въ закон?, какъ я? Я ему отв?чалъ, что до сего времени ничего еще о семъ д?л? не сообщалъ своему родителю. Онъ мн? сказалъ, что я его удивилъ; что какого бы кто закона ни былъ, но онъ всегда зналъ, что когда къ оному столько приверженности показываютъ, то должно быть, и единообразну, и кто можетъ упущать одинъ долгъ, тотъ въ состояніи нарушать и другой. Я тотчасъ ему отв?тствовалъ, что не мысля никогда домогаться руки его сестрицы писалъ къ родителю своему только о благопріятномъ пріем?, оказанномъ мн? въ одномъ изъ знаменит?йшихъ домовъ въ Италіи; что моя о томъ надежда весьма еще недавно произошла, какъ и ему самому не безъизв?стно, и ум?ряема была въ самомъ своемъ начал? т?мъ страхомъ, чтобъ законъ и м?стопребываніе не поставили въ томъ непреодолимыхъ препятствій: но что при первомъ признак? усп?ха я нам?ренъ сообщить о своемъ щастіи всей своей фамиліи будучи ув?ренъ о одобреніи моимъ родителемъ такого союза, которой столь бы былъ соотв?тственъ склонности его къ великол?пію.
      При уход? Генералъмн? сказалъ довольно горд?ливо: прощайте, Кавалеръ.Я полагаю, что вы не поторопитесь у?хать изъ Болоніи. Мн? невозможно отъ васъ скрыть, что я чрезвычайно чувствителенъ ко вс?мъ непріятностямъ сего произшествія. Такъ, присовокупилъ онъ съ клятвою. Я очень къ сему чувствителенъ. Не ожидайте того чтобъ мы обезчещивали сестру нашу и самихъ себя и приходилибъ къ вамъ свид?тельствовать свое почтеніе, дабы вы ея руку приняли. По такимъ любовнымъ происшествіямъ можете вы самимъ себ? казаться важнымъ; но госпожа Оливіяв?дь не Клементина.Вы теперь въ такой земл?, гд? весьма ревнительны къ чести. Наша фамилія занимаетъ зд?сь одно изъ перв?йшихъ поколеній. Вы не знаете, государь мой, въ какое д?ло вы вступили.
      Я ему отв?чалъ, что онъ мн? говоритъ то, чего я не заслужилъ и по тому не хочу на то и отв?чатъ. Изъ Болоніи я не вы?ду прежде пока не дамъ ему о томъ знать и не удостов?рясь что не остается мн? ни какой: надежды къ тому благополучію, коимъ меня ласкали. Правила мои присовокупилъ я, были изв?стны прежде нежели они удостоили меня письмомъ во время пребыванія моего въ В?н?.
      Итакъ вы насъ укоряете сею поступкою? возразилъ онъ, кусая у себя губы. Она подла; но я въ томъ не им?лъ участія, и съ сими словами меня оставилъ будучи очень тронутъ.
      Сердце мое, дорогой Докторъ,было такъ ст?снено, что я желалъ дабы братъ Клементиныпощадилъ меня отъ такой обиды. Мн? весьма жестоко показалось слышать угрозы. Но слава Богу, я такого поступка не заслуживаю.
      Спустя два часа по уход? Генералапришла ко мн? Камилла.Она мн? сказала, что сюда послана по желанію Маркизыи по приказу Г. Іеронима,которой поручилъ ей отдать мн? письмо. Я тотчасъ спросилъ ее о здоровь? ея молодой госпожи. Она довольно спокойна, сказала она мн?, и спокойн?е нежели можно было чаять: ибо столь сильной припадокъ она чувствовала, что насилу вспомнила что насъ во утру вид?ла.
       Маркизаприказала Камилл?сказать мн? собственно отъ себя, что не взирая на мое упорство, перем?няющее всю ея надежду въ отчаяніе, она считаетъ за долгъ им?ть ко мн? на всегда почтеніе и изв?стить меня, что досады и гн?въ могутъ излишне далеко разпространяться, и по тому она желаетъ, дабы я не долго прожилъ въ Болоніи. Естьли же обстоятельства д?ла обратятся въ лучшую сторону; то об?щаетъ быть первою изъ вс?хъ, кои меня т?мъ поздравлять будутъ.
      Я развернулъ письмо моего друга: оно было сл?дующаго содержанія:
      Я чрезвычайно безпокоюсь и печалюсь, любезной Грандиссонъ,видя челов?ка столь бодраго и великодушнаго, каковъ мой братъ, колеблема сильными страстями: я его бол?е не познаю. Безъ сумн?нія по величію своей души предпочитаете вы свой законъ вс?мъ т?мъ выгодамъ, кои приносятъ вамъ любовь и богатства. Я съ моей стороны думаю, что вы весьма по сему д?лу печалитесь: да естьлибъ не очень печалились, то не былибъ довольно чувствительны къ достоинствамъ превосходной д?вицы, и оказалибъ себя чрезвычайно неблагодарнымъ, судя по тому отличію, коимъ она васъ удостоиваетъ. Я ув?ренъ, что вы не похулите сихъ выраженій и вм?ните мн? въ право думать о ней такъ какъ о такой д?виц?, которая приноситъ честь даже самому любезному моему Грандиссону.Но естьли сіе д?ло будетъ им?ть не щастныя сл?дствія; то сколько прискорбій нанесетъ оное нашей фамиліи, когда одинъ изъ двухъ братьевъ погибнетъ тою самою рукою, которая спасла другаго, или вы, коимъ она одолжена спасеніемъ жизни младшаго брата, лишитесь своей собственною рукою старшаго! дай Боже! чтобъ вы им?ли бол?е ум?ренности: но позвольте мн? испросить у васъ одну милость, пожалуйте удалитесь въ Флоренцію хотя на н?сколько дней.
      Сколь я нещастенъ, что не могу придать бол?е силы моему посредничеству, но Генералъпри всемъ томъ вамъ удивляется. И какъ же его похулить за такую ревность, въ коей бы паче своей жизни желалъ, дабы честь ваша столько заключалась какъ и наша. Ради Бога удалитесь отсюда на н?сколько дней, Клементинатеперь спокойн?е. Я испросилъ, чтобъ въ нын?шнихъ обстоятельствахъ не позволено было ея духовнику съ нею вид?ться, хотя онъ челов?къ предостойной и честный. Но какое нещастіе! всякой къ лучшему расположить свои старанія желаетъ; а вс? бываютъ нещастны. Не ужели законъ толико б?дствій заключить можетъ? Ахъ! я не въ силахъ д?йствовать, мн? можно только размышлять и сокрушаться. Любезной другъ, напишите мн? хотя одну строчку, что вы завтра по?дете изъ Болоніи. Сердце мое по крайней м?р? получитъ отъ сего н?сколько облегченія.
      Я говорилъ Камилл?, чтобъ она засвид?тельствовала Маркиз?мое подобострастіе и искреннюю признательность и присовокупилъ къ тому, что об?щаюсь вести себя при семъ д?л? съ такою осторожностію, которая достойна будетъ ея одобренія: я съ прискорбіемъ говорилъ о той вспыльчивости, которая ее приводила въ недоум?ніе и былъ ув?ренъ, какъ сказывалъ Камилл?,что до какогобъ степени оная ни доходила, но челов?къ столь великодушной и благородно мыслящій, каковъ Генералъ,ничего не будетъ предпринимать безъ разсужденія: вы?хать же изъ Болоніи мн? не можно, по тому что я еще не отчаяваюсь дабы не произошла какая щастливая перем?на въ мою пользу. Я писалъ къ Іеронимуписьмо въ такомъ же разум?, ув?ряя его о безпред?льномъ моемъ высокопочтеніи къ его брату: оплакивалъ случай подавшій причину къ толь многимъ зам?шательствамъ, и ручался за себя въ ум?ренности. Я напоминалъ ему также о прежнемъ моемъ твердомъ нам?реніи, въ коемъ моя непоколебимость была ему изв?стна, изб?гать всякихъ предумышляемыхъ встр?чей, и представлялъ, сколько онъ на то положиться долженъ, судя что такое д?ло касается до сына Маркиза делла Порреттыи брата не токмо друга моего но и самой любвидостойной и дражайшей сестры.
      Мой отв?тъ не удовлетворилъ ни Маркиз?ни Іерониму.Но могъ ли я р?шиться на что-либо другое? Я далъ слово Генералуне вы?зжать прежде изъ Болоніи, пока его о томъ не ув?домлю, и д?йствительно ласкался надеждою какого либо щастливаго по сему д?лу оборота, какъ о томъ и Маркиз?объяснился.
       Маркизъ, Прелатъи Генералъпо?хали въ Урбинъ; и тамъ, какъ я посл? отъ своего друга узналъ, въ полномъ собраніи положено р?шеніе, что Кавалеръ Грандиссонъ,по различію своихъ правилъ и по неравенству породы и им?нія недостоинъ вступить въ ихъ сродство. Дано даже выразум?ть Генералу,что онъ не мен?е былъ достоинъ его гн?ва.
      Въ отсудствіе отца и двухъ братьевъ Клементинаподала н?кую надежду къ выздоровленію. Она усильно просила у своей матушки позволенія со мною вид?ться. Но Маркизане см?я положиться на ея желанія, и опасаясь укоризнъ отъ своей фамиліи, а особливо въ такое время когда приступали, къ основательнымъ изсл?дованіямъ тогдашнихъ обстоятельствъ, удалила съ н?жностію такую прозьбу. Ея отказъ только что умножилъ настоятельныя прошенія Клементины. Іеронимъсоглашался ее удовольствовать, но какъ духовникъ подкр?плялъ опасенія Маркизы,то другъ мой, не взирая на свои старанія и сов?ты, не могъ бы преодол?ть внушеній отца Марескотти,естьлибъ Клементинанеприняла такого предпріятія, которое вс?хъ ихъ озаботило и побудило склонишься на ея желанія. Отъ Камиллыслышалъ я подробно вс? странныя сіи обстоятельства, о коихъ одно воспоминаніе терзаетъ еще мое сердце и кои однимъ вамъ только сообщить могу.
      Бол?знь Клементины,по н?которыхъ благополучныхъ признакахъ появилась опятъ, но подъ другимъ видомъ. Безпокойства и колебанія, въ коихъ непрестанно она находилась, зам?няли н?кія признаки спокойства, и она казалась весьма веселою. Но какъ не об?щано ей было позволеніе выдти изъ своихъ покоевъ, то такое принужденіе ее опечалило. Камилла,оставя ее на четверть часа одну, испугалась чрезвычайно, когда возвратясь къ ней не нашла ее въ покояхъ. Она тотчасъ привела весь домъ въ смятеніе. Вс? покои и вс? части сада были: осматриваны. Отъ премногихъ печальныхъ мыслей, коихъ одинъ другому объяснять не см?лъ, вс? страшились даже найти ту, которую съ такимъ стараніемъ искали.
      Наконецъ Камиллаувид?ла, какъ себ? воображала, одну служанку, которая тихими шагами сходила по л?сниц?; она на нее разсердилась и чрезвычайно бранила ее, что она такъ спокойна въ такое время, когда вс? въ дом? въ смертельномъ страх? и безпокойств? находится. Не сердисъ. Камилла, сказала ей мнимая служанка. О любезная моя госпожа! вскричала Камиллапризвавъ Клементину; какъ! ето вы; – и въ платье служанки! куда вы идете, Сударыня? Сколько мученія вы намъ причинили! и въ то самое время приказала н?которымъ служителямъ ув?домить о томъ Маркизу, которая въ чрезвычайномъ страх? скрылась въ одной садовой бес?дк? и трепетала дабы кто нибудь не пришелъ къ ней съ пагубною какою в?стію.
       Клементинапробывъ н?сколько минутъ съ Камиллоюприняла на себя весьма притворной видъ. Я хочу идти со двора, сказала она ей, точно я хочу выдти. Вы меня очень много печалите съ сумозбродными вашими движеніями. Не ужели не можете вы быть также спокойны, какъ я? Что же васъ безпокоитъ? Мать ея, которая тотчасъ къ ней подошла, взяла ее въ свои объятія. О дочь моя! вскричала она задыхаясъ. Какъ могла ты насъ привесть въ такой ужасъ? что значитъ ето переод?яніе? Куда ты идешь? Куда я иду, Сударыня? Я иду на служеніе Богу; на обращеніе души къ своему Создателю: не для своей корысти, но для Бога самаго ощущаю я къ себ? сіе святое побужденіе: чрезъ часъ или два я отдамъ вамъ въ томъ в?рный отчетъ.
      Печальная Маркизауразум?ла часть ея нам?ренія: она ласкою склонила ее возвратиться въ свои покои, гд? отъ самой ее услышала, что въ отсудствіе Камиллыона ходила въ д?вичью и тамъ над?ла платье одной служанки: она р?шилась, какъ говорила своей матери, вид?ться съ Кавалеромъ Грандиссономъ.Она помышляла о какихъ то доводахъ, коимъ бы онъ не могъ противиться: и хотя она простая д?вица, но ласкается им?ть надъ нимъ больше впечатл?нія нежели Епископъ Ноцераи отецъ Марескотти.Онъ мн? отказалъ, присовокупила она; все кончено между имъ и мною. Никто не будетъ меня обвинять, что ищу въ томъ себ? корысти: его собственной пользы я ищу. Мы его еще не столько ненавидимъ, чтобъ не желали его обращенія. И такъ я иду на служеніе Богу.
      Но кудажъ ты идешь? Спросила у ней мать, трепеща отъ ея словъ. Знаешь ли ты, гд? живетъ Кавалеръ? Отъ такого вопроса она стала безмолвна. Она долго стояла въ задумчивости. Н?тъ ,сказала она напосл?докъ, право я о томъ и не думала. Но не вс? ли знаютъ въ город?, гд? живетъ Кавалеръ Грандиссонъ? Я въ етомъ ув?рена… однако естьлибъ онъ самъ зд?сь побывалъ, то все бы пошло гораздо лучше: все было бы легче. Онъ придетъ, прервала тотчасъ ея речь Маркиза.Я велю его сюда попроситъ. Маркизанад?ялась добровольно удержать ее симъ об?щаніемъ. И въ самомъ д?л? она показалась весьма довольною.
      Какъ я вамъ обязана, говорила она. Ваше согласіе, Сударыня, подаетъ мн? щастливое предзнаменованіе. Ежели я склонила ваше сердце къ удовлетворенію моей вол?; то для чего не моглабъ склонишь его къ тому, чтобъ онъ самъ себя удовольствовалъ? Другаго нам?ренія я не им?ю. Онъ мн? служилъ учителемъ; мн? хот?лось бы оказать ему равную услугу. Но надобно меня оставить съ нимъ наедин?; ибо сіи горд?ливые люди стыдятся при людяхъ, когда ихъ д?вица уб?дитъ въ какихъ либо правилахъ.
      Хотя матушка ея нам?рена была только успокоить ея духъ такимъ об?щаніемъ; однако щастливое д?йствіе, которое въ ней отъ того произошло и страхъ дабы она не р?шилась на другое какое покушеніе, которое бы могло изб?жать неусыпнаго за нею назиранія вс?хъ людей, уб?дили ее совершенно предложить мн? сіе пос?щеніе. Поди, сказала она Камилл?.Не льзя думать, чтобъ онъ у?халъ изъ Болоніи. Разскажи ему все что зд?сь ни произходило. Естьли онъ хочетъ склониться на наши желанія; то можетъ статься что теперь не очень еще поздо оное д?ло опять начать: но ему не должно ожидать возвратнаго прі?зда отца и двухъ сыновей. Однако я ничего себ? не об?щаю отъ такого поступка. Все чего я отъ того над?юсь, есть то что возвращу т?мъ н?сколько спокойства моей дочери; она прошла въ покой Іеронима,дабы сообщить ему сіе нам?реніе, коему, какъ была ув?рена, весьма онъ будетъ радоваться: а Камиллапошла посл? того ко мн? съ ея приказаніями.
      Я безъ всякаго сумн?нія онымъ повиновался, хотя чрезвычайно былъ тронутъ всемъ что ни слышалъ. Я засталъ еще Маркизувъ покояхъ моего друга. Камилла?сказала она мн?, должка была васъ ув?домить о нашемъ состояніи. Сія любезная моя дочь нетерп?ливо хочетъ съ вами переговоритъ. Кто знаетъ, не произведетъ ли ваша и моя благоприв?тливость какого либо щастливаго д?йствія? Она съ того времени спокойн?е стала, какъ начала ожидать вашего пос?щенія.Она над?ется привести васъ къ обращенію. Дай Боже! сказалъ мн? Іеронимъ,чтобъ таковое чудо предоставлено было произвесть состраданію? Какъ я о васъ жал?ю, Кавалеръ? Какое искушеніе готовится для вашего челов?колюбія! въ глазахъ вашихъ усматриваю я всю вашу скорбь; увы! отв?чалъ я ему: она еще сильн?е и жесточа? свир?пствуетъ въ моемъ сердц?. Маркизавел?ла спросить у своей дочери, расположена ли она насъ принять; а Камиллапришедъ отъ нее сказала, что она насъ ожидаетъ.
       Зам?чаніе.Какое бы разсужденіе ни было о сл?дующемъ произшествіи, однако кажется нужно оное сохранишь для того, дабы подать какое нибудь понятіе о подобныхъ оному, о коихъ зд?сь умалчивается.)
       Клементина,продолжаетъ Кавалеръ,въ сокращенныхъ выпискахъ Доктора,сид?ла у окна держа въ рукахъ книгу. Она встала съ весьма величественнымъ видомъ. Маркизаподошла къ ней утирая глаза свои платкомъ: я шелъ за нею, и на н?сколько шаговъ отъ нее остановясь низко ей поклонился. Сердце мое столь ст?сненно было, что я ничего ей сказать не могъ. Клементинане въ такомъ зам?шательств? казалась: она мн? немедл?нно сказала. Кавалеръ,вы для меня ни что не составляете: вы отвергли мою руку и я за то васъ благодарю: я даже хвалю васъ; ибо я весьма горд?лива, а вы видите сколько печали наношу я самымъ лучшимъ моимъ родителямъ и сродникамъ. Я васъ хвалю отъ искренняго сердца; та, которая свою фамилію приводитъ въ толь великія зам?шательства, должна устрашишь челов?ка, им?ющаго способность размышлятъ. Однако мн? кажется, что законъ есть главною вашею ц?лію. Я жал?ю, что вы упорны. Ваши сведенія подавали мн? больше надежды. Но вы были моимъ учителемъ. Кавалеръ,желаете ли чтобъ и я равную оказала вамъ услугу?
      Я об?щаюсь весьма внимательно слушать, Сударыня, вс? т? наставленія коими вы по милости своей меня удостоить изволите.
      Но позвольте мн?, Сударь, ут?шить мою матушку. Она бросилась на кол?ни предъ Маркизоюи взявъ об? ея руки поц?ловала ихъ одну посл? другой. Успокойтесь, матушка. О чемъ вы плачете? Я здорова. Не уже ли вы не видите, что духъ мой свободенъ? Подайте мн? свое благословеніе.
      Боже да благословитъ мою дочь!
      Тогда она встала весьма легко и обратясь ко мн? говорила: вы кажетесь печальны, государь мой, вы молчите. Я не хочу вид?ть васъ въ печали, но согласуюсь, чтобъ хранили сіе молчаніе. Ученикъ им?етъ нужду во вниманіи и я оной въ разсужденіи васъ никогда не упускала.
      По томъ подумавъ н?сколько времени отворотила отъ меня голову, положа руку ко лбу. Я о весьма многомъ хот?ла съ вами говорить, Кавалеръ,но ничего не могу вспомнитъ. Отъ чего же вы такъ печальны? Вы знаете собственное свое сердце и ничего такого не сд?лали, чтобъ не показалось вамъ справедливымъ. Не правдали? Отв?чайте, государь мой? По томъ оборотясь къ своей матушк? говорила: Б?дной Кавалерълишился голосу, Сударыня. Однако никто его не смущаетъ. Я его вижу въ печали. Перестаньте, Сударь, печалиться, говорила она мн?… однако челов?къ, которой отвергъ мою руку. Ахъ! Кавалеръ,етотъ поступокъ съ вашей стороны очень жестокъ! но я тотчасъ оной превозмогла. Вы видите, сколько я теперь спокойна. Не можетели и вы быть стольже спокойны.
      Что могъ я тогда отв?чать? Я не въ силахъ былъ ее успокоить, когда она хвалилась своимъ спокойствіемъ, и не могъ вступить съ нею въ разсужденія. Естьлибъ мое расположеніе къ соглашенію вс?хъ д?лъ было принято; то я объяснился бы ей въ самыхъ н?жныхъ выраженіяхъ. Но былъ ли когда до меня такой челов?къ, которой бы находился въ столь нещастномъ недоум?ніи? Для чего не вся фамилія отреклась меня вид?шь? Для чего Іеронимъне прервалъ совершенно со мною знакомства? Для чего сія безприм?рная родительница не преставала привлекать меня къ своему дому по н?жн?йшему моему высокопочитанію къ ея фамиліи и возбуждать во мн? купно благодарность и уваженіе.
       Клементинаначала опять говорить съ прежнею тихостію: скажите пожалуйте, государь мой, какъ могли вы быть столь несправедливы, что желали, дабы я оставила свой законъ, когда вы столь твердо своего испов?данія придерживаетесъ. Не много ли несправедливости заключается въ такой надежд?? По истинн?, я думаю, что вы мущины вм?няете ни во что сов?стное зазр?ніе въ женщинахъ; для васъ довольно и того, когда вы видите, что мы научаемся узнавать вашу волю и исполнять съ в?рностію то что мы вамъ должны д?латъ. Мужчины почитаютъ себя, такъ сказать, земными Богами и думаютъ что женщины сотворены единственно для служенія имъ: такихъ жестокихъ правилъ я отъ васъ не чаяла: вы привыкли говоришь всегда съ почтительностію о нашемъ пол?. Отъ чего могла произойти такая ваша несправедливость?
      Столь мало заслуженная укоризна усугубила мученія моего сердца. Я оборотился къ ея матери и говорилъ: позволители мн?, Сударыня, объявить вашей любезной дочери мои предложенія? Она видно думаетъ, что я требовалъ отъ нее перем?ненія ея закона. Не было и нам?ренія, отв?чала, мн? Маркиза,внушишь ей такія мысли: но я помню, что при первомъ извиненіи, которое я ей учинила о всемъ произшедшемъ между вами и Епископомъ Ноцерою,не могла я отъ ея нетерп?ливости всего того досказатъ. Довольно того, говорила она, что рука ея отвергнута. Она заклинала меня, не говоритъ ей о протчемъ и съ самаго того дня была въ такомъ состояніи, что никакъ не льзя было ее подробн?е о томъ ув?домитъ. Ежели бы ваши предложенія были такія, чтобъ мы могли ихъ принятъ; то первое наше нам?реніе было бы то, чтобъ ее о томъ изв?ститъ. Однако и теперь не вижу въ томъ я ничего худаго, естьли объявлю ей, что вы предлагали. Она увидитъ, что тутъ н?тъ ничего такого, что она называетъ пренебреженіемъ: а сія самая мысль можетъ быть и перем?нила ея нравъ и довела до того, что по сильныхъ колебаніяхъ въ коихъ мы ее вид?ли стала она чрезм?рно сокрушаться и задумываться.
      А какъ ея матушка говорила со мною очень тихо, то отъ того показалась она опечаленною. Не нужно, сказала она мн?, утаевать отъ меня вашихъ разсужденій. Оказавъ мн? такое пренебреженіе, государь мой, можете вы пов?рить, что я могу все снести и все слушать: по томъ оборотясь къ Маркиз?сказала, вы видите, Сударыня, какъ я спокойна. Я ум?ла себя преодол?тъ. Не опасайтесь вступать при мн? въ объясненія.
      Пренебреженіе! дражайшая Клементина.Клянусь Богомъ при вашей матушк?, что такое ненавистное чувствованіе не входило въ мое сердце. Ежели бы предлагаемыя мною условія были приняты; то сталъ бы я щастлив?йшимъ челов?комъ.
      Такъ, такъ, говорила она, а и стала бы нещастн?йшею женщиною: словомъ сказать, вы отвергли мою руку. По томъ покрывъ лице свое об?ими руками сказала, чтобъ по крайней м?р? опричь нашего дома не знали, что дочь наилучшей матери должна была перенесть отказъ отъ другаго кого, а не отъ влад?тельнаго Князя. Сколько сама я презираю сію д?вицу! какъ можетъ она казаться на глаза того, кто ее презираетъ? Я сама себя стыжусь! ( отступя на н?сколько шаговъ назадъ)О! Госпожа Бемонтъ,безъ вашихъ стараній тайна моя отсюда бы не вышла! (прижимая грудь одною рукою, а другую держа еще на лиц?.)По томъ подошедъ ко мн? говорила. Но не говорите мн? ничего, Сударъ. Слушайте только меня. И когда окончу то, что вамъ объявить им?ю, то да будетъ мн? позволено хранитъ в?чное о томъ молчаніе.
      Мать ея утопала въ слезахъ и я отъ сокрушенія былъ какъ недвиженъ.
      Мн? кажется, что я о весьма многомъ хот?ла съ вами говоритъ. Я хот?ла уб?дишь васъ въ заблужденіяхъ, коими вы омрачены. Не воображайте, Сударь, чтобъ я домогалась у васъ мал?йшей милости. Все сіе произходитъ отъ безпристрастнаго моего къ вамъ почтения. Гласъ небесный, какъ я в?рю, повел?ваетъ мн? привесть васъ къ обращенію. Я готова была ему повиноваться и совершила бы его повел?ніе: въ томъ усумниться я не могу. Изъ устъ младенцевъ изводитъ Богъ себ? славу. Вы знаете сіи слова въ нашемъ зав?т?. Естьли бы мн? позволено было выдти, такъ какъ я желала… тогда все я знала; но теперь ничего не помню. Докучливая Камилллаперебила мои мысли неотступными своими вопросами. Она со мною говорила съ такимъ видомъ, которой мн? казался совершенно сумозброднымъ. Она была тронута, видя что я такъ спокойна.
      Я хот?лъ ей отв?чать; но она мн? сказала: будете ли вы молчать, когда я вамъ приказываю? Въ самое то время она закрыла мн? ротъ своею рукою, которую я удержавъ об?ими своими руками, осм?лился прижать къ своимъ устамъ.
      Ахъ! Кавалеръ,продолжала она не отнимая ее, вы ничто инное, какъ льстецъ! разв? забываете вы, что льстите такой д?виц?, которую пренебрегли?
      Теперь, Сударыня, позвольте мн? сказать два слова. Не прозносите больше ни одного изъ оныхъ, дабы не могъ я посл? васъ ихъ повторять, я прошу васъ изъ милости выслушать предложенія, учиненныя мною вашей фамиліи. Она дала мн? время ихъ объяснить, и я присовокупилъ къ тому, что одному Богу изв?стны мученія моего сердца.
      Постойте, прервала она, и обратясь къ своей матери сказала: я ничего, Сударыня, не понимаю, что говорятъ мужчины. Должна ли я имъ в?рить, матушка? По виду его кажется, что ему пов?рить могу; скажите, Сударыня, могу ли я положиться на его слова?
      Мать ея отъ сердечнаго сокрушенія не въ силахъ была ей отв?тствоватъ.
      Ахъ? Государь мой: моя матушка, которая вамъ не неприятельница, опасается за васъ ручается. Но я хочу васъ къ тому обязать собственною вашею подпискою. Она поб?жала въ свой кабинетъ и принесла перо, чернильницу и бумагу. Увидимъ, Сударь, вы конечно не думаете мною игратъ. Напишите все то, что я отъ васъ слышала. Но я сама ето напишу, и мы увидимъ, подпишите ли вы свое имя.
      Она тотчасъ написала сл?дующія слова: "Кавалеръ Грандиссонъторжественно объявляетъ, что предлагалъ съ усильною прозьбою и по движенію своего сердца оставить одной д?виц?, которую думали совокупить съ нимъ бракомъ, свободное отправленіе ея закона, предать въ ея волю выбрать благоразумнаго челов?ка ея духовникомъ, никогда ее не принуждать ?хать въ Англію и жить съ нею въ Италіи черезъ каждой годъ, которой проведетъ въ своемъ отечеств?. "
      Подпишите ли вы ето предложеніе, Сударь? я подписалъ свое имя.
      Она прочла въ другой разъ то, что написала. Какъ? Вы предлагали такія условія? Правда ли ето, Сударыня?
      Правда, моя дорогая: и я бы теб? прежде о томъ сказала: но ты такъ была поражена тою мыслію, что отвергаютъ твою руку… О Сударыня, прервала она, въ самомъ д?л? очень было мучительно почитать себя отверженною!
      Однако желалалибъ ты, моя любезная, чтобъ мы подали свое согласіе на его представленія? Моглалибъ ты р?шиться быть женою Протестанта? Д?вица такой породы!
      Она отвела свою мать на сторону; но въ движеніи своемъ говорила такъ громко, что я могъ все слышатъ.
      Я соглашаюсь, Сударыня, что я не хорошо бы поступила: но я очень радуюсь, что не съ презр?ніемъ отвержена. Я радуюсь, что мой наставникъ и избавитель моего брата не почиталъ меня презр?нія достойною. Откровенно сказать, я подозр?вала, что онъ любитъ Оливіюи ищетъ однихъ только увертокъ.
      Не ув?рена ли ты, моя дочь, что ты въ разсужденіи своего закона подверглась бы великой опасности, естьлибъ мы приняли предложенія Г. Грандиссона?
      Почему! Сударыня? Со всемъ ни мало. Не могла ли я над?яться привести его къ обращенію, такъ какъ и онъ над?ялся вовлечь меня въ свои заблужденія? Я законъ свой вм?няю себ? въ славу. Онъ не мен?е и къ своему приверженъ, моя дорогая. Ето его вина, Сударыня. Кавалеръ,говорила она подошедъ ко мн?, вы чрезм?рно упорны. Я ласкаюсь мыслію, что вы нашихъ речей не слышали.
      Ты обманываешься, душа моя; онъ не упустилъ ни одного слова и я о томъ не жал?ю.
      Дай Богъ, сказалъ я тогда Маркиз?,чтобъ мн? можно было отъ васъ над?яться хотя н?сколько милости! н?которыя слова произнесенныя любвидостойною Клементиноюподали бы мн? см?лостъ…
      Не заключайте ни чего изъ моихъ словъ, Сударь, прервала Клементинапокрасн?вши. Я не могу недоум?вать въ такомъ д?л?, которое касается до моего спасенія.
      Я просилъ ея мать на минуту со мною удалишься отъ Клементиныи говорилъ ей со всемъ жаромъ, какой только могъ совокупить съ своимъ голосомъ. Ради Бога, Сударыня, не супротивляйтесь отчаяной моей надежд?. Не видите ли вы уже н?коей перем?ны въ состояніи вашей дражайшей дочери? Не прим?чаете ли въ ней большаго спокойствія съ того самаго времени, когда начала она усматривать, что ничего въ разсужденіи своей чести и сов?сти страшишься не можетъ? Посмотрите на нее: какая пріятная веселость видна въ глазахъ ея кои досел? показывали н?кое заблужденіе!
      Ахъ! Кавалеръ,вы у меня требуете того, что не въ моей власти; а когда бы ваше щастіе и отъ меня завис?ло; но я не могла бы желать для своей дочери супруга столько прил?пленнаго къ своимъ заблужденіямъ: да и для чегожъ, Сударь? Естьлибы, я въ васъ усматривала мен?е ревности къ вашему закону; то бы им?ла бол?е надежды, а сл?дственно мен?е и возраженій.
      Естьлибъ я им?лъ мен?е приверженности къ моимъ правиламъ; то искушеніе превозмогло бы мои силы, когда предлагается о брак? съ Клементиноюи о чести вступить въ сродство въ такую знаменитую фамилію. Ахъ! Кавалеръ,я не могу вамъ подать нимал?йшей надежды.
      Пожалуйте, Сударыня, посмотрите на дражайшую вашу дочь! можетъ быть она колеблется и преклоняется въ мою пользу; воспомните, что она составляла всю радость вашего сердца. Подумайте, что съ нею сд?латься можетъ, и отъ чего, прошу Бога, ее предохранить, какую бы судьбу онъ мн? не опред?лилъ. Какъ? Сударыня, не уже ли любвидостойная Клементинане найдетъ себ? ходатая въ своей родительниц?? Я свид?тельствуюсь Богомъ что ея благополучіе бол?е участія им?етъ въ моихъ об?тахъ, нежели мое собственное. Еще прошу васъ, изъ любьви къ своей дочери. Но что значатъ вс? мой пользы въ сравненіи ея выгодъ? Позвольте мн? кол?нопреклонно просить сильнаго вашего заступленія, и когда оное соединено будетъ съ стараніями любезнаго сердцу моему Іеронима; то предвижу изъ того такія д?йствія, коихъ единая лестная надежда возраждаетъ во мн? радостное чувствованіе.
       Клементинане могла слышать моихъ словъ; но какъ скоро увид?ла меня въ томъ положеніи, въ коемъ я находился; то подб?жала ко мн? и простирая об? руки говорила своей матери, помочь ли мн? ему встать, Сударыня? Скажите же ему, чтобъ онъ всталъ. Онъ плачетъ, посмотрите на его слезы. Но я вижу, что и вс? проливаютъ слезы. О чемъ же вы плачете, Кавалеръ? Матушка также плачетъ. Какаябъ была причина столь великаго сокрушенія.
      Встаньте, Кавалеръ,сказала мн? Маркиза.О любезн?йшая дочь! она приведетъ меня ко гробу отъ состраданія къ ней и скорьби. Вы ничего, Сударь, не получите иначе какъ по нашимъ собственнымъ условіямъ, да и сама я не желаю, чтобъ д?ла наши получили другой оборотъ. Но возможноли чтобъ сія любезная д?вица васъ не тронула? Нечувствительной Грандиссонъ!
      Тогда я вставъ говорилъ; какой мой жребій! меня называть нечувствительнымъ, Сударыня, когда сердце мое, пронзенно состояніемъ вашей любезн?йшей дочери и тою печалію, которую она разпространяетъ въ такомъ дом?, гд? все для меня равно дорого и почтенно! какое инное изьявилъ я желаніе, кром? того чтобъ не оставить тою закона, къ коему я приверженъ по сов?сти и по чести? Вы сами, Сударыня, им?я матернее и дружелюбное сердце, не моглибъ быть бол?е меня опечалены.
      Въ сіе время Клементинапосматривала съ великимъ вниманіемъ то на меня, то на свою матушку, у коей текущія слезы вид?ла. По томъ прервавъ молчаніе и поц?ловавъ у Маркизыруку говорила; я не понимаю ничего, что зд?сь происходитъ. Етотъ домъ уже не тотъ, что былъ прежде. Одна только я не перем?ниласъ. Мой батюшка со всемъ противъ прежняго перем?нился; братцы мои также: матушка никогда не перестаетъ плакатъ. Я одна не плачу и должна вс?хъ ут?шатъ. Такъ, ето мой долгъ. Любезная матушка! перестаньте сокрушаться. Но я только умножаю вашу печаль! О! матушка, что бы вы сказали, естьлибъ я отвергла ваши ут?шенія! она стала на кол?ни передъ Макизоюи взявъ ея руки ц?ловала съ н?жностію. Ут?штесь, Сударыня, я васъ заклинаю, или дайте мн? хотя одну свою слезу дабы и я могла съ вами плакатъ. Для чего не могу я извлечь оныхъ изъ своихъ глазъ? Я вижу, что и Кавалеръплачетъ! о чемъ ето? Не ужели вы мн? не скажите? Вы видите, какой прим?ръ я вамъ подаю; я, слабая д?вица не проливаю ни одной слезы. Она въ сіе время показывала весьма свободной видъ и твердостъ.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65